Translation of "Völlig daneben" in English

Das zeigt doch, dass die PPE-DE-Fraktion völlig daneben liegt.
This suggests that the PPE-DE Group has completely lost the plot.
Europarl v8

Ich bin völlig daneben ohne dich.
Oh, I get all mixed up when you're not around.
OpenSubtitles v2018

Normalerweise bin ich sehr gut darin, aber hier lag ich völlig daneben.
I am usually on point with that sort of thing, but I was way off!
OpenSubtitles v2018

Sie meinen, wir liegen völlig daneben?
So... we got it all wrong?
OpenSubtitles v2018

Ihre Berechnungen waren völlig daneben, aber man fand das Element trotzdem.
Your calculations are way off, but they find the element anyway.
OpenSubtitles v2018

Es würde auch erklären, warum eine der Kugeln völlig daneben ging.
It would also explain why one of the bullets missed completely.
OpenSubtitles v2018

Frankly, ich finde es völlig daneben, was du machst.
Frankly, I think it's completely sick what you're doing.
OpenSubtitles v2018

Ich war völlig daneben, es tut mir leid.
I was bang out of order, I'm sorry. I have been selfish and thoughtless.
OpenSubtitles v2018

Diese Männer haben sich völlig daneben benommen.
Those men were totally out of line.
OpenSubtitles v2018

Ally, ich war... völlig daneben.
Ally, I just... I was out of line yesterday. I'm sorry.
OpenSubtitles v2018

Ich fühl mich nur völlig daneben.
I'm just a little fucked up.
OpenSubtitles v2018

Na gut, völlig daneben, aber er hat damit angefangen.
All right, way out of line, but he started it.
OpenSubtitles v2018

Du bist völlig daneben, Alter!
You are bang out of order, mate. Yeah?
OpenSubtitles v2018

Für mich ist diese Idee völlig daneben.
For me, the idea's totally wrong-headed.
OpenSubtitles v2018

Du bist völlig daneben, Dad.
You're out of order, Dad.
OpenSubtitles v2018

Mit meiner ersten Vermutung lag ich völlig daneben.
My first guess was wide off the mark.
Tatoeba v2021-03-10