Translation of "Völlig" in English
Bitte
schicken
Sie
einen
Techniker,
diese
Abstimmungsmaschine
ist
kaputt,
völlig
demoliert!
This
voting
machine
is
broken.
It
is
completely
destroyed.
Europarl v8
Alexander
Alvaro
hat
hier
völlig
Recht.
Mr
Alvaro
is
absolutely
right
in
this
regard.
Europarl v8
Letztere
können
diese
Initiativen,
wenn
es
ihnen
passt,
völlig
missachten.
The
latter
can
choose
to
disregard
these
initiatives
entirely
if
it
suits
them.
Europarl v8
Herr
Premierminister
Reinfeldt,
Sie
haben
völlig
zu
Recht
von
der
Klimakrise
gesprochen.
Prime
Minister
Reinfeldt,
you
spoke
quite
rightly
of
the
climate
crisis.
Europarl v8
Weil
wir
ein
System
haben,
das
sie
völlig
verrückt
macht.
Because
we
have
a
system
that
makes
them
completely
crazy.
Europarl v8
Ich
stimme
völlig
mit
seiner
Feststellung
überein,
dass
es
ein
Problem
gibt.
I
totally
agree
with
his
statement
that
there
is
a
problem.
Europarl v8
Das
Stockholmer
Programm
segelt
an
den
wirklichen
Herausforderungen
der
Gegenwart
völlig
vorbei.
The
Stockholm
Programme
completely
fails
to
address
the
real
challenges
of
the
present
day.
Europarl v8
Ein
weiteres
Problem
ist
das
völlig
unausgewogene
Verhältnis
von
Sicherheit
und
Freiheit.
Another
problem
is
the
complete
imbalance
between
freedom
and
security.
Europarl v8
Langfristig
gesehen
haben
die
Damen
und
Herren
Abgeordneten
völlig
Recht.
For
the
long
term,
honourable
Members
are
absolutely
right.
Europarl v8
Daher
glaube
ich,
dass
Sie
sich
in
dieser
Angelegenheit
völlig
täuschen.
I
therefore
believe
that
you
are
completely
deluded
on
this
matter.
Europarl v8
Haben
wir
uns
da
möglicherweise
nicht
völlig
überschätzt?
Is
it
possible
that
we
completely
overestimated
our
influence
here?
Europarl v8
Daher
sind
die
Ergebnisse
des
Rates,
was
Griechenland
betrifft,
völlig
unbefriedigend.
That
is
why
the
outcome
of
the
Council
in
relation
to
Greece
is
completely
unsatisfactory.
Europarl v8
Dies
ist
eine
völlig
schizophrene
Situation.
This
is
a
completely
schizophrenic
situation.
Europarl v8
Ich
muss
Ihnen
jedoch
sagen,
dass
mir
Ihr
Redebeitrag
völlig
unangemessen
schien.
I
must
say
to
you,
however,
that
your
speech
seemed
entirely
improper
to
me.
Europarl v8
Wir
haben
hier
völlig
unterschiedliche
Informationen.
We
have
completely
different
information
here.
Europarl v8
Diese
Frage
liegt
völlig
in
der
Entscheidung
des
albanischen
Volkes.
This
matter
is
entirely
up
to
the
Albanian
people
themselves.
Europarl v8
Das
widerspricht
jedoch
völlig
den
Augenzeugenberichten
von
Flüchtlingen
und
Überläufern.
This
is,
however,
at
complete
variance
with
the
eye-witness
reports
of
refugees
and
defectors.
Europarl v8
Eine
hundertprozentige
Bezahlung
im
Elternurlaub,
das
ist
völlig
korrekt.
Full
pay
for
parental
leave
is
quite
correct.
Europarl v8
Dies
ist
aus
meiner
Sicht
auch
völlig
richtig.
In
my
view,
this
is
quite
correct.
Europarl v8
Wir
erleben
die
Renationalisierung
-
die
völlig
absurde
Renationalisierung
-
europäischen
Handelns.
We
are
witnessing
the
renationalisation
-
the
completely
absurd
renationalisation
-
of
European
activities.
Europarl v8
In
Lettland
hat
sich
eine
völlig
gegensätzliche
Situation
entwickelt.
The
completely
opposite
situation
has
developed
in
Latvia.
Europarl v8
Aber
im
Prinzip
bin
ich
völlig
bei
Ihnen.
In
principle,
however,
I
am
absolutely
with
you.
Europarl v8
Es
ist
sinnlos,
Regelungen
beizubehalten,
die
völlig
überholt
sind.
It
does
not
make
sense
to
keep
rules
that
are
entirely
obsolete
in
place.
Europarl v8
Zweitens
ist
es
völlig
unfair,
dass
Hersteller
so
ihre
Insolvenz
erklären
können.
Second,
it
is
totally
unfair
that
manufacturers
can
declare
insolvency
in
this
way.
Europarl v8
Ich
bin
völlig
Ihrer
Meinung,
geschätzter
Herr
Kollege!
I
agree
with
my
fellow
Member
entirely.
Europarl v8
Sie
war
vom
Flüchtlingsstrom
völlig
überrascht.
It
was
taken
completely
by
surprise
by
the
stream
of
refugees.
Europarl v8