Translation of "Was die frage betrifft" in English

Was sodann die Frage betrifft, wie wir bis Ende des Jahres 1997...
And the question which is raised is how we are, between now and the end of 1997...
Europarl v8

Was die zweite Frage betrifft, wie viele Unfälle in Kernkraftwerken ...
As far as the second question is concerned, how many accidents in nuclear plants ...
Europarl v8

Was die Frage einer Volksabstimmung betrifft, kann ich seine Erklärung akzeptieren.
On the matter of a referendum I accept his explanation.
Europarl v8

Was die Frage der Kosten betrifft, so bin ich ein bißchen enttäuscht.
Certainly such an approach would have advantages as far as our environment is concerned.
EUbookshop v2

Was sodann die Frage betrifft, wie wk bis Ende des Jahres 1997...
And the question which is raised is how we are, between now and the end of 1997...
EUbookshop v2

Was die Frage betrifft, die...
In addition I quite see the political dimension of the issue.
EUbookshop v2

Was die Frage der Beschäftigung betrifft, so haben schon einige dazu Stellung genommen.
On employment, several speakers have already expressed their views.
Europarl v8

Was die Frage der Sanktionen betrifft, Kollege Gomolka, es ist in Wahrheit beides.
As far as the sanctions issue is concerned, Mr Gomolka, both the things you referred to are in fact the case.
Europarl v8

Was die Taiwan-Frage betrifft, verurteile ich die Androhung militärischer Gewalt durch Präsident Jiang Zemin.
On the issue of Taiwan, I also condemn President Jiang Zemin's threats to use military force.
Europarl v8

Was die Frage der Quotenübertragung betrifft, so diskutieren wir derzeit eine neue Zuckerreform.
Concerning the question of the transfer of quotas, at this stage we are discussing a new sugar reform.
Europarl v8

Was die Frage der Visaerleichterung betrifft, da wissen wir, dass dies gefordert wurde.
On the question of visa facilitation, we know that this is something that has been requested.
Europarl v8

Auch eine Reformpolitik, was die Kurden-Frage betrifft, darf nicht lange auf sich warten lassen.
And we should not have to wait for a reform policy on the Kurdish question.
Europarl v8

Was die Frage radioaktiver Abfälle betrifft, so ist diese durch das Londoner Übereinkommen geregelt.
As for the impact of such an accession on the Andean Pact, it is difficult for the Commission to evaluate that question.
EUbookshop v2

Insbesondere, was die Frage der Anerkennung betrifft, liegt die Zuständigkeit ausschließlich bei den Mitgliedstaaten.
In particular, Member States have exclusive competence in matters of recognition.
TildeMODEL v2018

Was die erste Frage betrifft, so kann die Arbeitszeitverkürzung nicht isoliert betrachtet werden.
Regarding the first question, worktime reduction cannot be seen in isolation.
ParaCrawl v7.1

Was die andere Frage betrifft, so prüft die EFSA natürlich die gesundheitsbezogenen Angaben, die zum Zeitpunkt der Bewerbung gemacht wurden, auf der Grundlage von wissenschaftlichen Belegen, die zum Zeitpunkt der Bewerbung vorgelegt wurden.
As regards the other question, of course EFSA examines health claims made at the time of application, on the basis of the scientific evidence given at the time of application.
Europarl v8

Was die zweite Frage betrifft, ist die Kommission erfreut, dass das Parlament die Entscheidung angenommen hat, den Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung zur Unterstützung von Arbeitnehmern in Anspruch zu nehmen, die aufgrund einer Überkapazität in der Textilindustrie in Belgien und der Computerbranche in Irland entlassen wurden.
As far as the second question is concerned, the Commission is delighted that Parliament has adopted the decision mobilising the European Globalisation Adjustment Fund in support of workers who have been made redundant due to over-capacity in the textile sector in Belgium and the computer sector in Ireland.
Europarl v8

Was die Frage der Information betrifft, so möchte ich die Frau Kommissarin auf einen Aspekt aufmerksam machen, den ich gestern im Zusammenhang mit der Lebensmitteletikettierung gegenüber Herrn Bangemann angesprochen habe.
Secondly, on the matter of information, I should like to draw the Commissioner's attention to a point which I raised with Commissioner Bangemann yesterday regarding food labelling.
Europarl v8

Wir haben bisher nicht einen einzigen Fall gehabt, und was die Frage der Kennzeichnung betrifft, so haben wir im Rahmen dieser Verordnung detaillierte Kennzeichnungsanforderungen festgelegt, die in den Mitgliedstaaten unmittelbar und verbindlich gelten.
We have not had a single case so far, and as far as labelling is concerned we laid down detailed labelling requirements in the regulation that apply immediately and mandatorily in the Member States.
Europarl v8

Was die Frage der Komitologie betrifft, so sehe ich mich gezwungen, zu betonen, daß die diesbezügliche Bestimmung einen Kompromiß darstellt, denn ganz überraschend hat die Kommission unseren Vorschlag in letzter Minute nicht mehr unterstützt.
As for the issue of comitology, I must stress that the order was adopted in a compromise way, because at the last minute and quite suddenly the Commission did not support our proposal.
Europarl v8

Was die Frage der Stimmengewichtung betrifft, so ist das eines der Themen, das im Protokoll über die Institutionen des Vertrags von Amsterdam enthalten ist, und zu dem die deutsche Präsidentschaft offenbar einen Vorschlag unterbreiten will.
The issue of the weighting of votes is one of the areas included in the Protocol on the institutions in the Treaty of Amsterdam. In addition, the German Presidency seems to want to make some kind of proposal in this area.
Europarl v8

Und was die dritte Frage betrifft, so wurden bestimmte Aktivitäten nicht wegen der Demonstration abgesagt, sondern weil die belgischen Behörden entschieden hatten, den Bereich der europäischen Institutionen - nicht nur des Parlaments, sondern auch der Kommission und des Rates - abzusperren und Maßnahmen zu treffen, die den Zugang zum Parlament erschwerten.
Turning to your third question, business was not cancelled as a result of the demonstration, but because the Belgian authorities had decided to seal off the area in which the European institutions are located. This affected not only Parliament, but also the Commission and the Council.
Europarl v8

Was die Frage der Ausgleichszahlungen betrifft, so bestehen beträchtliche Schwierigkeiten, ob es möglich ist, sie zu zahlen, und es existieren gewisse Schwierigkeiten, die, würden sie erwähnt, nur unseren Widersachern Hilfe und Beistand in dieser Frage brächten.
As for the question of compensation, there are considerable difficulties as to whether it is possible to give it and there are certain disadvantages which, if mentioned, would only give aid and succour to our opponents on this issue.
Europarl v8

Ich sage auch immer wieder, die Türkei wäre schon weiter auf dem Weg nach Europa, hätte sie schon frühzeitig, rechtzeitig und gründlicher andere Maßnahmen gesetzt auf dem Gebiet der Menschenrechte, der Minderheitenrechte, insbesondere was die kurdische Frage betrifft, die Demokratie im Verhältnis zu Griechenland und einen Beitrag zur Lösung der Probleme in Zypern.
I repeat, Turkey would be a lot further down the road to Europe if it had applied fundamentally different measures in the field of human rights and minority rights in good time, at the right time, especially with regard to the Kurdish question, democracy in relation to Greece and a contribution towards solving the problem in Cyprus.
Europarl v8