Translation of "Was die frage betrifft" in English
Was
sodann
die
Frage
betrifft,
wie
wir
bis
Ende
des
Jahres
1997...
And
the
question
which
is
raised
is
how
we
are,
between
now
and
the
end
of
1997...
Europarl v8
Was
die
zweite
Frage
betrifft,
wie
viele
Unfälle
in
Kernkraftwerken
...
As
far
as
the
second
question
is
concerned,
how
many
accidents
in
nuclear
plants
...
Europarl v8
Was
die
Frage
einer
Volksabstimmung
betrifft,
kann
ich
seine
Erklärung
akzeptieren.
On
the
matter
of
a
referendum
I
accept
his
explanation.
Europarl v8
Was
die
Frage
der
Kosten
betrifft,
so
bin
ich
ein
bißchen
enttäuscht.
Certainly
such
an
approach
would
have
advantages
as
far
as
our
environment
is
concerned.
EUbookshop v2
Was
sodann
die
Frage
betrifft,
wie
wk
bis
Ende
des
Jahres
1997...
And
the
question
which
is
raised
is
how
we
are,
between
now
and
the
end
of
1997...
EUbookshop v2
Was
die
Frage
betrifft,
die...
In
addition
I
quite
see
the
political
dimension
of
the
issue.
EUbookshop v2
Was
die
Frage
der
Beschäftigung
betrifft,
so
haben
schon
einige
dazu
Stellung
genommen.
On
employment,
several
speakers
have
already
expressed
their
views.
Europarl v8
Was
die
Frage
der
Sanktionen
betrifft,
Kollege
Gomolka,
es
ist
in
Wahrheit
beides.
As
far
as
the
sanctions
issue
is
concerned,
Mr
Gomolka,
both
the
things
you
referred
to
are
in
fact
the
case.
Europarl v8
Was
die
Taiwan-Frage
betrifft,
verurteile
ich
die
Androhung
militärischer
Gewalt
durch
Präsident
Jiang
Zemin.
On
the
issue
of
Taiwan,
I
also
condemn
President
Jiang
Zemin's
threats
to
use
military
force.
Europarl v8
Was
die
Frage
der
Quotenübertragung
betrifft,
so
diskutieren
wir
derzeit
eine
neue
Zuckerreform.
Concerning
the
question
of
the
transfer
of
quotas,
at
this
stage
we
are
discussing
a
new
sugar
reform.
Europarl v8
Was
die
Frage
der
Visaerleichterung
betrifft,
da
wissen
wir,
dass
dies
gefordert
wurde.
On
the
question
of
visa
facilitation,
we
know
that
this
is
something
that
has
been
requested.
Europarl v8
Auch
eine
Reformpolitik,
was
die
Kurden-Frage
betrifft,
darf
nicht
lange
auf
sich
warten
lassen.
And
we
should
not
have
to
wait
for
a
reform
policy
on
the
Kurdish
question.
Europarl v8
Was
die
Frage
radioaktiver
Abfälle
betrifft,
so
ist
diese
durch
das
Londoner
Übereinkommen
geregelt.
As
for
the
impact
of
such
an
accession
on
the
Andean
Pact,
it
is
difficult
for
the
Commission
to
evaluate
that
question.
EUbookshop v2
Insbesondere,
was
die
Frage
der
Anerkennung
betrifft,
liegt
die
Zuständigkeit
ausschließlich
bei
den
Mitgliedstaaten.
In
particular,
Member
States
have
exclusive
competence
in
matters
of
recognition.
TildeMODEL v2018
Was
die
erste
Frage
betrifft,
so
kann
die
Arbeitszeitverkürzung
nicht
isoliert
betrachtet
werden.
Regarding
the
first
question,
worktime
reduction
cannot
be
seen
in
isolation.
ParaCrawl v7.1
Was
die
andere
Frage
betrifft,
so
prüft
die
EFSA
natürlich
die
gesundheitsbezogenen
Angaben,
die
zum
Zeitpunkt
der
Bewerbung
gemacht
wurden,
auf
der
Grundlage
von
wissenschaftlichen
Belegen,
die
zum
Zeitpunkt
der
Bewerbung
vorgelegt
wurden.
As
regards
the
other
question,
of
course
EFSA
examines
health
claims
made
at
the
time
of
application,
on
the
basis
of
the
scientific
evidence
given
at
the
time
of
application.
Europarl v8
Was
die
zweite
Frage
betrifft,
ist
die
Kommission
erfreut,
dass
das
Parlament
die
Entscheidung
angenommen
hat,
den
Europäischen
Fonds
für
die
Anpassung
an
die
Globalisierung
zur
Unterstützung
von
Arbeitnehmern
in
Anspruch
zu
nehmen,
die
aufgrund
einer
Überkapazität
in
der
Textilindustrie
in
Belgien
und
der
Computerbranche
in
Irland
entlassen
wurden.
As
far
as
the
second
question
is
concerned,
the
Commission
is
delighted
that
Parliament
has
adopted
the
decision
mobilising
the
European
Globalisation
Adjustment
Fund
in
support
of
workers
who
have
been
made
redundant
due
to
over-capacity
in
the
textile
sector
in
Belgium
and
the
computer
sector
in
Ireland.
Europarl v8
Was
die
Frage
der
Information
betrifft,
so
möchte
ich
die
Frau
Kommissarin
auf
einen
Aspekt
aufmerksam
machen,
den
ich
gestern
im
Zusammenhang
mit
der
Lebensmitteletikettierung
gegenüber
Herrn
Bangemann
angesprochen
habe.
Secondly,
on
the
matter
of
information,
I
should
like
to
draw
the
Commissioner's
attention
to
a
point
which
I
raised
with
Commissioner
Bangemann
yesterday
regarding
food
labelling.
Europarl v8
Wir
haben
bisher
nicht
einen
einzigen
Fall
gehabt,
und
was
die
Frage
der
Kennzeichnung
betrifft,
so
haben
wir
im
Rahmen
dieser
Verordnung
detaillierte
Kennzeichnungsanforderungen
festgelegt,
die
in
den
Mitgliedstaaten
unmittelbar
und
verbindlich
gelten.
We
have
not
had
a
single
case
so
far,
and
as
far
as
labelling
is
concerned
we
laid
down
detailed
labelling
requirements
in
the
regulation
that
apply
immediately
and
mandatorily
in
the
Member
States.
Europarl v8
Was
die
Frage
der
Komitologie
betrifft,
so
sehe
ich
mich
gezwungen,
zu
betonen,
daß
die
diesbezügliche
Bestimmung
einen
Kompromiß
darstellt,
denn
ganz
überraschend
hat
die
Kommission
unseren
Vorschlag
in
letzter
Minute
nicht
mehr
unterstützt.
As
for
the
issue
of
comitology,
I
must
stress
that
the
order
was
adopted
in
a
compromise
way,
because
at
the
last
minute
and
quite
suddenly
the
Commission
did
not
support
our
proposal.
Europarl v8
Was
die
Frage
der
Stimmengewichtung
betrifft,
so
ist
das
eines
der
Themen,
das
im
Protokoll
über
die
Institutionen
des
Vertrags
von
Amsterdam
enthalten
ist,
und
zu
dem
die
deutsche
Präsidentschaft
offenbar
einen
Vorschlag
unterbreiten
will.
The
issue
of
the
weighting
of
votes
is
one
of
the
areas
included
in
the
Protocol
on
the
institutions
in
the
Treaty
of
Amsterdam.
In
addition,
the
German
Presidency
seems
to
want
to
make
some
kind
of
proposal
in
this
area.
Europarl v8
Und
was
die
dritte
Frage
betrifft,
so
wurden
bestimmte
Aktivitäten
nicht
wegen
der
Demonstration
abgesagt,
sondern
weil
die
belgischen
Behörden
entschieden
hatten,
den
Bereich
der
europäischen
Institutionen
-
nicht
nur
des
Parlaments,
sondern
auch
der
Kommission
und
des
Rates
-
abzusperren
und
Maßnahmen
zu
treffen,
die
den
Zugang
zum
Parlament
erschwerten.
Turning
to
your
third
question,
business
was
not
cancelled
as
a
result
of
the
demonstration,
but
because
the
Belgian
authorities
had
decided
to
seal
off
the
area
in
which
the
European
institutions
are
located.
This
affected
not
only
Parliament,
but
also
the
Commission
and
the
Council.
Europarl v8
Was
die
Frage
der
Ausgleichszahlungen
betrifft,
so
bestehen
beträchtliche
Schwierigkeiten,
ob
es
möglich
ist,
sie
zu
zahlen,
und
es
existieren
gewisse
Schwierigkeiten,
die,
würden
sie
erwähnt,
nur
unseren
Widersachern
Hilfe
und
Beistand
in
dieser
Frage
brächten.
As
for
the
question
of
compensation,
there
are
considerable
difficulties
as
to
whether
it
is
possible
to
give
it
and
there
are
certain
disadvantages
which,
if
mentioned,
would
only
give
aid
and
succour
to
our
opponents
on
this
issue.
Europarl v8
Ich
sage
auch
immer
wieder,
die
Türkei
wäre
schon
weiter
auf
dem
Weg
nach
Europa,
hätte
sie
schon
frühzeitig,
rechtzeitig
und
gründlicher
andere
Maßnahmen
gesetzt
auf
dem
Gebiet
der
Menschenrechte,
der
Minderheitenrechte,
insbesondere
was
die
kurdische
Frage
betrifft,
die
Demokratie
im
Verhältnis
zu
Griechenland
und
einen
Beitrag
zur
Lösung
der
Probleme
in
Zypern.
I
repeat,
Turkey
would
be
a
lot
further
down
the
road
to
Europe
if
it
had
applied
fundamentally
different
measures
in
the
field
of
human
rights
and
minority
rights
in
good
time,
at
the
right
time,
especially
with
regard
to
the
Kurdish
question,
democracy
in
relation
to
Greece
and
a
contribution
towards
solving
the
problem
in
Cyprus.
Europarl v8