Translation of "Würden anfallen" in English

Da die Banken dennoch Liquidität bereitstellen müssten, würden gewisse Refinanzierungskosten anfallen.
The banks would nevertheless have to provide liquidity and thus incur some refinancing costs.
DGT v2019

Zwei Drittel dieser zusätzlichen Emissionen würden in Entwicklungsländern anfallen.
Two-thirds of this increase would arise in developing countries.
TildeMODEL v2018

Bei der Visa Card würden unnötig Gebühren anfallen.
When using the Visa credit card, unnecessary fees would incur.
ParaCrawl v7.1

In jedem Fall, Rechtskosten würden anfallen.
Either way, legal costs would be incurred.
ParaCrawl v7.1

Lediglich für die Publikation würden einmalig Kosten anfallen.
Only the publication would incur one-time costs.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, daß für jede Markenanmeldung mindestens 10 000 BFR an Über setzungskosten anfallen würden.
This means that each trademark application would in volve at least BFR 10 000 in translation costs, quite apart from the additional costs arising on the accession of three new Member States.
EUbookshop v2

In Annas Fall würden erst Zinsen anfallen, wenn sie beispielsweise Geschäfts­ausstattung für die Praxis kauft.
In Anna's case, interest would only apply, if she would e.g. buy business equipment for the office.
ParaCrawl v7.1

Zum Zeitpunkt der Errichtung der Verordnung für das Sonderprogramm für Palästina bin nicht einmal ich selbst, der ich Zeuge der Konferenz von Washington und der Konferenz von Kairo war, davon ausgegangen, daß der Friedensprozeß auf derartige Schwierigkeiten stoßen würde und daß, vor allem während der ersten Grenzblockaden, eine Reihe laufender Kosten, vor allem verwaltungstechnischer Art, anfallen würden, die nicht im Programm vorgesehen waren.
And in that sense, I can tell you that at the time the regulation for the special Palestinian programme was established not even I, who witnessed the meetings in Washington and Cairo, could have foreseen that with time the peace process would come to experience the difficulties it has suffered, or that it would be necessary, especially at the time of the first border blockades, to begin to pay a series of administrative or recurrent costs which, I repeat, were not included in the programme.
Europarl v8

Die britischen Behörden legten auch nähere Angaben zur Berechnung dieser Kosten vor, worin jedoch keine Instandhaltungskosten in Ryton einbezogen waren, da solche Investitionen in beiden Szenarien anfallen würden.
The United Kingdom also provided more detail on the calculation of these costs. Conversely, the United Kingdom did not include any maintenance investment in Ryton in the CBA, as general maintenance investment would have to be carried out in both scenarios.
DGT v2019

Das Problem der Kommission, in Vorbereitung der Erweiterung ausreichende Personalressourcen zur Verfügung zu haben, haben wir durch ein kompliziertes Modell des so genannten Frontloading gelöst, das es uns ermöglicht, nicht verwendete Mittel des laufenden Jahres zu ermitteln und diese für Kosten zu verwenden, die ansonsten im Jahr 2003 anfallen würden.
We have solved the Commission's problem of obtaining sufficient personnel resources ahead of enlargement by means of a complicated model of frontloading, which means that we hunt down unused resources for the current year and use them for costs which would otherwise have fallen in 2003.
Europarl v8

Die Aufnahme dieser Schuldtitel in das Verzeichnis lässt sich problemlos vornehmen , da keine zusätzlichen Kosten anfallen würden ( gleiche Verfahren wie bei den derzeitigen Kategorie-1-Sicherheiten ) .
The respondents welcome the inclusion of euro-denominated debt instruments issued by issuers established in non-EEA G10 countries . Their inclusion can easily be achieved , as no additional costs would be incurred ( same procedures as current tier 1 ) .
ECB v1

Es gibt keine Gewähr, dass die EU einer zwischenzeitlichen Fortsetzung des Freihandels zustimmen würde, und es scheint sicher, dass für britische Exporte in jene Drittstaaten höhere Zölle anfallen würden, als Großbritanniens frühere EU-Partner sie zahlen müssen (was die britischen Exporteure einem Wettbewerbsnachteil aussetzen würde).
There is no guarantee that the EU would agree to an interim continuation of free trade, and it seems certain that UK exports would face higher tariffs than its former EU partners in those third countries (placing British exporters at a competitive disadvantage).
News-Commentary v14

Den Märkten werden durch die Kontrollen nur geringe Kosten entstehen (obgleich für die Regierung wohl einige Verwaltungskosten anfallen würden).
The controls will impose few costs on markets (though they may involve some administrative costs for the government).
News-Commentary v14

Aufgrund der niedrigen Kosten wird die Wettbewerbsfähigkeit im Allgemeinen nicht beeinträchtigt, insbesondere da keine der Strategieoptionen den Ersatz bestehender Einrichtungen notwendig macht, sodass die direkten Investitionskosten erst nach Ablauf der Lebensdauer anfallen würden.
Due to the low costs, competitiveness is generally not adversely affected, in particular since none of the policy options requires the replacement of existing equipment, so that direct investment costs would only occur after the end-of-life.
TildeMODEL v2018

Bei einer zentralisierten Erhebung durch die EU würden zusätzliche Verwaltungskosten anfallen, aber die Abgabe wäre als EU-Eigenmittelquelle sichtbarer und autonomer.
Centralised EU collection would involve supplementary operating costs, but it would give more visibility and more autonomy to the EU resource.
TildeMODEL v2018

Davon ausgehend, dass der mittlere Schwefelgehalt von Schweröl in der EU gegenwärtig 2,9 % beträgt (gemäß im Franlab-Bericht verwendeten CONCAWE-Zahlen), und dass der Schwefelgehalt der in der EU produzierten 7 Mio. Tonnen Schweröl durch Mischen um 1,4 % auf durchschnittlich 1,5 % abgesenkt werden muss, ergibt sich aus einer einfachen Massenberechnung, dass in den SOx-Emissions-Überwachungsgebieten (7 Mio. x 0,014 =) 98 000 Tonnen weniger Schwefel anfallen würden.
Assuming that the current average sulphur content of heavy fuel oil in the EU is 2.9% (CONCAWE figure used in the Franlab report) and knowing that 7 million tonnes of EU-produced HFO would need to be blended down by 1.4% to arrive at an average 1.5% sulphur content, a simple sulphur mass calculation (7m x 0.014) implies that 98,000 tonnes of sulphur would be moved out of the SOxECAs.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der Unterschiede zwischen Mitgliedstaaten bei Spezifikationen und Vorschriften für einen barrierefreien Zugang wird die Wettbewerbsfähigkeit der Anbieter und ihr Wachstum durch die zusätzlichen Kosten beeinträchtigt, die für die Entwicklung und Vermarktung von Produkten und Dienstleistungen im Bereich des grenzüberschreitenden barrierefreien Web-Zugangs anfallen würden.
Due to the differences between Member States in accessibility specifications and regulations, suppliers' competitiveness and growth are hampered by the additional costs they would incur in the development and marketing of cross-border web accessibility-related products and services.
DGT v2019

Ausgehend von der Tatsache, dass die Befreiung nur für bestimmte Unternehmen oder für die Herstellung bestimmter Erzeugnisse gilt, wurde zu bedenken gegeben, dass Unternehmen von Abgaben befreit werden, die unter normalen Umständen anfallen würden, so dass der Wettbewerb verzerrt und der Handel im EWR beeinflusst wird.
On the basis that the exemption applied only to certain undertakings or the production of certain goods, it was considered that the exemption relieved undertakings from charges that they would normally have to bear in a manner such as to distort competition and effect trade within the EEA.
DGT v2019

Bei 7% der Unternehmen, die angaben, daß bei der Umsetzung des Vorschlags Kosten anfallen würden, handelte es sich zumeist um Großunternehmen (über 250 Beschäftigte).
Of the 7% of all businesses who said they would incur compliance costs, the largest proportion are the large companies (over 250 employees).
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus dürfte die von der britischen Regierung vorgenommene eingehende Analyse der finanziellen Parameter des HPC-CfD Bedenken im Zusammenhang damit ausräumen, dass die Höhe des Ausgleichs tatsächlich auf der Grundlage einer Analyse der Kosten bestimmt wird, die bei einem durchschnittlichen, gut geführten und mit den notwendigen Mitteln angemessen ausgestatteten Unternehmen anfallen würden.
If construction were not completed by the long stop date, the UK would have the right to terminate the CfD unilaterally.
DGT v2019