Übersetzung für "Während des zeitraums" in Englisch

Es hat während des gesamten Zeitraums ein hohes Maß an Engagement bewiesen.
It has been very committed in its work throughout this period.
Europarl v8

In mindestens 54 Ländern ist das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen während des gleichen Zeitraums zurückgegangen.
In at least 54 countries, average per capita income has declined over the same period.
MultiUN v1

Diese Neuanpflanzungsrechte gelten nur während des Zeitraums der Erzeugung der Veredelungsbetriebe.
Such new planting rights shall only apply during the period of production of the graft nurseries.
JRC-Acquis v3.0

Während des randomisierten Zeitraums der EUROPA-Studie wurden nur schwere Nebenwirkungen erfasst.
During the randomised period of the EUROPA study, only serious adverse events were collected.
EMEA v3

Die Eigenkapitalrendite der Finansbank wird während des gesamten Zeitraums hoch bleiben.
By extension, any public institution or government-controlled organisation, any public company or government agency shall be considered as a connected borrower.
DGT v2019

Die Preispolitik und die Methode bleiben während des Zeitraums der Förderfähigkeit konstant.
The portfolio funded by the RS loan instrument shall include only newly originated loans provided to SMEs, to the exclusion of the refinancing of existing loans.
DGT v2019

Während des 7-tägigen Zeitraums müssen auch unterschiedliche Einstellungen für verschiedene Tage möglich sein;
During the 7-day period the settings must allow a variation on a day-to-day basis;
DGT v2019

Die Durchsetzung der Wettbewerbsvorschriften wurde während des gesamten Zeitraums gestärkt.
Competition enforcement has been strengthened throughout the period.
TildeMODEL v2018

Die während des Zeitraums 1996-1999 durchgeführten Maßnahmen sind im folgenden aufgeführt.
The following actions have been carried out during the period 1996-1999.
TildeMODEL v2018

Diese Unterlagen sind während des darin festgelegten Zeitraums bereitzuhalten.
This documentation shall be kept for the period specified therein.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklungen während des Zeitraums 1996-1999 sind dabei berücksichtigt.
Developments during the period 1996-1999 are included.
TildeMODEL v2018

Während des untersuchten Zeitraums erhielt NOS RTV die Senderechte für verschiedene wichtige Fußballereignisse.
During the period under investigation the NOS RTV obtained broadcasting rights for several important football events.
DGT v2019

Nur wenn während des Wirtschaftsjahres oder Zeitraums eine Änderung eintritt.
Only if there is a change during the marketing year or period.
DGT v2019

Der Bewerber sollte während des vorgeschriebenen Zeitraums der Anfallsfreiheit keine Antiepileptika einnehmen.
The applicant should be without anti-epileptic medication for the required period of seizure freedom.
DGT v2019

Die Kommission sammelte Beweise für mehr als 25 Kartellzusammenkünfte während des betreffenden Zeitraums.
Throughout the period, the Commission gathered evidence of over 25 cartel meetings.
TildeMODEL v2018

Die während des Zeitraums 2001-2003 erzielten Ergebnisse entsprechen den festgelegten Vorgaben.
The results of this action during the period 2001-2003 are in line with the aims pursued.
TildeMODEL v2018

Während des gleichen Zeitraums ergingen 21 Urteile.
Over the same period there were 21 judgements.
TildeMODEL v2018

Sie wird in drei Tranchen während des Zeitraums 2013-2014 ausgezahlt.
It will be paid out in three instalments over 2013?2014.
TildeMODEL v2018

Während des gleichen Zeitraums meldeten die Mitgliedstaaten der Kommission 486 Maßnahmen.
Over the same period, the Member States notified the Commission of 486 measures.
TildeMODEL v2018

Während des Zeitraums nach Unterabsatz 1 wird die Nutzung des Fahrzeugs nicht eingeschränkt.
During the period referred to in the first subparagraph, the use of the vehicle shall not be restricted.
TildeMODEL v2018

Der gesamtstaatliche Haushaltssaldo dürfte während des gesamten Zeitraums 2003-2010 Überschüsse aufweisen.
The general government budget balance is expected to show surpluses in the entire period 2003-2010.
TildeMODEL v2018

Doch beträgt das am BIP-Preis gemessene Inflationsgefälle während des gleichen Zeitraums 20 %.
Over the same period, however, the inflation differential measured by the GDP price index will reach 20%.
EUbookshop v2

Wohlgemerkt, ich habe während des notwendigen Zeitraums gesagt.
We in the RDE Group would like the market to be regulated in a balanced manner, in a way which allows public television networks to continue to fulfil their public service role, and advocate broadcasting obligations during the period necessary to organize the European audiovisual market, but only during that period.
EUbookshop v2

Während des gleichen Zeitraums veröffentlichte die MMC sechs Berichte.
During the same period, the MMC published six reports.
EUbookshop v2