Translation of "Wegen der sprache" in English
Soll
ich
ihn
begleiten,
wegen
der
Sprache?
Would
you
like
me
to
go
with
him
because
of
the
language
problem?
OpenSubtitles v2018
Wegen
der
lästerlichen
Sprache
im
Network-Fernsehen
wollen
viele
Eltern
junger
Kinder
kein
Kabelfernsehen.
The
profane
language
used
on
network
television
makes
many
parents
with
young
children
not
want
to
subscribe
to
cable.
Tatoeba v2021-03-10
Nur
sagen
kann
es
ja
niemand,
wegen
der
Sprache.
But
you
can't
tell
anyone,
because
of
the
language
barrier.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiterführendes
Gespräch
ist
wegen
der
fehlenden
gemeinsamen
Sprache
nicht
möglich.
Lack
of
any
real
common
language
ends
further
discussion.
ParaCrawl v7.1
Wegen
der
Sprache
und
der
ähnlichen
Kultur
bevorzugten
die
meisten
US-Firmen
bisher
Großbritannien.
Most
US
companies
preferred
the
UK
because
of
the
language
and
the
similar
culture.
ParaCrawl v7.1
Bevor
ich
nach
Dornbirn
kam,
hatte
ich
Angst
wegen
der
Sprache.
Before
I
came
to
Dornbirn
I
was
afraid
because
of
the
language.
ParaCrawl v7.1
Finnland
ist
immer
eine
Herausforderung
wegen
der
Sprache.
Finland
is
always
challenging
because
of
the
language.
ParaCrawl v7.1
Furcht
besteht
aber
nicht,
eher
Respekt
wegen
der
unbekannten
Sprache
und
der
Sowjetvergangenheit.
However,
there
is
no
fear,
rather
respect
–
because
of
a
foreign
language
and
Soviet
past.
ParaCrawl v7.1
Wir
glauben,
dass
Menschen
nur
selten
eine
Sprache
nur
wegen
der
Sprache
lernen.
We
believe
that
people
rarely
study
a
language
just
for
the
language
itself.
ParaCrawl v7.1
Findet
er
nicht,
dass
gerade
die
französische
Regierung
dafür
sorgen
müsste,
dass
den
baskischen
Bürgern
sämtliche
öffentlichen
Schilder
in
ihrer
einheimischen
Sprache
zur
Verfügung
stehen,
damit
sie
nicht
wegen
der
Sprache
oder
der
Zugehörigkeit
zu
einer
nationalen
Minderheit
diskriminiert
werden?
Does
it
not
believe
that
the
French
Government
itself
should
see
to
it
that
Basque
citizens
are
provided
with
all
public
signs
in
their
vernacular
language
so
as
to
prevent
them
from
suffering
discrimination
on
grounds
of
language
or
membership
of
a
national
minority?
Europarl v8
Heute
ist
sein
Werk
mit
zwei
Ausnahmen
in
Vergessenheit
geraten:
Sein
Mysterium
"Demiurgos"
und
seine
Edda-Übersetzung
werden
noch
heute
wegen
der
einfühlsamen
Sprache
und
der
epischen
Tiefe
verwendet.
Today
his
work
is
little-known,
except
for
his
'mysterium'
"Demiurgos"
and
his
translation
of
the
"Edda",
both
still
in
use
due
to
their
sensitive
language
and
epic
depth.
Wikipedia v1.0
Der
EWSA
betont,
dass
im
Einklang
mit
der
in
Artikel
21
der
Grundrechtecharta
verankerten
Bestimmung
der
Nichtdiskriminierung
wegen
der
Sprache
zumindest
die
Zertifizierungsspezifikationen
und
die
annehmbaren
Nachweisverfahren
in
alle
EU-Amtssprachen
übersetzt
und
in
diesen
veröffentlicht
werden
sollten.
The
EESC
believes
that
in
line
with
the
prohibition
of
discrimination
for
language
reasons
set
out
in
Article
21
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights,
at
least
Certification
Specifications
and
Acceptable
Means
of
Compliance
should
be
translated
and
published
in
all
official
EU
languages.
TildeMODEL v2018
Ihr
Online-Programm
ist
jedoch
häufig
in
anderen
Mitgliedstaaten
als
dem
Ursprungsmitgliedstaat
nicht
zugänglich,
auch
wenn
in
diesen
potenziell
ein
hohes
Interesse
besteht
(etwa
wegen
der
Sprache).
However,
their
online
programming
often
remains
unavailable
in
other
Member
States
than
their
Member
State
of
origin
even
if
there
could
be
a
potential
high
interest
(for
instance
because
of
the
language).
TildeMODEL v2018
Im
EU-Vertrag
(Artikel
3)
und
in
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
(Artikel
21
und
22)
ist
beispielsweise
festgelegt,
dass
Diskriminierungen
wegen
der
Sprache
verboten
sind
und
dass
die
Europäische
Union
die
Vielfalt
der
Sprachen
achtet.
The
EU
Treaty
(Article
3)
and
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union
(Articles
21
22)
prohibit
discrimination
on
grounds
of
language
and
state
that
the
Union
shall
respect
linguistic
diversity.
TildeMODEL v2018
Unsere
Grundrechtecharta
verbietet
jedwede
Diskriminierung
wegen
der
Sprache
und
erklärt,
dass
die
Europäische
Union
die
Vielfalt
der
Sprachen
zu
achten
hat.
Our
Charter
of
Fundamental
Rights
forbids
any
discrimination
based
on
language,
and
declares
that
the
Union
must
respect
linguistic
diversity.
TildeMODEL v2018
Jüngste
Erfahrungen
in
den
USA,
die
als
ein
konsoliderter
und
integrierter
Markt
gelten
-
schon
wegen
der
Verwendung
einer
Sprache
und
einer
Währung
-
zeigen,
daß
die
Effizienz
von
Zahlungsdiensten
unmittelbar
von
einer
angemessenen
und
sogar
recht
beachtlichen
Gebührengestaltung
abhängt,
die
von
den
Benutzern
getragen
wird.
Recent
experience
in
the
USA
-
a
consolidated
and
integrated
market
using
one
language
and
one
currency
-
demonstrates
that
there
is
a
direct
correlation
between
the
efficiency
of
payment
services
and
adequate
and
even
substantial
user
pricing.
TildeMODEL v2018
Kennzeichnend
für
die
Einwanderung
nach
Portugal
war
bis
zum
Jahr
1991
der
Immigrantenstrom
aus
Afrika
und
Brasilien,demman
wegen
der
gemeinsamen
Sprache
und
der
kulturellen
Affinitätzwischen
Portugal
und
seinen
ehemaligen
Kolonien
in
Afrika
und
Südamerika
historischen
Charakter
zusprach.
Despite
the
predominance
offoreign
nationals
in
the
sectors
set
outabove,it
is
also
important
to
note
the
increase
in
the
increasingnumber
offoreign
workers
in
branches
ofactivity
where
theirpresence
was
not
traditional
(Baganha
et
al.,2002).The
increasingimportance
of
Chinese
and
south-Asians
in
some
sectors
ofcommerce,ambulant
sales
and
restaurants,is
the
joint
result
oftheintensification
ofthe
networks
that
involve
these
migrants
and
ofthe
inclusion
of
Portugal
in
the
Asian
migratory
movements.Theexpansion
ofethnic
restaurants,especially
Chinese
and
Indian,theincreasing
presence
offranchising
and
national
and
internationalcommercial
chains
have
created
multiple
job
opportunities
forforeign
workers
in
these
areas.
EUbookshop v2
Heute
ist
sein
Werk
mit
zwei
Ausnahmen
in
Vergessenheit
geraten:
Sein
Mysterium
Demiurgos
und
seine
Edda-Übersetzung
werden
noch
heute
wegen
der
einfühlsamen
Sprache
und
der
epischen
Tiefe
verwendet.
Today
his
work
is
little-known,
except
for
his
'mysterium'
Demiurgos
and
his
translation
of
the
Elder
Edda,
both
still
in
use
due
to
their
sensitive
language
and
epic
depth.
WikiMatrix v1
In
Belgien
wird
die
Einstellung
von
Polizeikräften
ausländischer
Herkunft
in
den
Einwanderervierteln
wegen
ihrer
Kenntnisse
der
Sprache,
der
Gebräuche
und
der
Kultur
sogar
gefördert.
In
Belgium,
for
example,
a
circular
put
out
by
the
Minister
of
Justice
(27
April
1994)
endeavoured
to
clarify
the
ambiguous
situations
arising
with
unilateral
repudiation
at
the
initiative
of
a
spouse
holding
both
Belgian
nationality
and
that
of
a
state
where
repudiation
is
recognized.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
der
Fehler
liegt
nicht
allein
bei
mir,
obwohl
Sie
vielleicht
wegen
der
Sprache
überrascht
wa
ren.
We
have
set
out
in
our
report
the
kind
of
inspection
system
that
we
would
like
to
see.
EUbookshop v2
Von
diesen
Drei
wählten
wir
Bolivien
als
neues
Heimatland
wegen
der
Sprache
die
einfach
zu
lernen
sein
sollte
und
den
Möglichkeiten
um
uns
selbständig
zu
machen.
Between
those
three
we
choose
Bolivia
as
our
new
home
country
because
of
the
language
that
would
be
easy
to
learn
and
the
possibilities
to
start
a
business
of
our
own.
ParaCrawl v7.1
Am
Anfang
wusste
ich
mich
nicht
mit
Ihm
zu
verständigen,
es
war
schwer
für
mich,
auch
wegen
der
deutschen
Sprache,
aber
schon
nach
zwei
Monaten
hat
er
mich
akzeptiert
und
mir
eine
Chance
gegeben,
sein
Freund
zu
sein,
das
ganze
Jahr
über
konnte
ich
mehr
und
mehr
an
Ihm
lernen,
Ihn
immer
besser
verstehen
und
es
entstand
eine
besondere
Bindung
zwischen
uns.
At
the
beginning
it
was
very
difficult
for
me
–
partly
because
of
my
German
–
to
communicate
with
him,
but
after
only
two
months
he
had
accepted
me
and
gave
me
a
chance
to
be
his
friend.
ParaCrawl v7.1
Hauptsächlich
wegen
der
fremden
Sprache
und
auch,
weil
es
meine
erste
Erfahrung
weg
zu
Hause
war
(und
was
für
eine
Erfahrung!
For
the
different
language
mainly
and
then
because
it
was
the
first
experience
away
from
home
(what
an
experience!
ParaCrawl v7.1
Die
Unterstützung
von
Häuten,
deren
Zahl
zu
erhöhen
beginnt
(hundert
aber
halb
nicht
verfügbar
wegen
der
Sprache,
abgeschnittene
Funktionen
(Animation)
oder
ästhetische
Wahl
der
meisten
…
neugierig)
The
support
of
skins
whose
number
begins
to
increase
(a
hundred
but
half
unavailable
because
of
the
language,
truncated
functions
(animation)
or
aesthetic
choice
of
the
most
…
curious)
CCAligned v1
Diese
Dichtung
ist
eine
Vorhalle
des
zusammengesetzten
poetischen
Labyrinths,
das
sich
vom
Primorski
nokturno
(Meeresnokturno)
bis
zum
Pjena
brzih
oblaka
(Flaum
schneller
Wolken)
und
zu
späteren
Versen
von
Biletiæ
durchzieht,
ein
Labyrinth,
das
auf
eine
erstaunliche
Weise
von
umherirrenden
und
geheimnisvollen
Umrissen
einer
dunklen
Welt
und
verführerischen
Wegen
der
Sprache,
den
Worten,
umgeben
wird.
It
is
a
certain
antechamber
of
a
complex
poetic
labyrinth
stretching
from
Primorski
nokturna
to
Pjena
brzih
oblaka
and
his
later
verses,
the
labyrinth
which
is
strangely
rebuilt
and
constructed
by
rambling
and
mysterious
outlines
of
one
dark
world
as
well
as
by
seductive
paths
of
language,
words.
ParaCrawl v7.1
In
meiner
Gastfamilie
waren
die
Gespräche
wegen
der
Sprache
nicht
immer
einfach,
aber
ich
verbachte
eine
sehr
gute
Zeit
mit
ihnen,
weil
die
Atmosphäre
so
herzlich
war.
For
example,
in
my
host
family,
conversation
was
not
always
easy
because
of
the
language,
but
I
shared
a
very
good
time
with
them,
because
the
atmosphere
was
so
warm.
ParaCrawl v7.1