Translation of "Was sich darin zeigt" in English
Wie
dem
auch
sei,
müssen
wir
vorankommen,
und
das
Parlament
stellt
sich
diesem
Durcheinander
und
hat
trotz
der
internen
und
äußeren
Schwierigkeiten
den
Willen
zur
Zusammenarbeit,
was
sich
beispielsweise
darin
zeigt,
dass
sich
alle
Fraktionen
im
Ausschuss
darauf
geeinigt
haben,
in
dem
Vorschlag
für
die
Richtlinie
jeglichen
Hinweis
zu
streichen,
der
eine
Abhängigkeit
der
Aufnahmebedingungen
oder
der
ärztlichen
Behandlung
von
den
verschiedenen
Phasen
des
Verfahrens
vorsieht.
We
must,
however,
move
forward
in
any
event,
and
Parliament
accepts
this
disorder
and
wishes
to
cooperate,
despite
external
and
internal
difficulties,
as
demonstrated,
for
example,
by
the
fact
that
all
the
groups
in
committee
have
agreed
to
remove
all
references
in
the
proposed
directive
to
subordinating
conditions
for
acceptance
or
medical
treatment
at
the
different
stages
of
the
procedure.
Europarl v8
Ich
begrüße,
dass
die
Rolle
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten
stärker
wahrgenommen
wird,
was
sich
auch
darin
zeigt,
dass
sich
immer
mehr
Bürger
mit
ihren
Beschwerden
an
ihn
wenden.
I
welcome
the
increased
awareness
of
the
European
Ombudsman's
role,
reflected
in
the
increased
numbers
taking
their
complaints
to
him.
Europarl v8
Mit
Bedauern
stelle
ich
zudem
fest,
dass
man
die
EU
verpflichten
will,
den
Schwangerschaftsabbruch
auf
internationaler
Ebene
zu
fördern,
was
sich
darin
zeigt,
dass
ein
weiterer
unserer
Änderungsanträge
nicht
angenommen
wurde.
I
am
also
sorry
to
note
the
desire
to
commit
the
EU
to
promoting
abortion
on
the
international
stage,
demonstrated
by
the
fact
that
another
of
our
amendments
has
not
been
adopted.
Europarl v8
Sie
stammt
wie
der
Doktor
vom
Planeten
Gallifrey,
was
sich
u.
a.
darin
zeigt,
dass
sie
den
Planeten
ähnlich
gut
beschreiben
kann
wie
der
Doktor
selbst.
It
was
a
war
across
all
of
time
and
space
that
resulted
in
the
destruction
of
his
own
people,
the
Time
Lords,
and
their
enemies,
the
Daleks,
at
the
hands
of
the
Doctor.
Wikipedia v1.0
Allerdings
hat
es
im
Bereich
der
Kinderbetreuungseinrichtungen
nur
geringfügige
Fortschritte
gegeben,
und
das
Problem
der
Erschwinglichkeit
von
Kinderbetreuungsangeboten
stellt
nach
wie
vor
ein
großes
Hindernis
dar,
was
sich
darin
zeigt,
dass
die
Erwerbsquote
von
Frauen
mit
Kleinkindern
im
Vergleich
zum
EU-Durchschnitt
nach
wie
vor
ausgesprochen
niedrig
ausfällt.
However,
up
to
recently,
progress
in
childcare
provision
has
been
slow
and
the
problem
of
childcare
affordability
continues
to
be
a
major
barrier,
as
indicated
by
the
fact
that
the
activity
rates
of
women
with
young
children
remain
very
low
compared
with
the
EU
average.
TildeMODEL v2018
In
den
Beitritts-
und
Kandidatenländer
sind
Koordinierung,
Verbindung
und
Pfade
zwischen
formalem,
nicht-formalem
und
informellem
Lernen
noch
unterentwickelt,
was
sich
darin
zeigt,
dass
die
Verbesserung
von
Kohärenz
und
Koordinierung
der
Beratung
und
Orientierung
auf
Probleme
stößt
und
dass
die
Anerkennung
früherer
Lernergebnisse
nur
langsam
voranschreitet.
In
the
acceding
and
candidate
countries,
coordination,
linkages
and
pathways
between
formal,
non-formal
and
informal
learning
are
still
underdeveloped,
as
evidenced
by
the
difficulties
encountered
in
improving
the
coherence
and
coordination
of
counselling
and
guidance
services
and
by
the
slow
progress
being
made
in
developing
recognition
of
prior
learning.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzung
und
die
Durchführung
dieser
Rechtsvorschriften
hat
jedoch
gezeigt,
dass
es
eine
Reihe
effizienzmindernder
Schwachpunkte
gibt,
was
sich
darin
zeigt,
dass
es
noch
immer
nichtkonforme,
potenziell
gefährliche
Waren
auf
dem
Markt
gibt.
However,
the
implementation
and
enforcement
of
this
legislation
has
revealed
a
number
of
weaknesses
that
undermine
its
effectiveness,
illustrated
by
continued
presence
on
the
market
of
non-compliant
and
potentially
dangerous
goods.
TildeMODEL v2018
Die
im
Programm
dargelegte
mittelfristige
haushaltspolitische
Strategie
zielt
darauf
ab,
eine
solide
Haushaltsposition
zu
erhalten,
was
sich
darin
zeigt,
dass
im
gesamten
Programmzeitraum
(2008-2011)
hohe
gesamtstaatliche
Überschüsse
von
3
%
des
BIP
angestrebt
werden.
The
programme's
medium-term
budgetary
strategy
aims
at
maintaining
a
sound
budgetary
position
reflected
in
the
high
targeted
general
government
surpluses
of
3%
of
GDP
throughout
the
programme
period
(2008-2001).
TildeMODEL v2018
Der
Einfluß
dieser
Faktoren
war
stark
unterschiedlich
,
was
sich
darin
zeigt
,
daß
der
private
Konsum
1997
in
Dänemark
,
Spanien
,
Irland
,
den
Niederlanden
,
Portugal
,
Finnland
und
dem
Vereinigten
Königreich
um
3
%
oder
mehr
wuchs
,
während
er
in
Deutschland
,
Frankreich
und
Österreich
um
weniger
als
1
%
stieg
.
The
balance
between
these
factors
varied
sharply
,
as
is
illustrated
by
the
fact
that
in
1997
private
consumption
grew
at
3
%
or
more
in
Denmark
,
Spain
,
Ireland
,
the
Netherlands
,
Portugal
,
Finland
and
the
United
Kingdom
,
while
in
Germany
,
France
and
Austria
it
grew
by
less
than
1
%.
ECB v1
Quantitative
Beschränkungen
haben
relativ
geringe
Auswirkungen
auf
Anlagestrategien,
was
sich
darin
zeigt,
dass
in
den
betroffenen
Ländern
in
der
Regel
die
Obergrenzen
für
Investitionen
in
Aktien
nicht
erreicht
werden.
Quantitative
restrictions
have
a
relatively
small
impact
on
investment
strategies,
demonstrated
by
the
fact
that
generally
the
limits
of
investments
in
equities
are
never
reached
in
the
countries
concerned.
EUbookshop v2
Der
Bericht
stellt
einen
Wendepunkt
in
der
Arbeit
des
Parlaments
dar,
was
sich
darin
zeigt,
daß
es
einen
vollständig
ausgearbeiteten
Richtlinienentwurf
vorlegt
und
der
Kommunikation
mit
der
Forderung
übergibt,
ihn
zu
dem
ihren
zu
machen.
BLANEY
(ARC).
—
Mr
President,
this
is
really
a
point
of
order
in
the
sense
that,
as
most
questions
do,
a
question
has
gone
off
on
all
sorts
of
tangents.
EUbookshop v2
Es
besteht
kein
Zweifel,
es
ist
Bewegung
in
die
europäische
Verkehrspolitik
gekommen,
was
sich
auch
darin
zeigt,
daß
zunehmend
der
Ruf
lauter
wird
nach
europäischen
Kompetenzen
bei
der
Entwicklung
der
europaweiten
Infrastrukturen
angesichts
der
auf
uns
zukommenden
Probleme,
die
zusammenhängen
mit
der
Entwicklung
des
Binnenmarktes,
aber
auch
mit
der
Entwicklung
in
Mittel-
und
Osteuropa.
There
is
no
doubt
that
the
Community
transport
policy
has
got
off
the
ground,
as
shown
by
the
fact
that
calls
for
Community
powers
in
the
develop
ment
of
European
infrastructures
are
becoming
louder
and
louder,
in
view
of
the
forthcoming
problems
connected
with
the
completion
of
the
internal
market
and
also
with
events
in
Central
and
Eastern
Europe.
EUbookshop v2
Diese
Biomassenpulver
sind
nur
partiell
denaturiert,
was
sich
darin
zeigt,
daß
sie
durch
Einrühren
von
Wasser
schon
bei
Raumtemperatur
revitalisiert
werden.
These
biomass
powders
are
only
partly
denatured,
as
reflected
in
the
fact
that
they
are
revitalized
by
stirring
in
water,
even
at
room
temperature.
EuroPat v2
Insofern
üben
sie
eine
enorme
Anziehungskraft
als
Arbeits-
und
Lebensraum
aus,
was
sich
auch
darin
zeigt,
dass
sich
75
Prozent
aller
Megastädte
mit
mehr
als
10
Millionen
Einwohnern
im
Küstenbereich
befinden.
They
are
thus
very
attractive
as
working
and
living
areas,
which
is
evidenced
by
the
fact
that
75
per
cent
of
all
megacities
with
a
population
of
more
than
10
million
are
located
in
coastal
areas.
ParaCrawl v7.1
Abbildung
2:
Die
meisten
unserer
Kunden
verlassen
sich
stark
auf
die
Prognosen,
die
das
System
kalkuliert,
was
sich
auch
darin
zeigt,
wie
die
Verantwortung
für
Prognosen
und
Disposition
delegiert
wird.
Figure
2:
Most
of
our
customers
rely
heavily
on
the
forecasts
calculated
by
the
systems,
which
can
also
be
reflected
in
how
the
responsibility
for
forecasting
and
replenishment
is
delegated.
ParaCrawl v7.1
Regisseur
Choo
Chang-min
("Lost
in
Love")
weiß
seine
Geschichte
auf
hervorragende
Weise
zu
erzählen,
was
sich
besonders
darin
zeigt,
dass
der
Plot
um
einen
Doppelgänger,
der
das
Amt
des
Königs
übernehmen
muss,
äußerst
abgegriffen
ist,
dies
aber
niemals
so
wirkt.
Director
Choo
Chang-min
("Lost
in
Love")
tells
his
story
in
an
outstanding
way,
which
is
especially
apparent
against
the
background
that
the
plot
around
a
doppelganger
who
has
to
carry
out
the
duties
of
a
king
is
extremely
hackneyed
-
it
never
really
feels
that
way.
ParaCrawl v7.1
Damit
ist
Mabanaft
für
die
Zukunft
gut
aufgestellt
-
auch
finanziell,
was
sich
auch
darin
zeigt,
dass
sich
die
Eigenmittel
des
Mabanaft-Teilkonzerns
gegenüber
dem
Vorjahr
weiter
auf
jetzt
326
Mio.
EUR
erhöht
haben.
This
will
leave
Mabanaft
well
positioned
for
the
future,
including
financially,
as
evidenced
by
the
year-on-year
rise
in
the
Mabanaft
Group’s
equity,
now
at
326
million
euros.
ParaCrawl v7.1
Dabei
sind
die
reinen
Elemente
aus
der
Gruppe
der
Seltenen
Erden
zwar
in
bestimmten
Eigenschaften
durchaus
verschieden,
z.B.
in
Bezug
auf
die
Schmelz-
und
Verdampfungspunkte,
den
Dampfdruck
usw.,
jedoch
sind
sich
diese
Elemente
in
Bezug
auf
ihre
chemischen
Eigenschaften
eher
sehr
ähnlich
als
verschieden,
was
sich
allein
schon
darin
zeigt,
dass
ihre
Trennung
in
der
Praxis
sehr
grosse
Schwierigkeiten
bereitet.
In
this
connection
the
pure
elements
of
the
group
of
the
rare
earths
are
indeed
entirely
different
with
respect
to
specific
characteristics,
for
example
with
respect
to
the
melting
and
vaporization
points,
the
vapor
pressure
etc.,
however
these
elements
are
if
any
thing
very
similar
rather
than
different
with
respect
to
their
chemical
properties
and
this
already
manifests
itself
in
the
fact
that
their
separation
causes
great
difficulties
in
practice.
EuroPat v2
Die
Selektivität
der
Reaktion
wird
dadurch
erheblich
verbessert,
was
sich
darin
zeigt,
dass
weniger
Fluor
eingesetzt
werden
muss
und
die
Ausbeute
an
zu
Produkt
umgesetztem
Fluor
steigt.
The
selectivity
of
the
reaction
is
considerably
improved
thereby,
which
is
indicated
by
the
fact
that
less
fluorine
needs
to
be
used
and
the
yield
of
fluorine
reacted
to
form
product
increases.
EuroPat v2
Du
liest
wirklich
viel
zu
flüchtig,
was
sich
allein
schon
darin
zeigt,
dass
Du
ernsthaft
glaubst,
ich
sei
ein
Sozialist!
You
read
really
much
too
volatile,
as
evidenced
alone
is
that
you
seriously
think
I
was
a
Socialist!
CCAligned v1
Aggressionen,
Neid
und
Haß
sind
ihm
nicht
fremd,
was
sich
darin
zeigt,
daß
er
auch
anderen
Thetanen
Stromstöße
versetzt,
die
Augen
aussticht
und
sie
in
zwei
Hälften
zerteilt
{26).
Aggressions,
envy
and
hatred
are
not
alien
to
him,
which
is
proved
by
the
fact
that
he
gives
electric
shocks
to
other
Thetans,
gouges
out
their
eyes
and
cuts
them
into
two
halves
{26).
ParaCrawl v7.1
Was
sich
auch
darin
zeigt,
dass
er
weder
in
den
Medien,
noch
der
aktuellen
Forschung
auftaucht.
Which
is
also
apparent
in
that
he
does
not
appear
either
in
the
media
or
the
current
research.
ParaCrawl v7.1
Und
auch
wenn
man
solch
historische
Parallelen
sicher
nicht
überzeichnen
sollte,
so
scheinen
sie
einen
Nerv
zu
treffen
–
was
sich
darin
zeigt,
dass
sie
in
den
tagespolitischen
Debatten
aufgenommen
werden,
mit
ganz
unterschiedlichen
Lesarten
von
japanischer
und
chinesischer
Seite
und
nochmals
anders
von
den
Nachbarn
der
beiden.
And
whilst
one
should
surely
not
read
too
much
into
such
historical
parallels,
they
do
seem
to
touch
a
nerve
–
something
which
in
itself
shows
that
they
are
catching
on
in
day-to-day
political
debates,
in
very
divergent
forms
on
the
Japanese
and
Chinese
sides
and
in
different
forms
again
by
both
countries’
neighbours.
ParaCrawl v7.1