Übersetzung für "Während des zeitraums" in Englisch
Es
hat
während
des
gesamten
Zeitraums
ein
hohes
Maß
an
Engagement
bewiesen.
It
has
been
very
committed
in
its
work
throughout
this
period.
Europarl v8
In
mindestens
54
Ländern
ist
das
durchschnittliche
Pro-Kopf-Einkommen
während
des
gleichen
Zeitraums
zurückgegangen.
In
at
least
54
countries,
average
per
capita
income
has
declined
over
the
same
period.
MultiUN v1
Diese
Neuanpflanzungsrechte
gelten
nur
während
des
Zeitraums
der
Erzeugung
der
Veredelungsbetriebe.
Such
new
planting
rights
shall
only
apply
during
the
period
of
production
of
the
graft
nurseries.
JRC-Acquis v3.0
Während
des
randomisierten
Zeitraums
der
EUROPA-Studie
wurden
nur
schwere
Nebenwirkungen
erfasst.
During
the
randomised
period
of
the
EUROPA
study,
only
serious
adverse
events
were
collected.
EMEA v3
Die
Eigenkapitalrendite
der
Finansbank
wird
während
des
gesamten
Zeitraums
hoch
bleiben.
By
extension,
any
public
institution
or
government-controlled
organisation,
any
public
company
or
government
agency
shall
be
considered
as
a
connected
borrower.
DGT v2019
Die
Preispolitik
und
die
Methode
bleiben
während
des
Zeitraums
der
Förderfähigkeit
konstant.
The
portfolio
funded
by
the
RS
loan
instrument
shall
include
only
newly
originated
loans
provided
to
SMEs,
to
the
exclusion
of
the
refinancing
of
existing
loans.
DGT v2019
Während
des
7-tägigen
Zeitraums
müssen
auch
unterschiedliche
Einstellungen
für
verschiedene
Tage
möglich
sein;
During
the
7-day
period
the
settings
must
allow
a
variation
on
a
day-to-day
basis;
DGT v2019
Die
Durchsetzung
der
Wettbewerbsvorschriften
wurde
während
des
gesamten
Zeitraums
gestärkt.
Competition
enforcement
has
been
strengthened
throughout
the
period.
TildeMODEL v2018
Die
während
des
Zeitraums
1996-1999
durchgeführten
Maßnahmen
sind
im
folgenden
aufgeführt.
The
following
actions
have
been
carried
out
during
the
period
1996-1999.
TildeMODEL v2018
Diese
Unterlagen
sind
während
des
darin
festgelegten
Zeitraums
bereitzuhalten.
This
documentation
shall
be
kept
for
the
period
specified
therein.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklungen
während
des
Zeitraums
1996-1999
sind
dabei
berücksichtigt.
Developments
during
the
period
1996-1999
are
included.
TildeMODEL v2018
Während
des
untersuchten
Zeitraums
erhielt
NOS
RTV
die
Senderechte
für
verschiedene
wichtige
Fußballereignisse.
During
the
period
under
investigation
the
NOS
RTV
obtained
broadcasting
rights
for
several
important
football
events.
DGT v2019
Nur
wenn
während
des
Wirtschaftsjahres
oder
Zeitraums
eine
Änderung
eintritt.
Only
if
there
is
a
change
during
the
marketing
year
or
period.
DGT v2019
Der
Bewerber
sollte
während
des
vorgeschriebenen
Zeitraums
der
Anfallsfreiheit
keine
Antiepileptika
einnehmen.
The
applicant
should
be
without
anti-epileptic
medication
for
the
required
period
of
seizure
freedom.
DGT v2019
Die
Kommission
sammelte
Beweise
für
mehr
als
25
Kartellzusammenkünfte
während
des
betreffenden
Zeitraums.
Throughout
the
period,
the
Commission
gathered
evidence
of
over
25
cartel
meetings.
TildeMODEL v2018
Die
während
des
Zeitraums
2001-2003
erzielten
Ergebnisse
entsprechen
den
festgelegten
Vorgaben.
The
results
of
this
action
during
the
period
2001-2003
are
in
line
with
the
aims
pursued.
TildeMODEL v2018
Während
des
gleichen
Zeitraums
ergingen
21
Urteile.
Over
the
same
period
there
were
21
judgements.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
in
drei
Tranchen
während
des
Zeitraums
2013-2014
ausgezahlt.
It
will
be
paid
out
in
three
instalments
over
2013?2014.
TildeMODEL v2018
Während
des
gleichen
Zeitraums
meldeten
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
486
Maßnahmen.
Over
the
same
period,
the
Member
States
notified
the
Commission
of
486
measures.
TildeMODEL v2018
Während
des
Zeitraums
nach
Unterabsatz
1
wird
die
Nutzung
des
Fahrzeugs
nicht
eingeschränkt.
During
the
period
referred
to
in
the
first
subparagraph,
the
use
of
the
vehicle
shall
not
be
restricted.
TildeMODEL v2018
Der
gesamtstaatliche
Haushaltssaldo
dürfte
während
des
gesamten
Zeitraums
2003-2010
Überschüsse
aufweisen.
The
general
government
budget
balance
is
expected
to
show
surpluses
in
the
entire
period
2003-2010.
TildeMODEL v2018
Doch
beträgt
das
am
BIP-Preis
gemessene
Inflationsgefälle
während
des
gleichen
Zeitraums
20
%.
Over
the
same
period,
however,
the
inflation
differential
measured
by
the
GDP
price
index
will
reach
20%.
EUbookshop v2
Wohlgemerkt,
ich
habe
während
des
notwendigen
Zeitraums
gesagt.
We
in
the
RDE
Group
would
like
the
market
to
be
regulated
in
a
balanced
manner,
in
a
way
which
allows
public
television
networks
to
continue
to
fulfil
their
public
service
role,
and
advocate
broadcasting
obligations
during
the
period
necessary
to
organize
the
European
audiovisual
market,
but
only
during
that
period.
EUbookshop v2
Während
des
gleichen
Zeitraums
veröffentlichte
die
MMC
sechs
Berichte.
During
the
same
period,
the
MMC
published
six
reports.
EUbookshop v2