Übersetzung für "Wegen der vielen" in Englisch

Der Wegeverkehr ist für viele wegen der vielen verschiedenen Umweltprobleme indiskutabel.
Road transport is indisputably to blame for many of the different problems affecting the environment.
Europarl v8

Anneke, mein Vater war immer besorgt wegen der vielen Jungs.
Anneke, my father used to worry with all the boys hanging around.
OpenSubtitles v2018

Wegen der vielen Vorurteile reden wenige Frauen darüber.
Most women who go through this never talk about it because it's so stigmatized.
OpenSubtitles v2018

Ich hab schon Stress wegen der vielen Überstunden im letzten Haushalt.
City controller is busting my stones on all the overtime hours logged last pay period.
OpenSubtitles v2018

Da war ich auf 'nem anderen Planeten wegen der vielen Schmerzmittel.
After, I was on fuckin' Jupiter with all the pain meds you guys gave me.
OpenSubtitles v2018

Sie war überwachsam wegen der vielen Quallen.
Because she was hypervigilant about jellyfish.
OpenSubtitles v2018

Viele denken, ich wäre dumm, wegen der vielen Knochenbrüche und Gehirnerschütterungen.
A lot of folks think I'm stupid 'cause of all the broke bones I got, concussions.
OpenSubtitles v2018

Wollte die Post sprengen... wegen der vielen schwarzen Angestellten.
Tried to blow up his local post office.. because they employed too many African Americans.
OpenSubtitles v2018

Nur ich konnte dich nicht hören, wegen der vielen Ohrenhaare.
I couldn't hear you through all the ear hair.
OpenSubtitles v2018

Wegen der vielen Spezialeffekte verschob er den Film schließlich aus technischen Gründen.
It was a project which needed many special effects. He eventually postponed the project for technical reasons.
OpenSubtitles v2018

Ja, tut mir leid wegen der vielen Pannen.
Yes, I'm afraid I am, and I'm sorry about all the cock-ups.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht mehr viel übrig, wegen der vielen Herzbeben.
There isn't too much left because of the many earthquake.
OpenSubtitles v2018

Es fällt mir schwer, wegen der vielen Unterbrechungen.
It is difficult with so many interruptions.
OpenSubtitles v2018

Sie haben uns bestimmt wegen der vielen Seifenblasen nicht sehen können.
We missed 'em. They probably couldn't see us through all the frickin' bubbles.
OpenSubtitles v2018

Er ist wegen der vielen Verbrechen und der lahmen polizei in springfield.
He came here because of the high crime rate and lackluster police force.
OpenSubtitles v2018

Wegen der vielen Fahrgäste mussten die Züge verlängert werden.
As a result of the large numbers of customers, trains also had to be lengthened.
WikiMatrix v1

Im Jahr 2010 verließ del Toro wegen der vielen Verschiebungen das Projekt.
In 2010, del Toro left the project because of ongoing delays.
WikiMatrix v1

Wegen der vielen Tunnel auf der SFS Würzburg–Hannover sind besondere Rettungsfahrzeuge erforderlich.
Due to the many tunnels on the new railway line from Würzburg to Hanover, special rescue vehicles were needed.
WikiMatrix v1

Allerdings ist sie wegen der vielen erforderlichen Einzelteile aufwendig in der Herstellung.
However, it is costly to produce because of the numerous necessary individual parts.
EuroPat v2

Dies ist wegen der Reinigungsmöglichkeiten bei vielen Anwendungen erwünscht.
This is desirable in many applications because of the possibilities for cleaning.
EuroPat v2

Ich hätte ihn wegen der vielen Lügen fast verloren.
I was about to lose him because of all that lying.
OpenSubtitles v2018

Der Aufbau einer solchen Verbindungsmanschette ist wegen der vielen Einzelteile kompliziert.
The structure of such a connecting bell is complicated due to the many individual parts.
EuroPat v2

Ich dachte, du willst mich wegen der vielen Kohle austricksen.
All that cash - I thought you were trying to trick me.
OpenSubtitles v2018

Wegen der vielen einzigartigen Arten ist sie sehr beliebt bei Besuchern.
Popular with visitors thanks to many unique species
CCAligned v1

Es ist auch bekannt wegen der vielen Sonnenstunden, die sie haben.
Its also known because of the many sun hours they have.
ParaCrawl v7.1