Translation of "Wären erfreut" in English

Milos, ich dachte sie wären erfreut der Auktion beizuwohnen.
Milos, I thought you were excited about attending the auction.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, sie wären erfreut.
I thought you'd be pleased.
OpenSubtitles v2018

Charles und ich wären sehr erfreut, etwas beizusteuern.
Charles and I would be delighted to contribute.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, Sie wären erfreut.
I thought you'd be pleased.
OpenSubtitles v2018

Die Franzosen wären nicht erfreut, beim Mittagessen gestört zu werden.
I have no wish to disturb the French. It is lunchtime. They will not be happy.
OpenSubtitles v2018

Meine Partner und ich wären darüber hoch erfreut.
My partners and I will be delighted. Great.
OpenSubtitles v2018

Dann wären wir erfreut, sie aufzunehmen.
Then we would be delighted to accept her.
OpenSubtitles v2018

Die meisten Männer wären erfreut, auf dem Cover der TIME zu sein.
Most men would be delighted to make the cover of TIME, Mr. Swan
OpenSubtitles v2018

Jungs, die sicher sehr erfreut wären über unser Comeback.
Friends who would be amenable to us having our comeback.
OpenSubtitles v2018

Wir wären erfreut mit Ihnen in folgenden Sprachen zu sprechen:
We will be happy to speak with you in one of the following languages:
CCAligned v1

Wir wären sehr erfreut, Sie hier bei uns begrüßen zu können.
We should be very pleased to welcome you here.
CCAligned v1

Die Bürger Europas – und vor allem die Portugiesen – wären darüber nicht erfreut.
Europe’s citizens – the Portuguese in particular – would not appreciate any further delays.
Europarl v8

Die chinesischen Behörden beispielsweise wären erfreut, wenn Apple dem Wunsch des FBI entspräche.
The Chinese authorities, for example, would be delighted if Apple complied with the FBI’s request.
News-Commentary v14

Ich bin sicher, dass meine Angehörigen erfreut wären... wenn ich welche hätte.
I'm sure my relative's will be delighted... if I had any.
OpenSubtitles v2018

Sieht aus, als wären Sie nicht erfreut, dass eine Frau Sie gerettet hat.
I reckon you're not too happy about being rescued by a woman.
OpenSubtitles v2018

Kontaktieren Sie uns sofort, wir wären erfreut, die Veranstaltung Ihrer Träume zu organisieren!
Contact us now, we’ll be happy to help you organize your dream event!
CCAligned v1

Wir wären natürlich sehr erfreut, wenn auch Sie uns mit der Übersetzung Ihrer Dokumente beauftragen.
It would be a pleasure for us to translate or interpret for you as well.
CCAligned v1

Wir freuen uns auf Ihren Besuch und wären sehr erfreut, Ihre Gastgeber zu sein.
Looking forward to see you... We will be very pleased to receive you.
CCAligned v1

Unsere Mitarbeiter wären mehr als erfreut, eine Reservierung für Sie vornehmen zu dürfen.
The reception would be more than pleased to make a reservation for you.
ParaCrawl v7.1

Und wenn sie etwas Unterstützung für die Kursgebühren finden könnten, wären sie zutiefst erfreut.
And if they could receive some support for the course fees, they would be delighted.
ParaCrawl v7.1

Wir haben die Option, Testregionen nutzen zu können, und wir in der Grenzregion von Limburg, wo ich herkomme, wären erfreut, teilnehmen zu können.
We have the option of using trial regions, and we in the border region of Limburg, where I come from, would be glad to take part.
Europarl v8

Wir wären erfreut, wenn der EFF so viel Mittel hätte, wie wir in nur einem Jahr an Waffenverkäufen verdient haben.
We would be delighted if the ERF contained as much as we earned in just one year from the sale of arms.
Europarl v8

Die Entlastung möchte dem Generalsekretär etwas über das Parlament sagen, deshalb wären wir äußerst erfreut, wenn er heute ebenfalls anwesend wäre.
The discharge has something to say to the Secretary-General about Parliament, so we would be extremely happy if he were with us today as well.
Europarl v8

Diese hat ihre Tätigkeit Anfang des Monats aufgenommen, und wir wären erfreut, wenn andere unserem Beispiel folgen würden, sobald sich ein Problem bezüglich der Kohärenz ergibt.
It has been operational since the start of this month and we are using it and we would like others to do the same whenever a problem seems to exist concerning coherence.
Europarl v8

Frau Maij-Weggen, Sie wären sicher sehr erfreut, wenn sie gehört hätten, wie positiv ich mich auf einem Parteitag der Liberaldemokraten vergangene Woche über unsere liberaldemokratischen Kollegen geäußert habe.
I should like to say to Mrs Maij-Weggen that I spoke in terms you would be rather pleased with regarding our Liberal friends at a Liberal congress last week.
Europarl v8

Dazu sind aber genauere Kenntnisse erforderlich, sodass wir über Informationen und Analysen von Abgeordneten erfreut wären.
For this, however, more information will be needed and, consequently, information and analyses by Members of Parliament are welcome.
Europarl v8

Wir wären erfreut, wenn die hohen Kohlesubventionen in Spanien und ganz Europa beseitigt werden könnten, wenn steuerliche Maßnahmen zur Senkung des wahnsinnigen Energieverbrauchs in Spanien ernstlich in Erwägung gezogen würden und wenn Investitionen in Infrastrukturen auf die Eisenbahn und andere Formen des öffentlichen Verkehrs umgeleitet und nicht für Straßen verwendet würden.
We would be delighted if the extensive coal subsidies could be abolished, at both European and Spanish level, if tax measures to reduce the crazy Spanish energy consumption could be taken seriously and if investments in infrastructure could be redirected towards the railways and other forms of public transport and not towards the roads.
Europarl v8

Ich bin sicher, dass die Begründer der Integrationsbewegung stolz und erfreut wären, wenn sie jetzt mitverfolgen könnten, wie viele grundlegende Fragen zu solchen Kompromissen geführt haben, über die das Parlament jetzt debattiert und abstimmt.
I am certain that the founders of the movement for European integration would be proud and pleased if they were now witnessing just how many fundamental issues have resulted in such compromises that Parliament is now debating and voting on them.
Europarl v8