Translation of "Während des gesamten" in English

Während des gesamten Verfahrens hat Deutschland auf diesem Punkt bestanden.
It insisted on this point throughout the procedure.
DGT v2019

Während des gesamten Verhandlungsprozesses blieb die Kommission in engem Kontakt mit dem Parlament.
Throughout the negotiating process, the Commission remained in close contact with Parliament.
Europarl v8

Wir haben uns während des gesamten Verfahrens um Offenheit und Transparenz bemüht.
Throughout the process we have been trying to build on the principles of openness and transparency.
Europarl v8

Die Kommission war während des gesamten Verfahrens betreffend einen Zahlungsstreitfall konstruktiv.
The Commission was constructive throughout the procedure concerning a payment dispute.
Europarl v8

Folglich sollte die Rolle des Europäischen Parlaments während des gesamten Überwachungsprozesses gestärkt werden.
Consequently, the role of the European Parliament should be strengthened throughout the whole surveillance process.
Europarl v8

Ich bin ein starker Befürworter eines ausgewogenen Haushalts während des gesamten Konjunkturzyklus.
I am a strong supporter of fiscal balance throughout the cycle.
Europarl v8

Dieses Parlament hat während des gesamten Verhandlungsprozesses sein großes Interesse unter Beweis gestellt.
This Parliament has shown its great interest throughout the negotiation process.
Europarl v8

Dieser Bericht wird sich während des gesamten Haushaltszyklus als nützlich erweisen.
This report will prove very useful throughout the whole budgetary cycle.
Europarl v8

Ich danke ihm für seine Zusammenarbeit während des gesamten Prozesses.
I thank him for his cooperation throughout.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten wurden während des gesamten Prozesses stets auf dem Laufenden gehalten.
Member States have been kept fully informed of this entire process.
Europarl v8

Es hat während des gesamten Zeitraums ein hohes Maß an Engagement bewiesen.
It has been very committed in its work throughout this period.
Europarl v8

Das werde ich während des gesamten Prozesses auch beibehalten.
I will certainly continue to do so throughout the process.
Europarl v8

Es wird daher eine andauernde umfassende Hilfsaktion während des gesamten Winters erwartet.
A sustained wide-scale relief action throughout the winter period is therefore to be expected.
Europarl v8

Wir haben ihn schon während des gesamten Verfahrens unterstützt.
Indeed, we have supported it throughout the entire procedure.
Europarl v8

Das Parlament hat während des gesamten Rechtsetzungsverfahrens eine entscheidende Rolle gespielt.
Throughout the legislative process, Parliament has played a significant role.
Europarl v8

Wir müssen während des gesamten Konjunkturzyklus konsequent sein.
We must be consistent during the entire cycle.
Europarl v8

Das geschieht während des gesamten Flugprogramms.
That will happen all through the flight program.
WMT-News v2019

Die Beletage blieb während des gesamten Jahrhunderts unberührt - und auch unbenutzt.
The piano nobile remained untouched and unused for a full century.
Wikipedia v1.0

April 2023 ist nahezu während des gesamten Verlaufs total.
A total solar eclipse will occur on April 20, 2023.
Wikipedia v1.0

Es blieb während des gesamten Zweiten Weltkrieges im Einsatz.
It continued in service throughout the Second World War.
Wikipedia v1.0

Während des gesamten Tages hörte es nie auf zu regnen.
It never stopped raining the entire day.
Tatoeba v2021-03-10

Tom hat während des gesamten Filmes geschlafen.
Tom slept through the entire movie.
Tatoeba v2021-03-10

Während des gesamten Jahres wurde eine nahezu 100-prozentige Verfügbarkeit sämtlicher IT-Systeme gewährleistet.
These priorities have been set in the context of an overall requirement
EMEA v3

Während des gesamten Behandlungszeitraumes sollte ein Hämatokrit von 48 % nicht überschritten werden.
During the entire treatment period, a PCV of 48 % should not be exceeded.
ELRC_2682 v1

Diese Kurse gelten während des gesamten folgenden Monats.
Those rates shall apply throughout the following month.
JRC-Acquis v3.0

Dieser Prozess vollzieht sich während des gesamten Wachstums.
The majority of growth during growth spurts is of the long bones.
Wikipedia v1.0

Eine aseptische Arbeitstechnik ist während des gesamten Vorganges anzuwenden.
Use aseptic technique throughout.
EMEA v3

Während des gesamten chirurgischen Eingriffs wurde der Pupillendurchmesser gemessen.
Pupil diameter was measured throughout the surgical procedure.
ELRC_2682 v1