Translation of "Während des gesamten zeitraums" in English

Es hat während des gesamten Zeitraums ein hohes Maß an Engagement bewiesen.
It has been very committed in its work throughout this period.
Europarl v8

Die Eigenkapitalrendite der Finansbank wird während des gesamten Zeitraums hoch bleiben.
By extension, any public institution or government-controlled organisation, any public company or government agency shall be considered as a connected borrower.
DGT v2019

Die Durchsetzung der Wettbewerbsvorschriften wurde während des gesamten Zeitraums gestärkt.
Competition enforcement has been strengthened throughout the period.
TildeMODEL v2018

Der gesamtstaatliche Haushaltssaldo dürfte während des gesamten Zeitraums 2003-2010 Überschüsse aufweisen.
The general government budget balance is expected to show surpluses in the entire period 2003-2010.
TildeMODEL v2018

Diese Zahlen blieben während des gesamten Zeitraums nahezu unverändert.
The pattern is rather stable through time.
EUbookshop v2

Der erhöhte Satz ist während des gesamten Zeitraums der Verzögerung anwendbar.
The increased rate shall be applied to the en­tire period of delay.
EUbookshop v2

Der erhöhte Satz wird während des gesamten Zeitraums der Verzögerung angewandt.
The increased rate shall be applied to the entire period of delay.
EUbookshop v2

Das Produktionsvolumen von Rindern und Milch dagegen ging während des gesamten Zeitraums zurück.
In the case of cattle and milk, the declines in output volume were linked to the introduction of milk quotas.
EUbookshop v2

Trotzdem verzeichnete das Volumen der Rindererzeugung während des gesamten Zeitraums einen Zuwachs.
Throughout the 1960, 1970s and into the early 1980s the expanding national dairy herd and rising yields led to growth in the volume of milk output.
EUbookshop v2

Besonders dyna­misch entwickelten sich während des gesamten Zeitraums die Investitionen im Bausektor.
Although the lowest point of the cycle has been estimated in the last quarter of 1993, the quarterly results of 1994 are as yet uncertain.
EUbookshop v2

Die EU-Handelsbilanz mit Kanada wies während des gesamten Zeitraums einen Überschuss.
The EU's trade balance with Canada showed a surplus throughout the period.
EUbookshop v2

Die EU-Handelsbilanz mit Australien wies während des gesamten Zeitraums einen Überschuss auf.
The EU trade balance with Australia showed a surplus throughout the period.
EUbookshop v2

Die Konzentration dieses neuen Induktors bleibt während des gesamten Zeitraums konstant.
The concentration of this new inductor remains constant throughout the entire period.
EuroPat v2

Das Innengewinde bleibt während des gesamten Zeitraums der chirurgischen Manipulation aseptisch verschlossen.
The internal thread remains aseptically closed throughout the entire surgical manipulation.
EuroPat v2

In der Tat war eine dieser Währungen fast während des gesamten Zeitraums Median-Währung.
Indeed, one of these currencies has been the median currency during almost the entire period.
EUbookshop v2

Luxemburg konnte während des gesamten Zeitraums einen Haushaltsüberschuß verbuchen.
Luxembourg remained in surplus throughout the period.
EUbookshop v2

Während des gesamten Zeitraums wird die Ware in der Flotte gleich­mäßig bewegt.
The fabric is moved smoothly in the liquor over the entire period of time.
EuroPat v2

Die KünstlerInnen sind während des gesamten Zeitraums der Ausstellung anwesend.
The artist will be present all open hours of the exhibition
ParaCrawl v7.1

Während des gesamten Zeitraums werden die Teilnehmer berufsbegleitend in Sprach- und Integrationskursen gefördert.
Throughout the entire period, participants also take supporting language and integration courses.
ParaCrawl v7.1

Stellen Sie sicher, überwachen Ihr Gewicht und Größe während des gesamten Zeitraums.
Make sure that your control weight and size during the entire period.
ParaCrawl v7.1

Riverside wird während des gesamten Earn-in-Zeitraums die Explorationsarbeiten der Partnerschaft durchführen.
Riverside will carry out the exploration work for the Alliance through the earn-in period.
ParaCrawl v7.1

Eine der Optionen könnte sogar das Darlehen während des gesamten Zeitraums zurückzahlen.
One of the options could be even repay the loan throughout the whole period.
ParaCrawl v7.1

Gültig während des gesamten Zeitraums der Promotion (siehe Ziffer 2.7.).
Valid throughout the promotion timeframe (as set in paragraph 2.7).
CCAligned v1

Studenten können während des gesamten Zeitraums Armbänder zu 1.190 DKK kaufen.
Students can buy an all-day armband at any time for 1190 DKK.
ParaCrawl v7.1

Wir waren während des gesamten Zeitraums des Kalten Krieges an Bedrohungen an unseren Grenzen gewöhnt.
Throughout the cold-war era, we were used to having threats at our borders.
Europarl v8

Der in Absatz 1 genannte Zinssatz gilt während des gesamten Zeitraums bis zum Tag der Rückzahlung.
The interest rate referred to in paragraph I shall be applied throughout the whole period until the date of recovery.
DGT v2019

Das Preis/Leistungs-Verhältnis und das Risikomanagement müssen während des gesamten Zeitraums gewährleistet sein.
The quality/price ratio and risk management must be guaranteed throughout this period.
TildeMODEL v2018