Translation of "Waren betroffen von" in English
Betroffen
waren
Namen
von
Dörfern,
Seen,
Waldstücken
und
Fluren.
Affected
were
names
of
villages,
water
bodies,
forests
and
cadastral
districts.
WikiMatrix v1
Häfen
und
andere
Küstenbetriebe
waren
besonders
betroffen
von
Sandy.
Harbors
and
other
businesses
on
the
coast
were
hit
especially
hard
by
Sandy.
ParaCrawl v7.1
Besonders
betroffen
waren
wir
von
der
Absage
von
Ricardo
Esquivia
aus
Columbien.
We
were
especially
concerned
by
the
cancellation
of
Ricardo
Esquivia
from
Colombia.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
insbesondere
auch
betroffen
von
unserem
Gebrauch
der
Wasserstoffbombe.
They
were
also
particularly
concerned
at
our
use
of
the
Hydrogen
Bomb.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
kulturellen
Werte
waren
betroffen,
von
denen
fast
niemand
etwas
sagte.
Cultural
values
were
also
affected,
of
which
almost
no
one
said
anything.
ParaCrawl v7.1
Wir
waren
betroffen
von
der
erneut
auftretenden
Polarisierung,
die
auch
in
diesen
Kreisen
anzutreffen
ist.
That
is
the
reason
why
this
House
along
with
the
Council
of
Ministers
has
endorsed
the
strong
EUbookshop v2
Besonders
betroffen
waren
wir
von
den
zunehmenden
Zahlen
an
Diebstählen
von
Außenbordmotoren
und
Z-Antrieben
.
We
were
particularly
affected
by
the
increasing
numbers
of
thefts
of
outboard
motors
and
sterndrives.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
waren
wir
betroffen
von
der
Nachricht,
dass
unser
ehemaliger
Genosse
verstorben
war.
We
were,
of
course,
saddened
to
learn
of
the
death
of
our
former
comrade.
ParaCrawl v7.1
Wir
waren
stark
betroffen
von
diesem
grßoen
Frost
und
verloren
85%
unserer
Ernte.
We
were
very
badly
affected
by
the
frost
and
lost
85%
of
our
harvest.
ParaCrawl v7.1
Wir
alle
waren
menschlich
tief
betroffen
von
dem
ungeheuren
Ausmaß
des
Leids
der
palästinensischen
Bevölkerung
und
der
Zerstörung.
We
were
all
deeply
affected
on
a
personal
level
by
the
immensity
of
the
suffering
of
the
Palestinian
people,
and
also
of
the
devastation.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
ob
der
amtierende
Präsident
meine
Meinung
teilt,
daß
die
Menschenrechte
der
kubanischen
Kinder
von
ein
und
demselben
Handelsembargo
betroffen
waren,
von
dem
Frau
Hardstaff
sprach?
I
wonder
if
the
President-in-Office
would
agree
with
me
that
the
human
rights
of
Cuban
children
were
affected
by
the
very
same
economic
embargo
which
Mrs
Hardstaff
referred
to?
Europarl v8
Sie
wissen,
dass
uns
das
Soziale
besonders
am
Herzen
liegt,
und
Sie
wissen
auch,
dass
wir
zum
Beispiel
besonders
betroffen
waren
von
der
Erkenntnis
des
Europäischen
Gerichtshofes
in
Zusammenhang
mit
dem
Fall
Laval.
You
know
that
the
social
aspects
lie
especially
close
to
our
hearts
and
you
also
know
that
we
were
particularly
concerned,
for
example,
about
the
conclusion
of
the
European
Court
of
Justice
in
connection
with
the
Laval
case.
Europarl v8
Die
japanischen
Schiffe,
die
dank
ihrer
Aufklärer
von
der
schlechten
Sicht
weniger
betroffen
waren,
konnten
von
den
Alliierten
nicht
ausgemacht
werden.
The
Allies
had
local
air
superiority
during
the
daylight
hours,
because
Japanese
air
power
could
not
reach
the
fleet
in
the
bad
weather.
Wikipedia v1.0
Die
Spiele
der
Gruppe
A,
die
allesamt
in
Miami
in
Florida
stattfanden,
waren
betroffen
von
Hurrikan
Dennis.
During
the
tournament,
matches
in
Miami's
Group
A
had
to
be
postponed
because
of
Hurricane
Dennis.
WikiMatrix v1
Vorschläge
zur
Unterstützung
spanischer
Unternehmen
und
Dienste,
die
vom
Inkrafttreten
des
Binnenmarkts
betroffen
waren,
sollten
von
der
für
die
Ausführung
der
Verordnung
3904/92
zuständigen
spanischen
Stelle
übermittelt
werden,
und
zwar
vom
Finanzamt
("Agencia
Tributaria').
Proposals
to
assist
Spanish
enterprises
and
services
affected
by
the
entry
into
force
of
the
Internal
Market
had
to
be
submitted
by
the
Spanish
agency
responsible
for
the
implementation
of
Regulation
3904/92,
namely
the
Internal
Revenue
Service
("Agenda
Tributaria").
EUbookshop v2
Letztendlich
¡st
in
Bezug
auf
die
Rolle
von
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz
in
öffentlichen
Verträgen
zu
erwähnen,
dass
die
für
öffentliche
Ausschreibungen
zertifizierten
Unternehmen,
die
In
den
letzten
fünf
Jahren
von
einer
Maßnahme
der
Gewerbeaufsicht
betroffen
waren,
nun
von
der
Zertifizierungskommission
zu
einer
Darstellung
zum
Thema
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz
im
Unternehmen
aufgefordert
werden.
Finally
with
respect
to
OSH
in
public
contracts
it
can
be
mentioned
that
the
companies
certified
for
public
tender
that
have
been
subject
to
a
measure
by
Labour
Inspectorate
within
the
past
five
years
are
now
invited
by
the
certification
commission
to
present
their
case
regarding
occupational
safety
and
health.
EUbookshop v2
Die
Aktivisten
unter
den
Arbeitern,
den
Kommunisten
und
besonders
den
Peronisten
waren
am
härtesten
betroffen
von
einer
grausamen
Repression.
The
militant
workers,
the
Communists
and
the
Peronists
in
particular
have
been
particularly
hard
hit
by
a
savage
repression.
EUbookshop v2
Das
Erdbeben
löste
im
Norden
des
Rinjani
Erdrutsche
aus,
wovon
auch
die
Strecken
betroffen
waren,
die
von
Wandertouristen
am
Berg
verwendet
werden.
Landslides
struck
the
north
portion
of
Mount
Rinjani,
where
routes
popular
with
hiking
tourists
are
located.
WikiMatrix v1
Ein
Tag
des
Feierns
und
der
Solidarität
an
einem
der
Orte,
die
vom
Erdbeben
betroffen
waren,
organisiert
von
OVS.
A
day
of
celebration
and
solidarity
organised
by
OVS
in
one
of
the
symbolic
sites
affected
by
the
earthquakes.
CCAligned v1
Alle
Teilnehmer
der
Synode
waren
zutiefst
betroffen
von
dieser
tragischen
Situation
wie
auch
von
den
vielen
ähnlichen
Problemen,
denen
Afrika
gegenübersteht.
In
the
synod
hall,
this
tragic
situation
together
with
many
other
similar
ones
facing
the
countries
of
Africa
was
very
strongly
felt.
ParaCrawl v7.1
Von
dem
Augenblick
an,
da
meine
Fragen
beantwortet
waren,
war
ich
betroffen
von
der
Tatsache,
dass
ich
ein
Sünder
war.
From
the
moment
my
questions
were
answered,
I
was
overwhelmed
with
the
fact
that
I
was
a
sinner.
ParaCrawl v7.1
Analyse
der
screenshots,
die
von
Cyberkriminellen
Servern
half
auch
Forscher
zu
erfahren,
welche
Länder
betroffen
waren,
die
von
KeyBase
Angriffe.
Analysis
of
screenshots
from
cybercriminals’
servers
also
helped
researchers
to
learn
which
countries
were
affected
by
KeyBase
attacks.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
Schweden
begannen
die
Gewerkschaften,
die
Möglichkeiten
des
Internet
zu
nutzen,
um
vor
allem
unter
den
Jugendlichen,
die
von
der
Arbeitslosigkeit
besonders
stark
betroffen
waren
und
von
den
zwischen
Gewerkschaften,
Regierung
und
Unternehmern
abgeschlossenen
Krisenvereinbarungen
kaum
profitierten,
neue
Mitglieder
zu
werben.
In
Sweden,
as
well,
the
trade
unions
are
looking
into
using
the
web's
resources
to
win
members,
particularly
among
youth
who
have
been
especially
hit
by
unemployment
and
are
not
really
covered
by
the
crisis
agreements
made
between
the
unions,
the
state
and
the
employers.
ParaCrawl v7.1
Da
einige
Orte
besonders
betroffen
waren
von
der
Verbindung
von
Macht
und
Wissen,
die
mit
der
Herausbildung
von
Kapitalismus
und
Kolonialismus
auftauchte,
mussten
Strategien
eines
epistemischen
Ungehorsams
erfunden
werden.
Since
some
locations
were
particularly
affected
by
the
conjunction
of
power
and
knowledge,
which
arose
with
the
formation
of
capitalism
and
colonialism,
strategies
of
epistemic
disobedience
had
to
be
invented.
ParaCrawl v7.1
Wir
waren
betroffen
von
der
um
sich
greifenden
Materialität,
die
gegen
Schauspielperformances
ins
Feld
ge
führt
wurde.
We
were
concerned
with
the
increased
materiality
that
was
brought
into
actual
time
and
against
theatrical
performance.
ParaCrawl v7.1
Viele
Besucher
waren
sehr
betroffen
von
der
Grausamkeit
dieser
Verfolgung
durch
die
KPC,
welche
auf
eindrückliche
Art
und
Weise
dem
Betrachter
der
Gemälde
aufgezeigt
wird.
Many
visitors
were
deeply
shocked
about
the
brutality
of
the
persecution
by
the
CCP,
which
was
clearly
depicted
in
the
pictures
and
could
be
understood
by
the
viewer.
ParaCrawl v7.1