Translation of "Völlig daneben" in English
Das
zeigt
doch,
dass
die
PPE-DE-Fraktion
völlig
daneben
liegt.
This
suggests
that
the
PPE-DE
Group
has
completely
lost
the
plot.
Europarl v8
Ich
bin
völlig
daneben
ohne
dich.
Oh,
I
get
all
mixed
up
when
you're
not
around.
OpenSubtitles v2018
Normalerweise
bin
ich
sehr
gut
darin,
aber
hier
lag
ich
völlig
daneben.
I
am
usually
on
point
with
that
sort
of
thing,
but
I
was
way
off!
OpenSubtitles v2018
Sie
meinen,
wir
liegen
völlig
daneben?
So...
we
got
it
all
wrong?
OpenSubtitles v2018
Ihre
Berechnungen
waren
völlig
daneben,
aber
man
fand
das
Element
trotzdem.
Your
calculations
are
way
off,
but
they
find
the
element
anyway.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
auch
erklären,
warum
eine
der
Kugeln
völlig
daneben
ging.
It
would
also
explain
why
one
of
the
bullets
missed
completely.
OpenSubtitles v2018
Frankly,
ich
finde
es
völlig
daneben,
was
du
machst.
Frankly,
I
think
it's
completely
sick
what
you're
doing.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
völlig
daneben,
es
tut
mir
leid.
I
was
bang
out
of
order,
I'm
sorry.
I
have
been
selfish
and
thoughtless.
OpenSubtitles v2018
Diese
Männer
haben
sich
völlig
daneben
benommen.
Those
men
were
totally
out
of
line.
OpenSubtitles v2018
Ally,
ich
war...
völlig
daneben.
Ally,
I
just...
I
was
out
of
line
yesterday.
I'm
sorry.
OpenSubtitles v2018
Ich
fühl
mich
nur
völlig
daneben.
I'm
just
a
little
fucked
up.
OpenSubtitles v2018
Na
gut,
völlig
daneben,
aber
er
hat
damit
angefangen.
All
right,
way
out
of
line,
but
he
started
it.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
völlig
daneben,
Alter!
You
are
bang
out
of
order,
mate.
Yeah?
OpenSubtitles v2018
Für
mich
ist
diese
Idee
völlig
daneben.
For
me,
the
idea's
totally
wrong-headed.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
völlig
daneben,
Dad.
You're
out
of
order,
Dad.
OpenSubtitles v2018
Mit
meiner
ersten
Vermutung
lag
ich
völlig
daneben.
My
first
guess
was
wide
off
the
mark.
Tatoeba v2021-03-10