Übersetzung für "Während des gesamten zeitraums" in Englisch
Es
hat
während
des
gesamten
Zeitraums
ein
hohes
Maß
an
Engagement
bewiesen.
It
has
been
very
committed
in
its
work
throughout
this
period.
Europarl v8
Die
Eigenkapitalrendite
der
Finansbank
wird
während
des
gesamten
Zeitraums
hoch
bleiben.
By
extension,
any
public
institution
or
government-controlled
organisation,
any
public
company
or
government
agency
shall
be
considered
as
a
connected
borrower.
DGT v2019
Die
Durchsetzung
der
Wettbewerbsvorschriften
wurde
während
des
gesamten
Zeitraums
gestärkt.
Competition
enforcement
has
been
strengthened
throughout
the
period.
TildeMODEL v2018
Der
gesamtstaatliche
Haushaltssaldo
dürfte
während
des
gesamten
Zeitraums
2003-2010
Überschüsse
aufweisen.
The
general
government
budget
balance
is
expected
to
show
surpluses
in
the
entire
period
2003-2010.
TildeMODEL v2018
Diese
Zahlen
blieben
während
des
gesamten
Zeitraums
nahezu
unverändert.
The
pattern
is
rather
stable
through
time.
EUbookshop v2
Der
erhöhte
Satz
ist
während
des
gesamten
Zeitraums
der
Verzögerung
anwendbar.
The
increased
rate
shall
be
applied
to
the
entire
period
of
delay.
EUbookshop v2
Der
erhöhte
Satz
wird
während
des
gesamten
Zeitraums
der
Verzögerung
angewandt.
The
increased
rate
shall
be
applied
to
the
entire
period
of
delay.
EUbookshop v2
Das
Produktionsvolumen
von
Rindern
und
Milch
dagegen
ging
während
des
gesamten
Zeitraums
zurück.
In
the
case
of
cattle
and
milk,
the
declines
in
output
volume
were
linked
to
the
introduction
of
milk
quotas.
EUbookshop v2
Trotzdem
verzeichnete
das
Volumen
der
Rindererzeugung
während
des
gesamten
Zeitraums
einen
Zuwachs.
Throughout
the
1960,
1970s
and
into
the
early
1980s
the
expanding
national
dairy
herd
and
rising
yields
led
to
growth
in
the
volume
of
milk
output.
EUbookshop v2
Besonders
dynamisch
entwickelten
sich
während
des
gesamten
Zeitraums
die
Investitionen
im
Bausektor.
Although
the
lowest
point
of
the
cycle
has
been
estimated
in
the
last
quarter
of
1993,
the
quarterly
results
of
1994
are
as
yet
uncertain.
EUbookshop v2
Die
EU-Handelsbilanz
mit
Kanada
wies
während
des
gesamten
Zeitraums
einen
Überschuss.
The
EU's
trade
balance
with
Canada
showed
a
surplus
throughout
the
period.
EUbookshop v2
Die
EU-Handelsbilanz
mit
Australien
wies
während
des
gesamten
Zeitraums
einen
Überschuss
auf.
The
EU
trade
balance
with
Australia
showed
a
surplus
throughout
the
period.
EUbookshop v2
Die
Konzentration
dieses
neuen
Induktors
bleibt
während
des
gesamten
Zeitraums
konstant.
The
concentration
of
this
new
inductor
remains
constant
throughout
the
entire
period.
EuroPat v2
Das
Innengewinde
bleibt
während
des
gesamten
Zeitraums
der
chirurgischen
Manipulation
aseptisch
verschlossen.
The
internal
thread
remains
aseptically
closed
throughout
the
entire
surgical
manipulation.
EuroPat v2
In
der
Tat
war
eine
dieser
Währungen
fast
während
des
gesamten
Zeitraums
Median-Währung.
Indeed,
one
of
these
currencies
has
been
the
median
currency
during
almost
the
entire
period.
EUbookshop v2
Luxemburg
konnte
während
des
gesamten
Zeitraums
einen
Haushaltsüberschuß
verbuchen.
Luxembourg
remained
in
surplus
throughout
the
period.
EUbookshop v2
Während
des
gesamten
Zeitraums
wird
die
Ware
in
der
Flotte
gleichmäßig
bewegt.
The
fabric
is
moved
smoothly
in
the
liquor
over
the
entire
period
of
time.
EuroPat v2
Die
KünstlerInnen
sind
während
des
gesamten
Zeitraums
der
Ausstellung
anwesend.
The
artist
will
be
present
all
open
hours
of
the
exhibition
ParaCrawl v7.1
Während
des
gesamten
Zeitraums
werden
die
Teilnehmer
berufsbegleitend
in
Sprach-
und
Integrationskursen
gefördert.
Throughout
the
entire
period,
participants
also
take
supporting
language
and
integration
courses.
ParaCrawl v7.1
Stellen
Sie
sicher,
überwachen
Ihr
Gewicht
und
Größe
während
des
gesamten
Zeitraums.
Make
sure
that
your
control
weight
and
size
during
the
entire
period.
ParaCrawl v7.1
Riverside
wird
während
des
gesamten
Earn-in-Zeitraums
die
Explorationsarbeiten
der
Partnerschaft
durchführen.
Riverside
will
carry
out
the
exploration
work
for
the
Alliance
through
the
earn-in
period.
ParaCrawl v7.1
Eine
der
Optionen
könnte
sogar
das
Darlehen
während
des
gesamten
Zeitraums
zurückzahlen.
One
of
the
options
could
be
even
repay
the
loan
throughout
the
whole
period.
ParaCrawl v7.1
Gültig
während
des
gesamten
Zeitraums
der
Promotion
(siehe
Ziffer
2.7.).
Valid
throughout
the
promotion
timeframe
(as
set
in
paragraph
2.7).
CCAligned v1
Studenten
können
während
des
gesamten
Zeitraums
Armbänder
zu
1.190
DKK
kaufen.
Students
can
buy
an
all-day
armband
at
any
time
for
1190
DKK.
ParaCrawl v7.1
Wir
waren
während
des
gesamten
Zeitraums
des
Kalten
Krieges
an
Bedrohungen
an
unseren
Grenzen
gewöhnt.
Throughout
the
cold-war
era,
we
were
used
to
having
threats
at
our
borders.
Europarl v8
Der
in
Absatz
1
genannte
Zinssatz
gilt
während
des
gesamten
Zeitraums
bis
zum
Tag
der
Rückzahlung.
The
interest
rate
referred
to
in
paragraph
I
shall
be
applied
throughout
the
whole
period
until
the
date
of
recovery.
DGT v2019
Das
Preis/Leistungs-Verhältnis
und
das
Risikomanagement
müssen
während
des
gesamten
Zeitraums
gewährleistet
sein.
The
quality/price
ratio
and
risk
management
must
be
guaranteed
throughout
this
period.
TildeMODEL v2018