Translation of "Wegen der vielen" in English
Der
Wegeverkehr
ist
für
viele
wegen
der
vielen
verschiedenen
Umweltprobleme
indiskutabel.
Road
transport
is
indisputably
to
blame
for
many
of
the
different
problems
affecting
the
environment.
Europarl v8
Anneke,
mein
Vater
war
immer
besorgt
wegen
der
vielen
Jungs.
Anneke,
my
father
used
to
worry
with
all
the
boys
hanging
around.
OpenSubtitles v2018
Wegen
der
vielen
Vorurteile
reden
wenige
Frauen
darüber.
Most
women
who
go
through
this
never
talk
about
it
because
it's
so
stigmatized.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
schon
Stress
wegen
der
vielen
Überstunden
im
letzten
Haushalt.
City
controller
is
busting
my
stones
on
all
the
overtime
hours
logged
last
pay
period.
OpenSubtitles v2018
Da
war
ich
auf
'nem
anderen
Planeten
wegen
der
vielen
Schmerzmittel.
After,
I
was
on
fuckin'
Jupiter
with
all
the
pain
meds
you
guys
gave
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
war
überwachsam
wegen
der
vielen
Quallen.
Because
she
was
hypervigilant
about
jellyfish.
OpenSubtitles v2018
Viele
denken,
ich
wäre
dumm,
wegen
der
vielen
Knochenbrüche
und
Gehirnerschütterungen.
A
lot
of
folks
think
I'm
stupid
'cause
of
all
the
broke
bones
I
got,
concussions.
OpenSubtitles v2018
Wollte
die
Post
sprengen...
wegen
der
vielen
schwarzen
Angestellten.
Tried
to
blow
up
his
local
post
office..
because
they
employed
too
many
African
Americans.
OpenSubtitles v2018
Nur
ich
konnte
dich
nicht
hören,
wegen
der
vielen
Ohrenhaare.
I
couldn't
hear
you
through
all
the
ear
hair.
OpenSubtitles v2018
Wegen
der
vielen
Spezialeffekte
verschob
er
den
Film
schließlich
aus
technischen
Gründen.
It
was
a
project
which
needed
many
special
effects.
He
eventually
postponed
the
project
for
technical
reasons.
OpenSubtitles v2018
Ja,
tut
mir
leid
wegen
der
vielen
Pannen.
Yes,
I'm
afraid
I
am,
and
I'm
sorry
about
all
the
cock-ups.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
mehr
viel
übrig,
wegen
der
vielen
Herzbeben.
There
isn't
too
much
left
because
of
the
many
earthquake.
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
mir
schwer,
wegen
der
vielen
Unterbrechungen.
It
is
difficult
with
so
many
interruptions.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
uns
bestimmt
wegen
der
vielen
Seifenblasen
nicht
sehen
können.
We
missed
'em.
They
probably
couldn't
see
us
through
all
the
frickin'
bubbles.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
wegen
der
vielen
Verbrechen
und
der
lahmen
polizei
in
springfield.
He
came
here
because
of
the
high
crime
rate
and
lackluster
police
force.
OpenSubtitles v2018
Wegen
der
vielen
Fahrgäste
mussten
die
Züge
verlängert
werden.
As
a
result
of
the
large
numbers
of
customers,
trains
also
had
to
be
lengthened.
WikiMatrix v1
Im
Jahr
2010
verließ
del
Toro
wegen
der
vielen
Verschiebungen
das
Projekt.
In
2010,
del
Toro
left
the
project
because
of
ongoing
delays.
WikiMatrix v1
Wegen
der
vielen
Tunnel
auf
der
SFS
Würzburg–Hannover
sind
besondere
Rettungsfahrzeuge
erforderlich.
Due
to
the
many
tunnels
on
the
new
railway
line
from
Würzburg
to
Hanover,
special
rescue
vehicles
were
needed.
WikiMatrix v1
Allerdings
ist
sie
wegen
der
vielen
erforderlichen
Einzelteile
aufwendig
in
der
Herstellung.
However,
it
is
costly
to
produce
because
of
the
numerous
necessary
individual
parts.
EuroPat v2
Dies
ist
wegen
der
Reinigungsmöglichkeiten
bei
vielen
Anwendungen
erwünscht.
This
is
desirable
in
many
applications
because
of
the
possibilities
for
cleaning.
EuroPat v2
Ich
hätte
ihn
wegen
der
vielen
Lügen
fast
verloren.
I
was
about
to
lose
him
because
of
all
that
lying.
OpenSubtitles v2018
Der
Aufbau
einer
solchen
Verbindungsmanschette
ist
wegen
der
vielen
Einzelteile
kompliziert.
The
structure
of
such
a
connecting
bell
is
complicated
due
to
the
many
individual
parts.
EuroPat v2
Ich
dachte,
du
willst
mich
wegen
der
vielen
Kohle
austricksen.
All
that
cash
-
I
thought
you
were
trying
to
trick
me.
OpenSubtitles v2018
Wegen
der
vielen
einzigartigen
Arten
ist
sie
sehr
beliebt
bei
Besuchern.
Popular
with
visitors
thanks
to
many
unique
species
CCAligned v1
Es
ist
auch
bekannt
wegen
der
vielen
Sonnenstunden,
die
sie
haben.
Its
also
known
because
of
the
many
sun
hours
they
have.
ParaCrawl v7.1