Translation of "Wegen der sprache" in English

Soll ich ihn begleiten, wegen der Sprache?
Would you like me to go with him because of the language problem?
OpenSubtitles v2018

Wegen der lästerlichen Sprache im Network-Fernsehen wollen viele Eltern junger Kinder kein Kabelfernsehen.
The profane language used on network television makes many parents with young children not want to subscribe to cable.
Tatoeba v2021-03-10

Nur sagen kann es ja niemand, wegen der Sprache.
But you can't tell anyone, because of the language barrier.
ParaCrawl v7.1

Ein weiterführendes Gespräch ist wegen der fehlenden gemeinsamen Sprache nicht möglich.
Lack of any real common language ends further discussion.
ParaCrawl v7.1

Wegen der Sprache und der ähnlichen Kultur bevorzugten die meisten US-Firmen bisher Großbritannien.
Most US companies preferred the UK because of the language and the similar culture.
ParaCrawl v7.1

Bevor ich nach Dornbirn kam, hatte ich Angst wegen der Sprache.
Before I came to Dornbirn I was afraid because of the language.
ParaCrawl v7.1

Finnland ist immer eine Herausforderung wegen der Sprache.
Finland is always challenging because of the language.
ParaCrawl v7.1

Furcht besteht aber nicht, eher Respekt wegen der unbekannten Sprache und der Sowjetvergangenheit.
However, there is no fear, rather respect – because of a foreign language and Soviet past.
ParaCrawl v7.1

Wir glauben, dass Menschen nur selten eine Sprache nur wegen der Sprache lernen.
We believe that people rarely study a language just for the language itself.
ParaCrawl v7.1

Findet er nicht, dass gerade die französische Regierung dafür sorgen müsste, dass den baskischen Bürgern sämtliche öffentlichen Schilder in ihrer einheimischen Sprache zur Verfügung stehen, damit sie nicht wegen der Sprache oder der Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit diskriminiert werden?
Does it not believe that the French Government itself should see to it that Basque citizens are provided with all public signs in their vernacular language so as to prevent them from suffering discrimination on grounds of language or membership of a national minority?
Europarl v8

Heute ist sein Werk mit zwei Ausnahmen in Vergessenheit geraten: Sein Mysterium "Demiurgos" und seine Edda-Übersetzung werden noch heute wegen der einfühlsamen Sprache und der epischen Tiefe verwendet.
Today his work is little-known, except for his 'mysterium' "Demiurgos" and his translation of the "Edda", both still in use due to their sensitive language and epic depth.
Wikipedia v1.0

Der EWSA betont, dass im Einklang mit der in Artikel 21 der Grundrechtecharta verankerten Bestimmung der Nichtdiskriminierung wegen der Sprache zumindest die Zertifizierungsspezifikationen und die annehmbaren Nachweisverfahren in alle EU-Amtssprachen übersetzt und in diesen veröffentlicht werden sollten.
The EESC believes that in line with the prohibition of discrimination for language reasons set out in Article 21 of the Charter of Fundamental Rights, at least Certification Specifications and Acceptable Means of Compliance should be translated and published in all official EU languages.
TildeMODEL v2018

Ihr Online-Programm ist jedoch häufig in anderen Mitgliedstaaten als dem Ursprungsmitgliedstaat nicht zugänglich, auch wenn in diesen potenziell ein hohes Interesse besteht (etwa wegen der Sprache).
However, their online programming often remains unavailable in other Member States than their Member State of origin even if there could be a potential high interest (for instance because of the language).
TildeMODEL v2018

Im EU-Vertrag (Artikel 3) und in der Charta der Grundrechte der Europäischen Union (Artikel 21 und 22) ist beispielsweise festgelegt, dass Diskriminierungen wegen der Sprache verboten sind und dass die Europäische Union die Vielfalt der Sprachen achtet.
The EU Treaty (Article 3) and the Charter of Fundamental Rights of the European Union (Articles 21 22) prohibit discrimination on grounds of language and state that the Union shall respect linguistic diversity.
TildeMODEL v2018

Unsere Grundrechtecharta verbietet jedwede Diskriminierung wegen der Sprache und erklärt, dass die Europäische Union die Vielfalt der Sprachen zu achten hat.
Our Charter of Fundamental Rights forbids any discrimination based on language, and declares that the Union must respect linguistic diversity.
TildeMODEL v2018

Jüngste Erfahrungen in den USA, die als ein konsoliderter und integrierter Markt gelten - schon wegen der Verwendung einer Sprache und einer Währung - zeigen, daß die Effizienz von Zahlungsdiensten unmittelbar von einer angemessenen und sogar recht beachtlichen Gebührengestaltung abhängt, die von den Benutzern getragen wird.
Recent experience in the USA - a consolidated and integrated market using one language and one currency - demonstrates that there is a direct correlation between the efficiency of payment services and adequate and even substantial user pricing.
TildeMODEL v2018

Kennzeichnend für die Einwanderung nach Portugal war bis zum Jahr 1991 der Immigrantenstrom aus Afrika und Brasilien,demman wegen der gemeinsamen Sprache und der kulturellen Affinitätzwischen Portugal und seinen ehemaligen Kolonien in Afrika und Südamerika historischen Charakter zusprach.
Despite the predominance offoreign nationals in the sectors set outabove,it is also important to note the increase in the increasingnumber offoreign workers in branches ofactivity where theirpresence was not traditional (Baganha et al.,2002).The increasingimportance of Chinese and south-Asians in some sectors ofcommerce,ambulant sales and restaurants,is the joint result oftheintensification ofthe networks that involve these migrants and ofthe inclusion of Portugal in the Asian migratory movements.Theexpansion ofethnic restaurants,especially Chinese and Indian,theincreasing presence offranchising and national and internationalcommercial chains have created multiple job opportunities forforeign workers in these areas.
EUbookshop v2

Heute ist sein Werk mit zwei Ausnahmen in Vergessenheit geraten: Sein Mysterium Demiurgos und seine Edda-Übersetzung werden noch heute wegen der einfühlsamen Sprache und der epischen Tiefe verwendet.
Today his work is little-known, except for his 'mysterium' Demiurgos and his translation of the Elder Edda, both still in use due to their sensitive language and epic depth.
WikiMatrix v1

In Belgien wird die Einstellung von Polizeikräften ausländischer Herkunft in den Einwanderervierteln wegen ihrer Kenntnisse der Sprache, der Gebräuche und der Kultur sogar gefördert.
In Belgium, for example, a circular put out by the Minister of Justice (27 April 1994) endeavoured to clarify the ambiguous situations arising with unilateral repudiation at the initiative of a spouse holding both Belgian nationality and that of a state where repudiation is recognized.
EUbookshop v2

Ich glaube, der Fehler liegt nicht allein bei mir, obwohl Sie vielleicht wegen der Sprache überrascht wa ren.
We have set out in our report the kind of inspection system that we would like to see.
EUbookshop v2

Von diesen Drei wählten wir Bolivien als neues Heimatland wegen der Sprache die einfach zu lernen sein sollte und den Möglichkeiten um uns selbständig zu machen.
Between those three we choose Bolivia as our new home country because of the language that would be easy to learn and the possibilities to start a business of our own.
ParaCrawl v7.1

Am Anfang wusste ich mich nicht mit Ihm zu verständigen, es war schwer für mich, auch wegen der deutschen Sprache, aber schon nach zwei Monaten hat er mich akzeptiert und mir eine Chance gegeben, sein Freund zu sein, das ganze Jahr über konnte ich mehr und mehr an Ihm lernen, Ihn immer besser verstehen und es entstand eine besondere Bindung zwischen uns.
At the beginning it was very difficult for me – partly because of my German – to communicate with him, but after only two months he had accepted me and gave me a chance to be his friend.
ParaCrawl v7.1

Hauptsächlich wegen der fremden Sprache und auch, weil es meine erste Erfahrung weg zu Hause war (und was für eine Erfahrung!
For the different language mainly and then because it was the first experience away from home (what an experience!
ParaCrawl v7.1

Die Unterstützung von Häuten, deren Zahl zu erhöhen beginnt (hundert aber halb nicht verfügbar wegen der Sprache, abgeschnittene Funktionen (Animation) oder ästhetische Wahl der meisten … neugierig)
The support of skins whose number begins to increase (a hundred but half unavailable because of the language, truncated functions (animation) or aesthetic choice of the most … curious)
CCAligned v1

Diese Dichtung ist eine Vorhalle des zusammengesetzten poetischen Labyrinths, das sich vom Primorski nokturno (Meeresnokturno) bis zum Pjena brzih oblaka (Flaum schneller Wolken) und zu späteren Versen von Biletiæ durchzieht, ein Labyrinth, das auf eine erstaunliche Weise von umherirrenden und geheimnisvollen Umrissen einer dunklen Welt und verführerischen Wegen der Sprache, den Worten, umgeben wird.
It is a certain antechamber of a complex poetic labyrinth stretching from Primorski nokturna to Pjena brzih oblaka and his later verses, the labyrinth which is strangely rebuilt and constructed by rambling and mysterious outlines of one dark world as well as by seductive paths of language, words.
ParaCrawl v7.1

In meiner Gastfamilie waren die Gespräche wegen der Sprache nicht immer einfach, aber ich verbachte eine sehr gute Zeit mit ihnen, weil die Atmosphäre so herzlich war.
For example, in my host family, conversation was not always easy because of the language, but I shared a very good time with them, because the atmosphere was so warm.
ParaCrawl v7.1