Translation of "Wegen der nähe" in English

Wegen der geografischen Nähe erwies sich dies als eine Notwendigkeit:
Geographical proximity virtually imposed this:
ELRA-W0201 v1

Ich wohne hier nur wegen der Nähe zu meinem Arbeitsplatz.
I only live here because it's close to where I work.
Tatoeba v2021-03-10

Das Wasser hat wegen der Nähe zum Meer einen hohen Salzgehalt.
Close to the sea, it also has a very high salinity.
Wikipedia v1.0

Er wählt Banken wegen der Nähe zu Polizeistationen aus.
He picks banks based on proximity to police stations.
OpenSubtitles v2018

Man fühlt eine emotionale Nähe zur Figur, wegen der gefühlten körperlichen Nähe.
And you feel an emotional closeness to the character because of what you feel to be a physical closeness.
TED2020 v1

Die Zone Toulouse ist wegen der Nähe der Vorkommen von Lacq am billigsten.
It is Toulouse which remains cheapest, because of its prox- im:i ty to the Lacq gas fields.
EUbookshop v2

Alle Einheiten, bitte melden wegen Schüssen in der Nähe von Crown und...
All units, please respond to shots fired in the vicinity of Crown and--
OpenSubtitles v2018

Wegen der Nähe aller Objekte ist der Übergang zwischen ihnen schnell und einfach.
Due to the vicinity of all the facilities you can quickly and easily pass from one to the other.
CCAligned v1

Ich mag Wilmersdorf und Charlottenburg ohne Zweifel auch wegen der Nähe zum Grunewald.
Without question, I like Wilmersdorf and Charlottenburg, also because of its proximity to Grunewald.
ParaCrawl v7.1

Den Namen trägt das Hotel wegen der nähe zur Galopprennbahn in Riem.
The hotel bears the name because of its proximity to the racecourse in Riem.
ParaCrawl v7.1

Es gibt mehrere Tieflandwanderungen auf markierten Wegen in der Nähe des Dorfes Målerås.
There are several lowland-hikes on signposted trails in the neighborhood of the village of Målerås.
ParaCrawl v7.1

Wollen Sie Wanderungen auf unbefestigten Wegen in der Nähe von Ihnen zu Hause?
Do you want to take hiking trips on trails near your home?
ParaCrawl v7.1

Hier drängeln sich wegen der Nähe der verschiedenen Figuren zueinander die Antriebe etwas:
Here the scene of the drives is somewhat "crowded" because of the close proximity of the figures:
ParaCrawl v7.1

Wegen der Nähe zum See sehr günstig gelegen.
Because of the proximity to the lake very conveniently located..
ParaCrawl v7.1

Russische Rubeln werden wegen der Nähe Tamans vollkommen begrüsst.
Russian roubles because of affinity of Tamani are quite welcomed.
ParaCrawl v7.1

Sie hatten Ihn ausgewählt wegen der Nähe seiner Brauerei zum Fluss.
They sought him out because of his brewery’s location near the river.
ParaCrawl v7.1

Dies ist gerade wegen der großen Nähe von Feuchtigkeit von besonderer Bedeutung.
This is especially important due to the close proximity of moisture.
EuroPat v2

Das ist wegen der Nähe zum Oberwallis nicht merkwürdig.
This is not surprising because of the proximity of the Upper Wallis.
ParaCrawl v7.1

Wegen der Nähe des Strandes Diese Unterkunft ist ideal für einen Familienurlaub.
Because of the vicinity of the beach this accommodation is ideal for family holidays.
ParaCrawl v7.1

Wir haben das Hotel vor allem wegen der Nähe zur Old Town gewählt.
The hotel is near the Route 66 and also the old town of Albuquerque.
ParaCrawl v7.1

Wegen der Nähe der Unendlichen kann diese Lage nicht direkt erlebt werden.
Because of its proximity to the Infinite it cannot be experienced directly.
ParaCrawl v7.1

Allerdings sind die Temperaturen recht gleichmäßig wegen der Nähe zum Äquator .
However, temperatures are fairly evenly because of its proximity to the equator.
ParaCrawl v7.1

Geschäftsreisende übernachten hier, wegen der Nähe zum Orange County Convention Centre .
Business travelers stay here for its proximity to the Orange County Convention Centre.
ParaCrawl v7.1

Er ist vor allem wegen der Nähe zur Great Ocean Road sehr bekannt.
It is very well known mainly because of the proximity to the Great Ocean Road.
ParaCrawl v7.1

Wegen der räumlichen Nähe werde ich besonders oft auf der Messe Frankfurt eingesetzt.
Because of its proximity, I work particularly often at Frankfurt Fair.
ParaCrawl v7.1