Translation of "Völlig überlastet" in English

Tut mir leid, aber wir sind hier völlig überlastet.
Sorry, we're completely swamped here.
OpenSubtitles v2018

Ich bin völlig überlastet und muss den Unterricht absagen.
Really? I... I'm overworked right now, and... I can't take classes anymore.
OpenSubtitles v2018

Die sich noch in New York befindenden Praktizierenden sind mit Dafa-Arbeit völlig überlastet.
The ones who are left in New York are overloaded with things to do.
ParaCrawl v7.1

Bitte rufen Sie nicht mehr an, - die Leitungen sind mittlerweile völlig überlastet.
Lines are overloaded at this time
OpenSubtitles v2018

Dieser Gerichtshof ist jedoch völlig überlastet, da die Anzahl der Streitig keiten zugenommen hat.
The wording of the amend ment in the Council's common position is very restrictive.
EUbookshop v2

Die Strecke Luxemburg-Straßburg ist kurz vor Straßburg völlig überlastet, so dass ich wegen Staus nicht pünktlich angekommen bin.
The Luxembourg-Strasbourg route is terribly congested at the entrance to Strasbourg, and traffic jams prevented me from arriving on time.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, wir bewegen uns in bestimmten Rahmen, die die Durchführbarkeit einer Liberalisierung dieser Art gewährleisten, die einen stärkeren Wettbewerb und eine größere Hafenaktivität, mehr Möglichkeiten und Kapazitäten der Häfen, eine stärkere Entwicklung der Kabotage und damit eine größere Entwicklung des Seeverkehrs ermöglichen, um andere Verkehrsarten zu entlasten, die im Moment völlig überlastet sind.
Ladies and gentlemen, we are operating within certain frameworks which guarantee the viability of a liberalisation of this nature, which allows greater competition and port activity, greater opportunity and capacity for ports, greater development of cabotage and therefore greater development of maritime traffic, in order to decongest other types of transport which are currently completely congested.
Europarl v8

In der Praxis ist jedoch in diesen Fällen die alleinig zuständige Instanz des ordentlichen Rechtswegs, nämlich die Fachkammer des Obersten Gerichtshofs, zur Zeit völlig überlastet, da ihr - insbesondere seit dem Ausbau der lokalen Selbstverwaltung - eine große Zahl von Fällen vorgelegt wird.
However, in practice, the only appellate body is the specialised chamber of the Supreme Court which is currently very congested owing to the number of cases brought before it, notably since the development of local autonomy.
TildeMODEL v2018

Polen hat nun um Aktivierung des Verfahrens ersucht, weil die polnischen Katastrophenschutzkapazitäten in den kommenden Stunden wegen der anhaltenden schweren Regenfälle völlig überlastet sein dürften.
Poland has now activated the Mechanism because it expects that its national response capacities will become overwhelmed in the next few hours due to the persisting heavy rains.
TildeMODEL v2018

Der Hafen von Dschibuti wird mit den 600 000 Tonnen, die in den nächsten drei Monaten dort eintreffen werden, völlig überlastet sein.
Djibouti is expected to be congested with the arrival of 600 000 metric tonnes over the next three months.
Europarl v8

Die Lehrer sind völlig überlastet, da sie oft mehr als 70 Schüler in einer Klasse unterrichten müssen", so Mohammed Anwar.
Teachers are completely overloaded as they often have to handle more than 70 pupils per class", Mohammed Anwar explains.
ParaCrawl v7.1

Einziger Wermutstropfen ist die Fähre von und zur Insel, in der Hochsaison völlig überlastet, von Freitag bis Sonntag muss man viel Zeit mitbringen um überzusetzen .
The only downside is the ferry from and to the island, in the high season completely overloaded, from Friday to Sunday you have a lot of time to bring over.
ParaCrawl v7.1

Was sich dort im Konkreten abspielt, kann mit diesen Meldungen kaum erfaßt werden, denn viele der Verletzten können gar nicht mehr versorgt werden in den Krankenhäusern, die völlig überlastet sind und ihrerseits von Banden bedroht werden.
What there is happening concretely can hardly be grasped from this news, as many of the injured cannot at all be taken care of any more in the hospitals, which are completely overcrowded and are themselves threatened by gangs.
ParaCrawl v7.1

Ihre öffentlichen Systeme – Schulen, Gesundheit, Ernährung, Wasserversorgung – sind völlig überlastet und drohen schlichtweg zu kollabieren.
Their public systems – schools, healthcare, the supply of food and water – are completely overwhelmed and on the brink of complete collapse.
ParaCrawl v7.1

Ich teilte ihm mit, ich sei mit Arbeit völlig überlastet und benötige seine Antwort auf meine erste Frage, ehe ich mich an die sorgfältige Lektüre seiner Studie machen könne.
I told him that, being overworked, I need first his answer to my first question to go and read carefully his thesis.
ParaCrawl v7.1