Translation of "Wandel vollziehen" in English
Es
liegt
in
unserer
Hand,
einen
demokratischen
Wandel
zu
vollziehen.
The
power
to
achieve
democratic
change
is
in
our
hands.
News-Commentary v14
Sie
sollen
sich
an
mir
nähren,
um
den
Wandel
zu
vollziehen.
She
wants
you
to
feed
on
me
to
complete
your
transition.
OpenSubtitles v2018
Sind
Sie
bereit,
diesen
Wandel
zu
vollziehen?
Are
you
ready
to
make
that
change?
OpenSubtitles v2018
Die
Gewerkschaften
müssen
einen
Wandel
vollziehen.
The
trade
unions
need
to
transform.
ParaCrawl v7.1
Um
diesen
Wandel
zu
vollziehen,
müssen
die
Finanzteams
schneller
und
smarter
arbeiten.
To
make
this
transition,
financial
teams
must
work
faster
and
smarter.
ParaCrawl v7.1
Doch,
aber
in
den
nächsten
15
Jahren
wird
sich
ein
Wandel
vollziehen.
For
sure,
in
the
next
15
years
there
will
be
significant
changes.
ParaCrawl v7.1
Helfen
Sie
den
Wandel
zu
vollziehen.
Help
ease
the
way
for
change.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint
sich
ein
Wandel
zu
vollziehen.
A
transformation
seems
to
be
taking
place.
ParaCrawl v7.1
Kurz
gesagt,
es
muss
sich
in
der
Finanzwelt
ein
Wandel
vollziehen.
In
short,
finance
needs
to
undergo
a
transformation.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
kann
unsere
Gesellschaft
den
notwendigen
Wandel
vollziehen?
And
how
can
our
society
make
the
necessary
changes?
ParaCrawl v7.1
Dort
wird
sich
der
Wandel
als
erstes
vollziehen,
weil
Benzin
dort
so
teuer
ist.
They'll
be
the
first
in
line
to
get
off
because
their
prices
are
high.
TED2013 v1.1
Vielen
Unternehmen
fällt
es
schwer,
den
digitalen
(Kultur)Wandel
zu
vollziehen
...
Many
companies
have
a
difficult
time
to
digitally
(culturally)
transform
themselves
–
this
has
severe
consequences.
...
CCAligned v1
Kampagnen
sind
ein
nützliches
Instrument,
um
einen
Wandel
zu
vollziehen,
weil
sie:
Campaigns
are
a
useful
way
to
make
change
because
they:
CCAligned v1
Auf
Beschluss
der
ECHA
werden
in
naher
Zukunft
die
konventionellen
Verchromungsverfahren
einen
Wandel
vollziehen
...
On
the
decision
of
ECHA,
conventional
chrome
plating
processes
will
undergo
a
transformation
in
the
near
future.
CCAligned v1
Um
diesen
Wandel
zu
vollziehen,
setzen
wir
bei
unseren
Projektteams
stark
auf
eine
interdisziplinäre
Zusammenarbeit.
In
order
to
carry
out
this
transformation,
we
rely
on
interdisciplinary
collaboration
within
our
project
teams.
ParaCrawl v7.1
Wie
der
Berichterstatter
schon
gesagt
hat,
muß
sich
auch
in
der
Agentur
ein
Wandel
vollziehen,
sie
muß
zunehmend
mit
den
anderen
gemeinschaftlichen
Institutionen
zusammenarbeiten,
besonders
mit
dem
Europäischen
Parlament.
As
the
rapporteur
points
out,
the
Agency
has
still
changes
to
make
and
it
must
move
towards
greater
cooperation
with
all
of
the
Community
institutions,
in
particular
the
European
Parliament.
Europarl v8
Parallel
zu
der
neuen
Arbeitsweise
muss
sich
im
Hinblick
auf
eine
demokratische,
kontrollierte
sowie
wirklich
schlagkräftige
Verwaltung
ein
kultureller
Wandel
vollziehen.
The
new
modus
operandi
must
go
hand
in
hand
with
a
radical
change
in
culture,
so
that
the
Administration
can
be
democratic,
monitored
and
also
very
decisive.
Europarl v8
Nach
Ansicht
der
Europäischen
Union
sind
die
Fortschritte
von
Bosnien-Herzegowina
im
Prozess
der
Stabilisierung
und
Assoziierung
der
Prüfstein
für
die
Bereitschaft
des
Landes,
den
geforderten
Wandel
zu
vollziehen.
In
the
European
Union's
view,
the
progress
achieved
by
Bosnia
and
Herzegovina
in
the
stabilisation
and
association
process
are
the
test
of
the
country's
willingness
to
complete
this
transformation.
Europarl v8
Was
Nordirland
betrifft,
wird
sich
hier
erst
ein
Wandel
vollziehen,
wenn
unsere
Planungsstellen
endlich
ein
völlig
anderes
Konzept
anwenden.
As
far
as
we
in
Northern
Ireland
are
concerned,
we
will
not
see
any
change
unless
we
achieve
a
totally
different
approach
from
our
planning
services.
Europarl v8
Doch
leider
ist
es
nicht
gelungen,
Europa
den
Wandel
vollziehen
zu
lassen,
der
von
den
Bürgern
gefordert
wird,
nämlich
hin
zu
mehr
Subsidiarität,
weniger
Bürokratie
und
einer
stärkeren
politischen
Ausrichtung.
Unfortunately,
though,
you
have
not
been
successful
in
giving
Europe
the
change
the
citizens
asked
for,
and
that
is
more
subsidiarity,
less
bureaucracy
and
more
policy.
Europarl v8
Zur
Anpassung
an
die
neue
Realität
der
Informationsgesellschaft
wird
die
Kulturindustrie
zweifellos
einen
tiefgreifenden
und
raschen
Wandel
vollziehen.
It
is
certain
that
the
cultural
industries
will
be
radically
and
rapidly
transformed
to
incorporate
the
new
reality
of
the
information
society.
Europarl v8
Es
muss
von
uns
allen
viel
Überzeugungsarbeit,
Information
und
Ausbildung
in
der
Bevölkerung
geleistet
werden,
und
in
der
Gesellschaft
muss
sich
ein
Wandel
vollziehen.
A
great
deal
of
persuasion,
public
information
and
educational
work
is
required
from
all
of
us
and
a
change
of
attitude
is
needed
in
society
as
a
whole.
Europarl v8
Aber
um
einen
derartigen
Wandel
zu
vollziehen,
muss
die
chinesische
Führung
einen
Ausweg
aus
ihrer
psychologischen
Ambivalenz
finden.
But
change
will
require
that
China’s
leaders
find
a
way
out
of
their
psychological
ambivalence.
News-Commentary v14
Mandelas
Ansatz
hat
bewiesen,
dass
geordnete
und
inklusive
Übergänge
möglich
sind
und
dass
zuvor
unterdrückte
und
gefangene
Oppositionelle
den
Wandel
vollziehen
und
legitime
und
effektive
Regierungsarbeit
leisten
können.
Mandela’s
approach
showed
that
orderly
and
inclusive
transitions
are
possible,
and
that
previously
suppressed
and
imprisoned
freedom
advocates
can
transform
themselves
to
form
a
legitimate
and
effective
government.
News-Commentary v14