Translation of "Wechsel zwischen" in English

Der Wechsel zwischen den Betreibern ist problemlos und alltäglich.
Changing operators does not present any problems, and is part of the everyday routine.
Europarl v8

Der ständige Wechsel des Parlaments zwischen Brüssel und Straßburg ist eine ökonomische Verschwendung.
Obliging Parliament to shuttle between Brussels and Strasbourg is a terrible waste of financial resources.
Europarl v8

Die nächsten Jahre vergingen im Wechsel zwischen Stabsarbeit und Schiffskommanden.
The next few years passed, in alternating between staff work and ship commands.
Wikipedia v1.0

Der Wechsel zwischen teils basaltischen Hügeln und ebenen Flusstälern ist prägend.
The change from partly basaltic hills to smooth river valleys is striking.
Wikipedia v1.0

Im Wechsel zwischen Geheimdienst und Artillerie geriet Bush in der Meuse-Argonne-Offensive unter Feuer.
Alternating between intelligence and artillery, he came under fire in the Meuse-Argonne offensive.
Wikipedia v1.0

Im Nahegebiet ist der häufige Wechsel zwischen beiden Formen reizvoll.
The frequent change between both forms is charming along the Nahe River.
Wikipedia v1.0

Dieses Verbindungsstück enthält auch die erste Anlage zum Wechsel zwischen den beiden Stromsystemen.
This connecting line also contains the equipment that controls the change between the two electrification systems.
Wikipedia v1.0

Er residierte von nun an im Wechsel zwischen den beiden Landesteilen.
He alternated his residence between the two part of the county.
Wikipedia v1.0

Außerdem wäre der turnusmäßige Wechsel zwischen den Mitgliedstaaten nicht gewährleistet.
It would also not guarantee rotation between Member States.
TildeMODEL v2018

Es reagiert auf den Wechsel zwischen Tag und Nacht.
It reacts to alternating day/night.
TildeMODEL v2018

Solche Vergleiche wiederum erleichtern den Wechsel zwischen Versicherungsgesellschaften und beleben somit den Wettbewerb.
Those comparisons in turn facilitate switching between insurance companies and thus enhance competition.
TildeMODEL v2018

Während der Haft ist ein Wechsel zwischen beiden Einrichtungen möglich.
Discussions during the meeting allowed an exchange of prisoners between the two groups.
WikiMatrix v1

Auch ein Wechsel zwischen beruflichen und technischen Bildungsgängen ist zulässig.
Transfers between vocational and technical programmes are allowed.
EUbookshop v2

Das System soll ferner den Wechsel zwischen dem Berufsbildungs­ und dem Bildungssystem ermöglichen.
This framework is designed to correspond with agreed European training levels, and to enable transfer between the training and education systems.
EUbookshop v2

Ein Wechsel zwischen Organisationen war äußerst ungewöhnlich.
Transfer between organisations was extremely unusual.
EUbookshop v2

Drittens förderte das Gesetz den Wechsel zwischen Vollzeit- und Teilzeitbeschäftigung.
Thirdly, the Act encouraged interchange between fulltime and parttime employment.
EUbookshop v2

Darüber hinaus ermöglichen sie einen Wechsel zwischen stehender und sitzender Haltung.
Furthermore, they permit the worker to alternate between standing and sitting postures.
EuroPat v2

Damit wird der Wechsel zwischen Mehrfarbendruck und Rückseitendruck besonders einfach.
Changing between multi-color printing and verso printing thus becomes particularly simple.
EuroPat v2

Dies ermöglicht einen raschen Wechsel bzw. Umbau zwischen Trainings- und Prüfstandseinsatz.
This will permit a rapid change or conversion from training to testing unit.
EuroPat v2

Der Wechsel zwischen den Betriebsarten kann somit vom Fahrer unbemerkt erfolgen.
The alternation between the operating modes can therefore take place without being noticed by the driver.
EuroPat v2

Dabei ist ein schneller Wechsel zwischen einer Aufnahme und einer Röntgendurchleuchtung erforderlich.
This necessitates a very fast change over between image recording and X-ray fluoroscopy.
EuroPat v2

Zur Übertragung des Sensorsignals genügt ein Wechsel zwischen zwei vorgegebenen Strom- amplituden.
A change between two predetermined current amplitudes is sufficient to transmit the sensor signal.
EuroPat v2