Translation of "Waren betroffen von" in English

Betroffen waren Namen von Dörfern, Seen, Waldstücken und Fluren.
Affected were names of villages, water bodies, forests and cadastral districts.
WikiMatrix v1

Häfen und andere Küstenbetriebe waren besonders betroffen von Sandy.
Harbors and other businesses on the coast were hit especially hard by Sandy.
ParaCrawl v7.1

Besonders betroffen waren wir von der Absage von Ricardo Esquivia aus Columbien.
We were especially concerned by the cancellation of Ricardo Esquivia from Colombia.
ParaCrawl v7.1

Sie waren insbesondere auch betroffen von unserem Gebrauch der Wasserstoffbombe.
They were also particularly concerned at our use of the Hydrogen Bomb.
ParaCrawl v7.1

Auch die kulturellen Werte waren betroffen, von denen fast niemand etwas sagte.
Cultural values were also affected, of which almost no one said anything.
ParaCrawl v7.1

Wir waren betroffen von der erneut auftretenden Polarisierung, die auch in diesen Kreisen anzutreffen ist.
That is the reason why this House along with the Council of Ministers has endorsed the strong
EUbookshop v2

Besonders betroffen waren wir von den zunehmenden Zahlen an Diebstählen von Außenbordmotoren und Z-Antrieben .
We were particularly affected by the increasing numbers of thefts of outboard motors and sterndrives.
ParaCrawl v7.1

Natürlich waren wir betroffen von der Nachricht, dass unser ehemaliger Genosse verstorben war.
We were, of course, saddened to learn of the death of our former comrade.
ParaCrawl v7.1

Wir waren stark betroffen von diesem grßoen Frost und verloren 85% unserer Ernte.
We were very badly affected by the frost and lost 85% of our harvest.
ParaCrawl v7.1

Wir alle waren menschlich tief betroffen von dem ungeheuren Ausmaß des Leids der palästinensischen Bevölkerung und der Zerstörung.
We were all deeply affected on a personal level by the immensity of the suffering of the Palestinian people, and also of the devastation.
Europarl v8

Ich frage mich, ob der amtierende Präsident meine Meinung teilt, daß die Menschenrechte der kubanischen Kinder von ein und demselben Handelsembargo betroffen waren, von dem Frau Hardstaff sprach?
I wonder if the President-in-Office would agree with me that the human rights of Cuban children were affected by the very same economic embargo which Mrs Hardstaff referred to?
Europarl v8

Sie wissen, dass uns das Soziale besonders am Herzen liegt, und Sie wissen auch, dass wir zum Beispiel besonders betroffen waren von der Erkenntnis des Europäischen Gerichtshofes in Zusammenhang mit dem Fall Laval.
You know that the social aspects lie especially close to our hearts and you also know that we were particularly concerned, for example, about the conclusion of the European Court of Justice in connection with the Laval case.
Europarl v8

Die japanischen Schiffe, die dank ihrer Aufklärer von der schlechten Sicht weniger betroffen waren, konnten von den Alliierten nicht ausgemacht werden.
The Allies had local air superiority during the daylight hours, because Japanese air power could not reach the fleet in the bad weather.
Wikipedia v1.0

Die Spiele der Gruppe A, die allesamt in Miami in Florida stattfanden, waren betroffen von Hurrikan Dennis.
During the tournament, matches in Miami's Group A had to be postponed because of Hurricane Dennis.
WikiMatrix v1

Vorschläge zur Unterstützung spanischer Unternehmen und Dienste, die vom Inkrafttreten des Binnenmarkts betroffen waren, sollten von der für die Ausführung der Verordnung 3904/92 zuständigen spanischen Stelle übermittelt werden, und zwar vom Finanzamt ("Agencia Tributaria').
Proposals to assist Spanish enterprises and services affected by the entry into force of the Internal Market had to be submitted by the Spanish agency responsible for the implementation of Regulation 3904/92, namely the Internal Revenue Service ("Agenda Tributaria").
EUbookshop v2

Letztendlich ¡st in Bezug auf die Rolle von Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz in öffentlichen Verträgen zu erwähnen, dass die für öffentliche Ausschreibungen zertifizierten Unternehmen, die In den letzten fünf Jahren von einer Maßnahme der Gewerbeaufsicht betroffen waren, nun von der Zertifizierungskommission zu einer Darstellung zum Thema Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz im Unternehmen aufgefordert werden.
Finally with respect to OSH in public contracts it can be mentioned that the companies certified for public tender that have been subject to a measure by Labour Inspectorate within the past five years are now invited by the certification commission to present their case regarding occupational safety and health.
EUbookshop v2

Die Aktivisten unter den Arbeitern, den Kommunisten und besonders den Peronisten waren am härtesten betroffen von einer grausamen Repression.
The militant workers, the Communists and the Peronists in particular have been particularly hard hit by a savage repression.
EUbookshop v2

Das Erdbeben löste im Norden des Rinjani Erdrutsche aus, wovon auch die Strecken betroffen waren, die von Wandertouristen am Berg verwendet werden.
Landslides struck the north portion of Mount Rinjani, where routes popular with hiking tourists are located.
WikiMatrix v1

Ein Tag des Feierns und der Solidarität an einem der Orte, die vom Erdbeben betroffen waren, organisiert von OVS.
A day of celebration and solidarity organised by OVS in one of the symbolic sites affected by the earthquakes.
CCAligned v1

Alle Teilnehmer der Synode waren zutiefst betroffen von dieser tragischen Situation wie auch von den vielen ähnlichen Problemen, denen Afrika gegenübersteht.
In the synod hall, this tragic situation together with many other similar ones facing the countries of Africa was very strongly felt.
ParaCrawl v7.1

Von dem Augenblick an, da meine Fragen beantwortet waren, war ich betroffen von der Tatsache, dass ich ein Sünder war.
From the moment my questions were answered, I was overwhelmed with the fact that I was a sinner.
ParaCrawl v7.1

Analyse der screenshots, die von Cyberkriminellen Servern half auch Forscher zu erfahren, welche Länder betroffen waren, die von KeyBase Angriffe.
Analysis of screenshots from cybercriminals’ servers also helped researchers to learn which countries were affected by KeyBase attacks.
ParaCrawl v7.1

Auch in Schweden begannen die Gewerkschaften, die Möglichkeiten des Internet zu nutzen, um vor allem unter den Jugendlichen, die von der Arbeitslosigkeit besonders stark betroffen waren und von den zwischen Gewerkschaften, Regierung und Unternehmern abgeschlossenen Krisenvereinbarungen kaum profitierten, neue Mitglieder zu werben.
In Sweden, as well, the trade unions are looking into using the web's resources to win members, particularly among youth who have been especially hit by unemployment and are not really covered by the crisis agreements made between the unions, the state and the employers.
ParaCrawl v7.1

Da einige Orte besonders betroffen waren von der Verbindung von Macht und Wissen, die mit der Herausbildung von Kapitalismus und Kolonialismus auftauchte, mussten Strategien eines epistemischen Ungehorsams erfunden werden.
Since some locations were particularly affected by the conjunction of power and knowledge, which arose with the formation of capitalism and colonialism, strategies of epistemic disobedience had to be invented.
ParaCrawl v7.1

Wir waren betroffen von der um sich greifenden Materialität, die gegen Schauspielperformances ins Feld ge führt wurde.
We were concerned with the increased materiality that was brought into actual time and against theatrical performance.
ParaCrawl v7.1

Viele Besucher waren sehr betroffen von der Grausamkeit dieser Verfolgung durch die KPC, welche auf eindrückliche Art und Weise dem Betrachter der Gemälde aufgezeigt wird.
Many visitors were deeply shocked about the brutality of the persecution by the CCP, which was clearly depicted in the pictures and could be understood by the viewer.
ParaCrawl v7.1