Translation of "Kulturellen wandels" in English
Diese
Invasionsrhetorik
verfehlt
jedoch
die
Komplexität
des
überall
um
uns
stattfindenden
kulturellen
Wandels.
But
hyperbolic
rhetoric
about
invasions
misses
the
complexity
of
the
cultural
change
taking
place
all
around
us.
News-Commentary v14
Die
Etablierung
neuer
Medientechnologien
ist
immer
zugleich
eine
Phase
gesellschaftlichen
und
kulturellen
Wandels.
The
establishment
of
new
media
technologies
is
always
also
a
phase
of
societal
and
cultural
transition.
ParaCrawl v7.1
Mithilfe
hochauflösender
Radiokohlenstoffdatierung
werden
Funde
hinsichtlich
des
kulturellen
Wandels
in
einer
Region
untersucht.
Archaeological
finds
relating
to
cultural
change
in
a
region
are
being
investigated
with
the
help
of
high-resolution
radiocarbon
dating.
ParaCrawl v7.1
Gerade
Fusionen
und
Übernahmen
stellen
die
Employer
Brand
vor
Herausforderungen
des
kulturellen
Wandels.
Mergers
and
acquisitions
in
particular
present
the
employer
brand
with
the
challenges
of
cultural
change.
ParaCrawl v7.1
Damit
wird
jede
Möglichkeit
eines
Wandels,
insbesondere
eines
kulturellen
Wandels
ausgeschlossen.
In
the
latter
stance,
any
possibility
of
change,
also
cultural
change
is
precluded.
ParaCrawl v7.1
Dazu
bedarf
es
allerdings
eines
wirklichen
kulturellen
Wandels
der
europäischen
Institutionen
auf
allen
Kompetenzebenen.
But
this
will
mean
the
European
institutions
undergoing
a
genuine
cultural
revolution
at
every
level
of
responsibility.
TildeMODEL v2018
Auf
diese
Weise
könne
man
der
Frage
des
kulturellen
Wandels
in
Kontaktsituationen
nicht
näher
kommen.
It
would
not
be
possible
to
approach
issues
of
cultural
transformation
in
contact
situations
in
this
way.
ParaCrawl v7.1
Denner
betonte
zudem
die
Bedeutung
des
kulturellen
Wandels
im
Unternehmen
für
den
digitalen
Wandel.
Denner
also
stressed
the
importance
of
transforming
corporate
culture
for
the
digital
transformation.
ParaCrawl v7.1
Gestatten
Sie
mir
noch
eine
weitere
Bemerkung:
Das
Problem
des
kulturellen
Wandels
der
Verwaltung
ist
viel
tiefgehender,
als
man
glauben
mag.
Allow
me
to
make
one
more
remark.
The
issue
of
the
cultural
revolution
of
the
administration
goes
deeper
than
we
might
think.
Europarl v8
Wir
leben
in
einer
Zeit
des
tief
greifenden
sozialen,
ökonomischen
und
kulturellen
Wandels,
der
leider
auch
negative
Auswirkungen
hat.
We
live
in
a
period
of
profound
social,
economic
and
cultural
change
that
unfortunately
has
certain
negative
effects.
Europarl v8
Dieses
Bewusstsein
bildet
den
Kern
des
kulturellen
und
politischen
Wandels,
den
die
Union
in
der
Einwanderungsfrage
vollziehen
muss.
Such
an
awareness
lies
at
the
heart
of
the
cultural
and
political
leap
that
the
Union
has
to
make
on
immigration.
Europarl v8
Als
ein
Ergebnis
des
gesellschaftlichen
und
kulturellen
Wandels
existieren
derartige
Familienschiffe
aber
nicht
mehr
und
die
wenigen
Leiter
der
Schiffe
werden
alt.
As
a
result
of
social
and
cultural
change,
these
kind
of
family
vessels
no
longer
exist.
And
the
few
vessel
chiefs
are
all
getting
old.
Related
articles:
Flying
fish
season
on
Orchid
Island
Nuclear
waste
on
Orchid
Island
Indigenous
Tao
people’s
30
year
nuclear
‘nightmare’
GlobalVoices v2018q4
Es
ist
ein
Programm
der
sozialen
Rettung
und
des
tiefen
kulturellen
Wandels
der
die
gesamte
Venezulanischen
Gesellschaft
betrifft
ohne
Unterschiede
egal
welcher
Art,
aber
mit
der
Betonung
auf
den
verwundbaren
und
gefährdeten
sozialen
Gruppen.
It's
a
program
of
social
rescue
and
deep
cultural
transformation
designed
for
the
whole
Venezuelan
society
with
absolutely
no
distinctions
whatsoever,
but
emphasizing
the
vulnerable
and
endangered
social
groups.
TED2020 v1
Unterdessen
haben
sich
die
Interpretationen
der
Menschenrechte
in
westlichen
Ländern
im
Zuge
eines
umfassenderen
kulturellen
Wandels
in
Richtung
Individualismus
und
Säkularismus
entwickelt,
was
zu
Widerstand
gegen
eine
Vielzahl
religiöser
Praktiken
geführt
hat.
In
Western
countries,
meanwhile,
interpretations
of
human
rights
have
evolved
alongside
a
larger
cultural
shift
toward
individualism
and
secularism,
prompting
opposition
to
a
broad
set
of
religious
practices.
News-Commentary v14
Antonello
PEZZINI
begrüßt
den
Stellungnahmeentwurf
und
betont
das
Erfordernis
von
mehr
Sicherheit,
stärkerer
Interkonnektivität
sowie
des
Anstoßes
eines
kulturellen
Wandels
im
Verkehrsbereich
in
Afrika.
Mr
Pezzini
welcomes
the
draft
opinion
and
underlines
the
need
for
developing
safety,
increasing
interconnectivity
and
encouraging
a
cultural
change
in
the
transport
field
in
Africa.
TildeMODEL v2018
Die
Vielfalt
ist
ein
Motor
des
kulturellen
Wandels,
eines
Wandels,
der
im
Zentrum
des
Prozesses
der
sozialen
Verantwortung
der
Unternehmen
steht.
Diversity
is
a
motor
for
cultural
change,
a
change
which
lies
at
the
very
heart
of
the
concept
of
Corporate
Social
Responsibility.
TildeMODEL v2018
Er
interessierte
sich
besonders
für
Akkulturation,
den
Prozess
des
kulturellen
Wandels,
der
sich
als
Folge
des
Kontakts
zwischen
Kulturen
ergibt.
He
was
interested
in
the
subject
of
acculturation,
the
process
of
cultural
change
that
results
following
meeting
between
cultures.
WikiMatrix v1
Bei
Unternehmen
wirkte
sich
das
Projekt
in
Form
eines
Einstellungswandels
und
eines
kulturellen
Wandels
in
bezug
auf
die
Bildungsstruktur
aus.
The
impact
on
business
and
industry
is
defined
in
tenns
of
changes
in
attitudes
and
culture
regarding
links
with
training.
EUbookshop v2
Thema:
Im
Zeltalter
des
schnellen
globalen
wirtschaftlichen,
technologischen
und
kulturellen
Wandels
können
regionalpolitische
Interventionen
und
Instrumente
einen
bedeutenden
Einfluss
auf
die
Erhöhung
der
Wettbewerbsfähigkeit
ausüben.
Issue:
Regional
policy
interventions
and
instruments
can
have
a
major
influence
on
encouraging
competitiveness
In
an
era
of
rapid
global
economic,
technological
and
cultural
change.
EUbookshop v2
Besteht
Ihre
Arbeit
in
der
Förderung
aktiver
Teilnahme,
des
Erwerbs
von
Fähigkeiten
und
Kompetenzen
oder
der
institutionellen
Transparenz
und
des
kulturellen
Wandels?
Is
your
work
promoting
active
participation,
the
acquisition
of
skills
and
competencies,
or
institutional
openness
and
cultural
change
?
EUbookshop v2
Um
hier
auf
der
Höhe
der
Zeit
zu
sein,
bedarf
es
also
eines
enormen
mentalen
und
kulturellen
Wandels.
An
extraordinary
transformation
is
therefore
needed
mentally
and
culturally
to
cope
with
this.
EUbookshop v2
Im
Bereich
der
beruflichen
Bildung
hat
die
Kommission
neben
den
beträchtlichen
Mitteln
(fast
20
Milliarden
ECU
für
den
Zeitraum
19891993),
die
aus
dem
Europäischen
Sozialfonds
für
die
berufliche
Wiedereingliederung
von
Menschen
mit
Beschäftigungsproblemen
bereitgestellt
wurden,
eine
ganze
Reihe
von
Programmen
auf
den
Weg
gebracht,
mit
denen
gemeinschaftsweit
das
Qualifizierungsniveau
angehoben
werden
soll,
damit
die
Prozesse
des
wirtschaftlichen,
technologischen,
sozialen
und
kulturellen
Wandels
gemeistert
werden
können.
In
the
field
of
vocational
training,
in
addition
to
the
important
resources
(some
ECU
20
billion
for
the
1989-1993
period)
devoted
to
the
occupational
integration
of
people
who
have
difficulties
on
the
labour
market,
thanks
to
the
European
Social
Fund,
the
Commission
has
implemented
a
certain
number
of
programmes
intended
to
raise
the
level
of
qualifications
throughout
the
Community
in
order
to
master
the
process
of
economic,
technological,
social
and
cultural
change
(COMETT,
EUROTECNET,
FORCE
and
PETRA).
EUbookshop v2
Dieser
Ehrentitel
wurde
ihr
u.
a.
auch
deshalb
verliehen,
weil
sie
während
ihrer
15-jährigen
Tätigkeit
als
Senior
Consultant
der
Royal
Mail
Group
für
zahlreiche
Programme
zur
Förderung
des
kulturellen
Wandels
verantwortlich
war.
One
reason
for
being
awarded
this
honorary
degree
has
been
her
work
leading
many
cultural
change
programmes
during
her
15
years
as
a
senior
consultant
with
the
Royal
Mail
Group.
EUbookshop v2