Translation of "Würden anfallen" in English
Da
die
Banken
dennoch
Liquidität
bereitstellen
müssten,
würden
gewisse
Refinanzierungskosten
anfallen.
The
banks
would
nevertheless
have
to
provide
liquidity
and
thus
incur
some
refinancing
costs.
DGT v2019
Zwei
Drittel
dieser
zusätzlichen
Emissionen
würden
in
Entwicklungsländern
anfallen.
Two-thirds
of
this
increase
would
arise
in
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Visa
Card
würden
unnötig
Gebühren
anfallen.
When
using
the
Visa
credit
card,
unnecessary
fees
would
incur.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall,
Rechtskosten
würden
anfallen.
Either
way,
legal
costs
would
be
incurred.
ParaCrawl v7.1
Lediglich
für
die
Publikation
würden
einmalig
Kosten
anfallen.
Only
the
publication
would
incur
one-time
costs.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet,
daß
für
jede
Markenanmeldung
mindestens
10
000
BFR
an
Über
setzungskosten
anfallen
würden.
This
means
that
each
trademark
application
would
in
volve
at
least
BFR
10
000
in
translation
costs,
quite
apart
from
the
additional
costs
arising
on
the
accession
of
three
new
Member
States.
EUbookshop v2
In
Annas
Fall
würden
erst
Zinsen
anfallen,
wenn
sie
beispielsweise
Geschäftsausstattung
für
die
Praxis
kauft.
In
Anna's
case,
interest
would
only
apply,
if
she
would
e.g.
buy
business
equipment
for
the
office.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
der
Errichtung
der
Verordnung
für
das
Sonderprogramm
für
Palästina
bin
nicht
einmal
ich
selbst,
der
ich
Zeuge
der
Konferenz
von
Washington
und
der
Konferenz
von
Kairo
war,
davon
ausgegangen,
daß
der
Friedensprozeß
auf
derartige
Schwierigkeiten
stoßen
würde
und
daß,
vor
allem
während
der
ersten
Grenzblockaden,
eine
Reihe
laufender
Kosten,
vor
allem
verwaltungstechnischer
Art,
anfallen
würden,
die
nicht
im
Programm
vorgesehen
waren.
And
in
that
sense,
I
can
tell
you
that
at
the
time
the
regulation
for
the
special
Palestinian
programme
was
established
not
even
I,
who
witnessed
the
meetings
in
Washington
and
Cairo,
could
have
foreseen
that
with
time
the
peace
process
would
come
to
experience
the
difficulties
it
has
suffered,
or
that
it
would
be
necessary,
especially
at
the
time
of
the
first
border
blockades,
to
begin
to
pay
a
series
of
administrative
or
recurrent
costs
which,
I
repeat,
were
not
included
in
the
programme.
Europarl v8
Die
britischen
Behörden
legten
auch
nähere
Angaben
zur
Berechnung
dieser
Kosten
vor,
worin
jedoch
keine
Instandhaltungskosten
in
Ryton
einbezogen
waren,
da
solche
Investitionen
in
beiden
Szenarien
anfallen
würden.
The
United
Kingdom
also
provided
more
detail
on
the
calculation
of
these
costs.
Conversely,
the
United
Kingdom
did
not
include
any
maintenance
investment
in
Ryton
in
the
CBA,
as
general
maintenance
investment
would
have
to
be
carried
out
in
both
scenarios.
DGT v2019
Das
Problem
der
Kommission,
in
Vorbereitung
der
Erweiterung
ausreichende
Personalressourcen
zur
Verfügung
zu
haben,
haben
wir
durch
ein
kompliziertes
Modell
des
so
genannten
Frontloading
gelöst,
das
es
uns
ermöglicht,
nicht
verwendete
Mittel
des
laufenden
Jahres
zu
ermitteln
und
diese
für
Kosten
zu
verwenden,
die
ansonsten
im
Jahr
2003
anfallen
würden.
We
have
solved
the
Commission's
problem
of
obtaining
sufficient
personnel
resources
ahead
of
enlargement
by
means
of
a
complicated
model
of
frontloading,
which
means
that
we
hunt
down
unused
resources
for
the
current
year
and
use
them
for
costs
which
would
otherwise
have
fallen
in
2003.
Europarl v8
Die
Aufnahme
dieser
Schuldtitel
in
das
Verzeichnis
lässt
sich
problemlos
vornehmen
,
da
keine
zusätzlichen
Kosten
anfallen
würden
(
gleiche
Verfahren
wie
bei
den
derzeitigen
Kategorie-1-Sicherheiten
)
.
The
respondents
welcome
the
inclusion
of
euro-denominated
debt
instruments
issued
by
issuers
established
in
non-EEA
G10
countries
.
Their
inclusion
can
easily
be
achieved
,
as
no
additional
costs
would
be
incurred
(
same
procedures
as
current
tier
1
)
.
ECB v1
Es
gibt
keine
Gewähr,
dass
die
EU
einer
zwischenzeitlichen
Fortsetzung
des
Freihandels
zustimmen
würde,
und
es
scheint
sicher,
dass
für
britische
Exporte
in
jene
Drittstaaten
höhere
Zölle
anfallen
würden,
als
Großbritanniens
frühere
EU-Partner
sie
zahlen
müssen
(was
die
britischen
Exporteure
einem
Wettbewerbsnachteil
aussetzen
würde).
There
is
no
guarantee
that
the
EU
would
agree
to
an
interim
continuation
of
free
trade,
and
it
seems
certain
that
UK
exports
would
face
higher
tariffs
than
its
former
EU
partners
in
those
third
countries
(placing
British
exporters
at
a
competitive
disadvantage).
News-Commentary v14
Den
Märkten
werden
durch
die
Kontrollen
nur
geringe
Kosten
entstehen
(obgleich
für
die
Regierung
wohl
einige
Verwaltungskosten
anfallen
würden).
The
controls
will
impose
few
costs
on
markets
(though
they
may
involve
some
administrative
costs
for
the
government).
News-Commentary v14
Aufgrund
der
niedrigen
Kosten
wird
die
Wettbewerbsfähigkeit
im
Allgemeinen
nicht
beeinträchtigt,
insbesondere
da
keine
der
Strategieoptionen
den
Ersatz
bestehender
Einrichtungen
notwendig
macht,
sodass
die
direkten
Investitionskosten
erst
nach
Ablauf
der
Lebensdauer
anfallen
würden.
Due
to
the
low
costs,
competitiveness
is
generally
not
adversely
affected,
in
particular
since
none
of
the
policy
options
requires
the
replacement
of
existing
equipment,
so
that
direct
investment
costs
would
only
occur
after
the
end-of-life.
TildeMODEL v2018
Bei
einer
zentralisierten
Erhebung
durch
die
EU
würden
zusätzliche
Verwaltungskosten
anfallen,
aber
die
Abgabe
wäre
als
EU-Eigenmittelquelle
sichtbarer
und
autonomer.
Centralised
EU
collection
would
involve
supplementary
operating
costs,
but
it
would
give
more
visibility
and
more
autonomy
to
the
EU
resource.
TildeMODEL v2018
Davon
ausgehend,
dass
der
mittlere
Schwefelgehalt
von
Schweröl
in
der
EU
gegenwärtig
2,9
%
beträgt
(gemäß
im
Franlab-Bericht
verwendeten
CONCAWE-Zahlen),
und
dass
der
Schwefelgehalt
der
in
der
EU
produzierten
7
Mio.
Tonnen
Schweröl
durch
Mischen
um
1,4
%
auf
durchschnittlich
1,5
%
abgesenkt
werden
muss,
ergibt
sich
aus
einer
einfachen
Massenberechnung,
dass
in
den
SOx-Emissions-Überwachungsgebieten
(7
Mio.
x
0,014
=)
98
000
Tonnen
weniger
Schwefel
anfallen
würden.
Assuming
that
the
current
average
sulphur
content
of
heavy
fuel
oil
in
the
EU
is
2.9%
(CONCAWE
figure
used
in
the
Franlab
report)
and
knowing
that
7
million
tonnes
of
EU-produced
HFO
would
need
to
be
blended
down
by
1.4%
to
arrive
at
an
average
1.5%
sulphur
content,
a
simple
sulphur
mass
calculation
(7m
x
0.014)
implies
that
98,000
tonnes
of
sulphur
would
be
moved
out
of
the
SOxECAs.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
Unterschiede
zwischen
Mitgliedstaaten
bei
Spezifikationen
und
Vorschriften
für
einen
barrierefreien
Zugang
wird
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Anbieter
und
ihr
Wachstum
durch
die
zusätzlichen
Kosten
beeinträchtigt,
die
für
die
Entwicklung
und
Vermarktung
von
Produkten
und
Dienstleistungen
im
Bereich
des
grenzüberschreitenden
barrierefreien
Web-Zugangs
anfallen
würden.
Due
to
the
differences
between
Member
States
in
accessibility
specifications
and
regulations,
suppliers'
competitiveness
and
growth
are
hampered
by
the
additional
costs
they
would
incur
in
the
development
and
marketing
of
cross-border
web
accessibility-related
products
and
services.
DGT v2019
Ausgehend
von
der
Tatsache,
dass
die
Befreiung
nur
für
bestimmte
Unternehmen
oder
für
die
Herstellung
bestimmter
Erzeugnisse
gilt,
wurde
zu
bedenken
gegeben,
dass
Unternehmen
von
Abgaben
befreit
werden,
die
unter
normalen
Umständen
anfallen
würden,
so
dass
der
Wettbewerb
verzerrt
und
der
Handel
im
EWR
beeinflusst
wird.
On
the
basis
that
the
exemption
applied
only
to
certain
undertakings
or
the
production
of
certain
goods,
it
was
considered
that
the
exemption
relieved
undertakings
from
charges
that
they
would
normally
have
to
bear
in
a
manner
such
as
to
distort
competition
and
effect
trade
within
the
EEA.
DGT v2019
Bei
7%
der
Unternehmen,
die
angaben,
daß
bei
der
Umsetzung
des
Vorschlags
Kosten
anfallen
würden,
handelte
es
sich
zumeist
um
Großunternehmen
(über
250
Beschäftigte).
Of
the
7%
of
all
businesses
who
said
they
would
incur
compliance
costs,
the
largest
proportion
are
the
large
companies
(over
250
employees).
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
dürfte
die
von
der
britischen
Regierung
vorgenommene
eingehende
Analyse
der
finanziellen
Parameter
des
HPC-CfD
Bedenken
im
Zusammenhang
damit
ausräumen,
dass
die
Höhe
des
Ausgleichs
tatsächlich
auf
der
Grundlage
einer
Analyse
der
Kosten
bestimmt
wird,
die
bei
einem
durchschnittlichen,
gut
geführten
und
mit
den
notwendigen
Mitteln
angemessen
ausgestatteten
Unternehmen
anfallen
würden.
If
construction
were
not
completed
by
the
long
stop
date,
the
UK
would
have
the
right
to
terminate
the
CfD
unilaterally.
DGT v2019