Übersetzung für "Während des" in Englisch
Diese
Bemühungen
werden
während
des
französischen
Ratsvorsitzes
weitergehen.
These
endeavours
will
continue
throughout
the
French
Presidency.
Europarl v8
Während
des
Verfahrens
gab
es
immer
zu
irgendeinem
Thema
eine
Sperrminorität.
During
the
process,
there
was
always
a
blocking
minority
on
some
issue
or
other.
Europarl v8
Es
ist
möglich,
während
des
Jahres
Änderungen
vorzunehmen.
It
is
possible
to
make
changes
during
the
year.
Europarl v8
Während
des
schwedischen
Ratsvorsitzes
wird
eine
zweite
Folgenabschätzung
der
Nachhaltigkeitsstrategie
der
EU
durchgeführt.
During
the
Swedish
Presidency,
a
second
follow-up
assessment
of
the
EU's
sustainability
strategy
is
being
carried
out.
Europarl v8
Dies
hat
der
Rat
während
des
schwedischen
Ratsvorsitzes
geleistet.
That
was
with
regard
to
the
Council
during
the
Swedish
Presidency.
Europarl v8
Warum
haben
wir
während
des
französischen
Ratsvorsitzes
die
Union
für
den
Mittelmeerraum
eingerichtet?
Why
did
we
establish
the
Mediterranean
Union
during
the
French
Presidency?
Europarl v8
Demzufolge
sind
die
Spielregeln
während
des
Spiels
zum
Nachteil
zweier
Spieler
geändert
worden.
Consequently,
the
rules
of
the
game
have
been
modified
during
the
match,
to
the
disadvantage
of
the
two
players.
Europarl v8
Im
April
war
erst
die
Hälfte
des
während
der
Dezemberkonferenz
versprochenen
Geldes
zusammengekommen.
In
April
only
half
of
the
money
pledged
at
the
December
conference
had
actually
been
committed.
Europarl v8
Diese
Position
muß
deshalb
während
sämtlicher
Phasen
des
Rechtsetzungsverfahrens
gewahrt
bleiben.
But
this
role
must
be
performed
throughout
the
legislative
process.
Europarl v8
Der
Kosovo-Konflikt
begann
während
des
Europäischen
Rats
im
März.
The
Kosovo
conflict
started
during
the
European
Council
in
March.
Europarl v8
Er
wird
während
des
Jahres
des
Inkrafttretens
des
Abkommens
von
der
Schweiz
ausgeübt.
It
shall
be
held
by
Switzerland
during
the
year
of
entry
into
force
of
the
Agreement.
DGT v2019
Der
Kapitän
kooperiert
während
des
Inspektionsverfahrens.
The
periodic
catch
reports
must
be
kept
on
board
at
least
one
year
from
the
date
of
the
report
transmission.
DGT v2019
Außer
wenn
sich
die
Felder
F511
und
F512
während
des
Wirtschaftsjahres
nicht
ändern.
Except
where
there
is
no
change
in
fields
F511
or
F512
throughout
the
marketing
year.
DGT v2019
Die
unabhängige
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
Gemeinschaft
prüft
den
Status
eines
Registers
während
des
Abgleichsvorgangs.
The
Community
independent
transaction
log
shall
check
the
status
of
a
registry
during
the
reconciliation
process.
DGT v2019
Geprägt
vom
Unternehmenswachstum
während
der
Boomjahre
des
Mobilfunks
konnte
MobilCom
schnell
wachsen.
Expansion
during
the
boom
years
of
mobile
telephony
allowed
MobilCom
to
grow
quickly.
DGT v2019
Wurden
während
des
Berichtszeitraums
gemeinsame
spezifische
Schulungskurse
durchgeführt?
Did
the
ILOs
have
joint
specialised
trainings
during
the
reported
period?
DGT v2019
Die
Einkünfte
der
Herlitz-Gruppe
hätten
während
des
Insolvenzverfahrens
rund
1
Mio.
EUR
betragen.
The
revenues
of
the
Herlitz
Group
during
the
insolvency
proceedings
would
have
amounted
to
approximately
EUR
1
million.
DGT v2019
Während
des
Prüfbetriebs
sind
gemäß
Nummer
4
Wartungsarbeiten
am
Motor
durchzuführen.
During
the
service
accumulation
schedule,
maintenance
will
be
carried
out
on
the
engine
according
to
section
4.
DGT v2019
Während
des
Kontrollbesuches
im
Betrieb
wurden
Unterlagen
gefunden,
die
dies
bestätigten.
During
the
on-spot
verification
evidence
was
collected
confirming
that
the
State
owned
shareholder
was
not
compensated
for
such
increase
in
value.
DGT v2019
Diese
Möglichkeit
sollte
während
des
Übergangszeitraums
beibehalten
werden.
That
possibility
should
be
maintained
during
the
transitional
period.
DGT v2019
Diese
Bestimmung
sollte
während
des
Übergangszeitraums
beibehalten
werden.
That
provision
should
be
maintained
during
the
transitional
period.
DGT v2019
Während
des
gesamten
Verfahrens
hat
Deutschland
auf
diesem
Punkt
bestanden.
It
insisted
on
this
point
throughout
the
procedure.
DGT v2019
Während
des
Gipfels
wurde
von
Nigeria
eine
rege
Diskussion
über
die
Wahlen
angestoßen.
In
the
course
of
the
Summit,
Nigeria
launched
an
animated
discussion
of
the
elections.
Europarl v8
Während
des
tschechischen
Vorsitzes
wurden
große
Fortschritte
bei
der
Wiederherstellung
des
Vertrauens
erzielt.
During
the
Czech
Presidency
major
progress
was
achieved
in
restoring
confidence.
Europarl v8
Dies
bestätigte
sich
während
des
tschechischen
Vorsitzes
in
vielerlei
Hinsicht.
There
was
ample
confirmation
of
this
during
the
course
of
the
Czech
Presidency.
Europarl v8
Während
des
gesamten
Verhandlungsprozesses
blieb
die
Kommission
in
engem
Kontakt
mit
dem
Parlament.
Throughout
the
negotiating
process,
the
Commission
remained
in
close
contact
with
Parliament.
Europarl v8
Wir
sollten
während
des
Projekts
auf
dieses
Anliegen
Acht
geben.
This
is
something
about
which
we
should
be
careful
during
this
project.
Europarl v8