Translation of "Wechsel zwischen" in English
Der
Wechsel
zwischen
den
Betreibern
ist
problemlos
und
alltäglich.
Changing
operators
does
not
present
any
problems,
and
is
part
of
the
everyday
routine.
Europarl v8
Der
ständige
Wechsel
des
Parlaments
zwischen
Brüssel
und
Straßburg
ist
eine
ökonomische
Verschwendung.
Obliging
Parliament
to
shuttle
between
Brussels
and
Strasbourg
is
a
terrible
waste
of
financial
resources.
Europarl v8
Die
nächsten
Jahre
vergingen
im
Wechsel
zwischen
Stabsarbeit
und
Schiffskommanden.
The
next
few
years
passed,
in
alternating
between
staff
work
and
ship
commands.
Wikipedia v1.0
Der
Wechsel
zwischen
teils
basaltischen
Hügeln
und
ebenen
Flusstälern
ist
prägend.
The
change
from
partly
basaltic
hills
to
smooth
river
valleys
is
striking.
Wikipedia v1.0
Im
Wechsel
zwischen
Geheimdienst
und
Artillerie
geriet
Bush
in
der
Meuse-Argonne-Offensive
unter
Feuer.
Alternating
between
intelligence
and
artillery,
he
came
under
fire
in
the
Meuse-Argonne
offensive.
Wikipedia v1.0
Im
Nahegebiet
ist
der
häufige
Wechsel
zwischen
beiden
Formen
reizvoll.
The
frequent
change
between
both
forms
is
charming
along
the
Nahe
River.
Wikipedia v1.0
Dieses
Verbindungsstück
enthält
auch
die
erste
Anlage
zum
Wechsel
zwischen
den
beiden
Stromsystemen.
This
connecting
line
also
contains
the
equipment
that
controls
the
change
between
the
two
electrification
systems.
Wikipedia v1.0
Er
residierte
von
nun
an
im
Wechsel
zwischen
den
beiden
Landesteilen.
He
alternated
his
residence
between
the
two
part
of
the
county.
Wikipedia v1.0
Außerdem
wäre
der
turnusmäßige
Wechsel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
nicht
gewährleistet.
It
would
also
not
guarantee
rotation
between
Member
States.
TildeMODEL v2018
Es
reagiert
auf
den
Wechsel
zwischen
Tag
und
Nacht.
It
reacts
to
alternating
day/night.
TildeMODEL v2018
Solche
Vergleiche
wiederum
erleichtern
den
Wechsel
zwischen
Versicherungsgesellschaften
und
beleben
somit
den
Wettbewerb.
Those
comparisons
in
turn
facilitate
switching
between
insurance
companies
and
thus
enhance
competition.
TildeMODEL v2018
Während
der
Haft
ist
ein
Wechsel
zwischen
beiden
Einrichtungen
möglich.
Discussions
during
the
meeting
allowed
an
exchange
of
prisoners
between
the
two
groups.
WikiMatrix v1
Auch
ein
Wechsel
zwischen
beruflichen
und
technischen
Bildungsgängen
ist
zulässig.
Transfers
between
vocational
and
technical
programmes
are
allowed.
EUbookshop v2
Das
System
soll
ferner
den
Wechsel
zwischen
dem
Berufsbildungs
und
dem
Bildungssystem
ermöglichen.
This
framework
is
designed
to
correspond
with
agreed
European
training
levels,
and
to
enable
transfer
between
the
training
and
education
systems.
EUbookshop v2
Ein
Wechsel
zwischen
Organisationen
war
äußerst
ungewöhnlich.
Transfer
between
organisations
was
extremely
unusual.
EUbookshop v2
Drittens
förderte
das
Gesetz
den
Wechsel
zwischen
Vollzeit-
und
Teilzeitbeschäftigung.
Thirdly,
the
Act
encouraged
interchange
between
fulltime
and
parttime
employment.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
ermöglichen
sie
einen
Wechsel
zwischen
stehender
und
sitzender
Haltung.
Furthermore,
they
permit
the
worker
to
alternate
between
standing
and
sitting
postures.
EuroPat v2
Damit
wird
der
Wechsel
zwischen
Mehrfarbendruck
und
Rückseitendruck
besonders
einfach.
Changing
between
multi-color
printing
and
verso
printing
thus
becomes
particularly
simple.
EuroPat v2
Dies
ermöglicht
einen
raschen
Wechsel
bzw.
Umbau
zwischen
Trainings-
und
Prüfstandseinsatz.
This
will
permit
a
rapid
change
or
conversion
from
training
to
testing
unit.
EuroPat v2
Der
Wechsel
zwischen
den
Betriebsarten
kann
somit
vom
Fahrer
unbemerkt
erfolgen.
The
alternation
between
the
operating
modes
can
therefore
take
place
without
being
noticed
by
the
driver.
EuroPat v2
Dabei
ist
ein
schneller
Wechsel
zwischen
einer
Aufnahme
und
einer
Röntgendurchleuchtung
erforderlich.
This
necessitates
a
very
fast
change
over
between
image
recording
and
X-ray
fluoroscopy.
EuroPat v2
Zur
Übertragung
des
Sensorsignals
genügt
ein
Wechsel
zwischen
zwei
vorgegebenen
Strom-
amplituden.
A
change
between
two
predetermined
current
amplitudes
is
sufficient
to
transmit
the
sensor
signal.
EuroPat v2