Translation of "Wandel vollziehen" in English

Es liegt in unserer Hand, einen demokratischen Wandel zu vollziehen.
The power to achieve democratic change is in our hands.
News-Commentary v14

Sie sollen sich an mir nähren, um den Wandel zu vollziehen.
She wants you to feed on me to complete your transition.
OpenSubtitles v2018

Sind Sie bereit, diesen Wandel zu vollziehen?
Are you ready to make that change?
OpenSubtitles v2018

Die Gewerkschaften müssen einen Wandel vollziehen.
The trade unions need to transform.
ParaCrawl v7.1

Um diesen Wandel zu vollziehen, müssen die Finanzteams schneller und smarter arbeiten.
To make this transition, financial teams must work faster and smarter.
ParaCrawl v7.1

Doch, aber in den nächsten 15 Jahren wird sich ein Wandel vollziehen.
For sure, in the next 15 years there will be significant changes.
ParaCrawl v7.1

Helfen Sie den Wandel zu vollziehen.
Help ease the way for change.
ParaCrawl v7.1

Es scheint sich ein Wandel zu vollziehen.
A transformation seems to be taking place.
ParaCrawl v7.1

Kurz gesagt, es muss sich in der Finanzwelt ein Wandel vollziehen.
In short, finance needs to undergo a transformation.
ParaCrawl v7.1

Und wie kann unsere Gesellschaft den notwendigen Wandel vollziehen?
And how can our society make the necessary changes?
ParaCrawl v7.1

Dort wird sich der Wandel als erstes vollziehen, weil Benzin dort so teuer ist.
They'll be the first in line to get off because their prices are high.
TED2013 v1.1

Vielen Unternehmen fällt es schwer, den digitalen (Kultur)Wandel zu vollziehen ...
Many companies have a difficult time to digitally (culturally) transform themselves – this has severe consequences. ...
CCAligned v1

Kampagnen sind ein nützliches Instrument, um einen Wandel zu vollziehen, weil sie:
Campaigns are a useful way to make change because they:
CCAligned v1

Auf Beschluss der ECHA werden in naher Zukunft die konventionellen Verchromungsverfahren einen Wandel vollziehen ...
On the decision of ECHA, conventional chrome plating processes will undergo a transformation in the near future.
CCAligned v1

Um diesen Wandel zu vollziehen, setzen wir bei unseren Projektteams stark auf eine interdisziplinäre Zusammenarbeit.
In order to carry out this transformation, we rely on interdisciplinary collaboration within our project teams.
ParaCrawl v7.1

Wie der Berichterstatter schon gesagt hat, muß sich auch in der Agentur ein Wandel vollziehen, sie muß zunehmend mit den anderen gemeinschaftlichen Institutionen zusammenarbeiten, besonders mit dem Europäischen Parlament.
As the rapporteur points out, the Agency has still changes to make and it must move towards greater cooperation with all of the Community institutions, in particular the European Parliament.
Europarl v8

Parallel zu der neuen Arbeitsweise muss sich im Hinblick auf eine demokratische, kontrollierte sowie wirklich schlagkräftige Verwaltung ein kultureller Wandel vollziehen.
The new modus operandi must go hand in hand with a radical change in culture, so that the Administration can be democratic, monitored and also very decisive.
Europarl v8

Nach Ansicht der Europäischen Union sind die Fortschritte von Bosnien-Herzegowina im Prozess der Stabilisierung und Assoziierung der Prüfstein für die Bereitschaft des Landes, den geforderten Wandel zu vollziehen.
In the European Union's view, the progress achieved by Bosnia and Herzegovina in the stabilisation and association process are the test of the country's willingness to complete this transformation.
Europarl v8

Was Nordirland betrifft, wird sich hier erst ein Wandel vollziehen, wenn unsere Planungsstellen endlich ein völlig anderes Konzept anwenden.
As far as we in Northern Ireland are concerned, we will not see any change unless we achieve a totally different approach from our planning services.
Europarl v8

Doch leider ist es nicht gelungen, Europa den Wandel vollziehen zu lassen, der von den Bürgern gefordert wird, nämlich hin zu mehr Subsidiarität, weniger Bürokratie und einer stärkeren politischen Ausrichtung.
Unfortunately, though, you have not been successful in giving Europe the change the citizens asked for, and that is more subsidiarity, less bureaucracy and more policy.
Europarl v8

Zur Anpassung an die neue Realität der Informationsgesellschaft wird die Kulturindustrie zweifellos einen tiefgreifenden und raschen Wandel vollziehen.
It is certain that the cultural industries will be radically and rapidly transformed to incorporate the new reality of the information society.
Europarl v8

Es muss von uns allen viel Überzeugungsarbeit, Information und Ausbildung in der Bevölkerung geleistet werden, und in der Gesellschaft muss sich ein Wandel vollziehen.
A great deal of persuasion, public information and educational work is required from all of us and a change of attitude is needed in society as a whole.
Europarl v8

Aber um einen derartigen Wandel zu vollziehen, muss die chinesische Führung einen Ausweg aus ihrer psychologischen Ambivalenz finden.
But change will require that China’s leaders find a way out of their psychological ambivalence.
News-Commentary v14

Mandelas Ansatz hat bewiesen, dass geordnete und inklusive Übergänge möglich sind und dass zuvor unterdrückte und gefangene Oppositionelle den Wandel vollziehen und legitime und effektive Regierungsarbeit leisten können.
Mandela’s approach showed that orderly and inclusive transitions are possible, and that previously suppressed and imprisoned freedom advocates can transform themselves to form a legitimate and effective government.
News-Commentary v14