Translation of "Wegen der verzögerung" in English
Tom
war
wegen
der
Verzögerung
verärgert.
Tom
was
irritated
by
the
delay.
Tatoeba v2021-03-10
Zürnt
nicht
wegen
der
Verzögerung,
das
Schicksal
wollte
es
so.
Don't
judge
me
too
harshly
for
the
delay.
It
seems
to
be
my
fate.
OpenSubtitles v2018
Die
Hauptgalerie
ist
noch
nicht
geöffnet
wegen
der
Verzögerung
mit
dem
Newton-Modell.
The
main
gallery
hasn't
been
started
due
to
the
hold-up
on
the
Newton
model.
OpenSubtitles v2018
Der
Kollege
Vetter
hat
das
Verhalten
der
Kommission
wegen
der
Verzögerung
skandalös
genannt.
Even
if
it
seems
that
a
consensus
already
exists
in
the
European
Parliament,
nevertheless
the
question
involves
various
difficult
legal
problems
that
will
have
to
be
resolved
by
the
directive
the
Commission
is
drawing
up,
quite
apart
from
the
constitutional
changes
that
will
be
required
in
many
Member
States,
particularly
with
regard
to
the
right
to
stand
for
election.
EUbookshop v2
Weitere
Schadenser-satzansprüche
des
Kunden
wegen
der
Verzögerung
der
Lieferung
oder
Leistung
sind
ausgeschlossen.
All
further
claims
for
damages
on
the
part
of
the
customer
due
to
the
delay
in
delivery
or
service
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Ich
unterhielt
mich
mit
"Henry"
heute
wegen
der
Verzögerung
der
Zahlung.
I
chatted
with
"Henry"
today
about
the
delay
in
payment.
ParaCrawl v7.1
Entschuldigung
wegen
der
Verzögerung,
die
völlig
außer
Kontrolle
der
Band
war.
Apologies
for
the
long
delay,
which
was
completely
out
of
the
band's
control.
ParaCrawl v7.1
Wenn
uns
heute
das
Herz
weh
tut,
dann
wegen
der
Art
dieser
Verzögerung.
If
we
are
heartsick
today
it
is
because
of
the
nature
of
that
deferral.
Europarl v8
Dieser
Vorfall
verärgerte
viele
"Hobbit"-Fans,
die
wütend
wegen
der
Verzögerung
des
Projekts
waren.
However,
this
incident
received
negative
reaction
from
many
"Hobbit"
fans,
who
were
angry
at
MGM
for
delaying
the
project.
Wikipedia v1.0
Dieser
Vorfall
verärgerte
viele
Hobbit-Fans,
die
wütend
wegen
der
Verzögerung
des
Projekts
waren.
However,
this
incident
received
negative
reaction
from
many
Hobbit
fans,
who
were
angry
at
MGM
for
delaying
the
project.
WikiMatrix v1
Der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
ist
besorgt
wegen
der
erneuten
Verzögerung
bei
der
Ratifizierung
des
OECD-Übereinkommens.
The
Committee
is
concerned
that
the
implementation
of
the
OECD
Agreement
has
again
been
delayed.
TildeMODEL v2018
Wegen
der
dadurch
bedingten
Verzögerung
beim
Ablegen
jedes
Erzeugnisses
kann
der
Stapelvorgang
nicht
beliebig
beschleunigt
werden.
Because
of
the
thus
resulting
delay
during
the
deposition
of
each
product
it
is
not
possible
to
randomly
accelerate
the
product
stacking
operation.
EuroPat v2
Sämtliche
weitergehenden
Ansprüche,
insbesondere
Schadenersatzansprüche
wegen
Verzögerung
der
Inbetriebnahme
bzw.
Ausfallzeiten
werden
ausgeschlossen.
Any
further
claims,
particularly
claims
for
damages
due
to
delay
of
initial
start-up
respectively
down
times,
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
drängen
uns
auch
die
Regierungen,
die
sich
die
Positionen
des
Parlaments
zueigen
gemacht
haben
(wie
z.
B.
auch
meine),
diesen
gemeinsamen
Entwurf
des
Vermittlungsausschusses
wegen
der
Verzögerung
der
Projekte
zu
unterstützen.
At
the
same
time,
even
the
governments
-
including
mine
-
which
largely
accepted
Parliament's
positions
are
pressuring
us
to
support
this
common
position
of
the
conciliation
committee
for
the
sake
of
delaying
the
projects.
Europarl v8
Herr
Präsident,
zunächst
möchte
ich
sagen,
daß
ich
etwas
traurig
darüber
bin,
für
Herrn
Elliott
sprechen
zu
müssen,
der
wegen
der
Verzögerung
infolge
der
Debatte
über
die
Situation
im
Irak
nicht
in
der
Lage
ist,
selbst
hier
zu
sein
und
seinen
Entschließungsantrag
vorzustellen.
Mr
President,
may
I
begin
by
saying
that
I
am
slightly
sad
to
be
speaking
on
behalf
of
Mr
Elliott
who,
because
of
the
delay
caused
by
the
debate
on
the
situation
in
Iraq,
is
unable
to
be
here
to
present
his
own
resolution.
Europarl v8
Das
bedeutet
eine
größere
Freizügigkeit
in
Europa,
und
es
ist
auch
eine
vernünftige
Entscheidung,
die
den
neuen
Mitgliedstaaten
Einbußen
wegen
der
Verzögerung
bei
der
Festlegung
eines
Termins
für
die
Anwendung
von
SIS
II
erspart.
This
means
increased
freedom
of
movement
within
Europe,
and
it
is
also
a
rational
decision,
preventing
new
Member
States
from
incurring
losses
because
of
the
delay
in
setting
a
date
for
the
application
of
SIS
II.
Europarl v8
Der
Überschuss
ist
auf
die
Annullierung
von
Mitteln
hauptsächlich
wegen
der
Verzögerung
bei
der
Ausführung
von
Strukturmaßnahmen
zurückzuführen.
The
surplus
is
due
to
the
cancellation
of
appropriations
caused
mainly
by
the
delay
in
the
implementation
of
structural
measures.
Europarl v8
Das
ungünstige
Konjunkturklima
hat
wegen
der
zeitlichen
Verzögerung
zwischen
dem
Erkennen
eines
Ressourcenbedarfs
und
dem
Einleiten
der
erforderlichen
Maßnahmen
auf
die
Performance
der
öffentlichen
Arbeitsverwaltungen
durchgeschlagen.
The
less
favourable
economic
climate
has
impacted
on
PES
performance
because
of
the
time
lag
between
recognition
of
the
need
for
increased
resources
and
delivery.
TildeMODEL v2018
Die
Schaffung
dieses
Instrumentariums
erscheint
dem
Ausschuß
äußerst
dringlich,
da
wegen
der
Verzögerung
bei
der
Erstellung
gemeinschaftlicher
Rechtsvorschriften
in
diesem
Bereich
auf
einzelstaatlicher
Ebene
bereits
die
unterschiedlichsten
Maßnahmen
ergriffen
wurden.
Such
an
instrument
would
seem
of
the
utmost
urgency
as
delays
in
the
formulation
of
EC
legislation
in
this
sector
have
already
generated
a
proliferation
of
differing
national
strategies.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
von
Herrn
HAUSMANN
ist
zu
befürchten,
daß
sich
die
Verschiebung
um
ein
Jahr
wegen
der
Verzögerung
bei
der
Erörterung
der
Themen,
die
der
Kommission
vorliegen,
als
unzureichend
erweisen
könne.
Mr
Hausmann
pointed
out
that
the
fear
remained
that
the
one
year
postponement
of
the
deadline
for
examination
of
the
files
submitted
to
the
Commission
would
prove
insufficient.
TildeMODEL v2018
Wegen
der
dreijährigen
Verzögerung
bei
der
Umsetzung
der
Richtlinie
wurden
noch
wenig
praktische
Erfahrungen
mit
ihrer
Durchführung
gewonnen.
The
three-year
delay
in
transposing
the
Directive
means
that
little
practical
experience
is
available
yet
on
its
implementation.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
ist
darauf
hinzuweisen,
daß
wegen
der
Verzögerung
bei
der
Einführung
einer
gemeinsamen
Fischereipolitik
die
Notwendigkeit,
die
Inbetriebnahme
zusätzlicher
Überwachungseinrichtungen
in
anderen
Mitglied
staaten
zu
gewährleisten,
im
Rahmen
der
Debatten
im
Rat
noch
nicht
zum
Aus
druck
gekommen
ist.
Item
6
of
the
resolution:
Regulation
355/77
provides
that
a
report
on
the
finan
cial
results
of
the
project
is
to
be
sent
to
the
Commission,
via
his
Member
State,
by
the
recipient
in
respect
of
every
project
for
which
assistance
from
the
Fund
has
been
granted.
EUbookshop v2
Wegen
der
Verzögerung,
die
in
Landwirt
schaft
und
Gartenbau
durch
die
Jahreszeiten,
die
Wetterbedingungen
und
die
Art
dieser
Warenmärkte
verursacht
wird,
müssen
die
Landwirte
verstärkt
vor
Veränderungen
gewarnt
werden.
The
advantages
which
the
Commission
permit
ted
Dutch
tomato-growers
to
continue
enjoying
long
after
the
Members
of
this
House
had
indicated
their
illegality
under
the
Treaty
of
Rome
were
reflected
in
low
or
non-existent
profits
to
other
tomato-growers
across
the
north
of
Europe.
EUbookshop v2
Die
Beiträge,
die
wegen
der
Verzögerung
zur
Verfügung
stehen
wer
den,
sind
deshalb
sehr
begrenzt.
The
amount
available
as
a
result
of
the
delay
will
therefore
be
very
limited.
EUbookshop v2
Der
Kommissionsbeschluß
über
das
Off-Shore-Projekt
bei
Triest
ist
wegen
Verzögerung
der
Übersetzung
des
Textes
in
die
verschiedenen
Gemeinschaftssprachen
noch
nicht
im
Amtsblatt
veröffentlicht
worden.
Our
own
work
in
Parliament
through
the
Temporary
Committee
on
Employment
has
shown
that
while
Member
States
sometimes
make
courageous
and
difficult
decisions
to
rebalance
their
own
budgets
in
the
run-up
to
monetary
union,
an
extra
lending
facility
at
European
level
would
do
much
to
avoid
the
cumulative
deflationary
effects
of
such
national
measures
without
jeopardizing
respect
of
the
Maastricht
convergence
criteria.
EUbookshop v2
Auf
der
Grundlage
dieser
Zahlen
wäre
es
tollkühn
zu
folgern,
daß
das
Volumen
der
wegen
der
Verzögerung
der
Vorschußzahlungen
zurückgestellten
oder
annullierten
Vorhaben
etwa
55
Mio
ECU
beträgt.
This
means
that
the
Commission
is
proceeding
with
the
steps
required
to
draw
the
legal
consequences
from
the
fact
that
a
number
of
Member
States
have
failed
to
introduce
the
system
correctly.
EUbookshop v2
Wegen
der
Verzögerung
des
Haushaltsverfahrens
für
den
Haushaltsplan
1988
konnte
naturgemäß
das
Verfahren
zur
Aufstellung
des
Haushaltsplans
für
das
Haushaltsjahr
1989
erst
verspätet
beginnen.
Of
course,
the
delays
in
the
1988
budgetary
procedure
have
also
s
Lowed
down
the
business
of
drawing
up
a
budget
for
1989.
EUbookshop v2