Translation of "Völlig überlastet" in English
Tut
mir
leid,
aber
wir
sind
hier
völlig
überlastet.
Sorry,
we're
completely
swamped
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
völlig
überlastet
und
muss
den
Unterricht
absagen.
Really?
I...
I'm
overworked
right
now,
and...
I
can't
take
classes
anymore.
OpenSubtitles v2018
Die
sich
noch
in
New
York
befindenden
Praktizierenden
sind
mit
Dafa-Arbeit
völlig
überlastet.
The
ones
who
are
left
in
New
York
are
overloaded
with
things
to
do.
ParaCrawl v7.1
Bitte
rufen
Sie
nicht
mehr
an,
-
die
Leitungen
sind
mittlerweile
völlig
überlastet.
Lines
are
overloaded
at
this
time
OpenSubtitles v2018
Dieser
Gerichtshof
ist
jedoch
völlig
überlastet,
da
die
Anzahl
der
Streitig
keiten
zugenommen
hat.
The
wording
of
the
amend
ment
in
the
Council's
common
position
is
very
restrictive.
EUbookshop v2
Die
Strecke
Luxemburg-Straßburg
ist
kurz
vor
Straßburg
völlig
überlastet,
so
dass
ich
wegen
Staus
nicht
pünktlich
angekommen
bin.
The
Luxembourg-Strasbourg
route
is
terribly
congested
at
the
entrance
to
Strasbourg,
and
traffic
jams
prevented
me
from
arriving
on
time.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
wir
bewegen
uns
in
bestimmten
Rahmen,
die
die
Durchführbarkeit
einer
Liberalisierung
dieser
Art
gewährleisten,
die
einen
stärkeren
Wettbewerb
und
eine
größere
Hafenaktivität,
mehr
Möglichkeiten
und
Kapazitäten
der
Häfen,
eine
stärkere
Entwicklung
der
Kabotage
und
damit
eine
größere
Entwicklung
des
Seeverkehrs
ermöglichen,
um
andere
Verkehrsarten
zu
entlasten,
die
im
Moment
völlig
überlastet
sind.
Ladies
and
gentlemen,
we
are
operating
within
certain
frameworks
which
guarantee
the
viability
of
a
liberalisation
of
this
nature,
which
allows
greater
competition
and
port
activity,
greater
opportunity
and
capacity
for
ports,
greater
development
of
cabotage
and
therefore
greater
development
of
maritime
traffic,
in
order
to
decongest
other
types
of
transport
which
are
currently
completely
congested.
Europarl v8
In
der
Praxis
ist
jedoch
in
diesen
Fällen
die
alleinig
zuständige
Instanz
des
ordentlichen
Rechtswegs,
nämlich
die
Fachkammer
des
Obersten
Gerichtshofs,
zur
Zeit
völlig
überlastet,
da
ihr
-
insbesondere
seit
dem
Ausbau
der
lokalen
Selbstverwaltung
-
eine
große
Zahl
von
Fällen
vorgelegt
wird.
However,
in
practice,
the
only
appellate
body
is
the
specialised
chamber
of
the
Supreme
Court
which
is
currently
very
congested
owing
to
the
number
of
cases
brought
before
it,
notably
since
the
development
of
local
autonomy.
TildeMODEL v2018
Polen
hat
nun
um
Aktivierung
des
Verfahrens
ersucht,
weil
die
polnischen
Katastrophenschutzkapazitäten
in
den
kommenden
Stunden
wegen
der
anhaltenden
schweren
Regenfälle
völlig
überlastet
sein
dürften.
Poland
has
now
activated
the
Mechanism
because
it
expects
that
its
national
response
capacities
will
become
overwhelmed
in
the
next
few
hours
due
to
the
persisting
heavy
rains.
TildeMODEL v2018
Der
Hafen
von
Dschibuti
wird
mit
den
600
000
Tonnen,
die
in
den
nächsten
drei
Monaten
dort
eintreffen
werden,
völlig
überlastet
sein.
Djibouti
is
expected
to
be
congested
with
the
arrival
of
600
000
metric
tonnes
over
the
next
three
months.
Europarl v8
Die
Lehrer
sind
völlig
überlastet,
da
sie
oft
mehr
als
70
Schüler
in
einer
Klasse
unterrichten
müssen",
so
Mohammed
Anwar.
Teachers
are
completely
overloaded
as
they
often
have
to
handle
more
than
70
pupils
per
class",
Mohammed
Anwar
explains.
ParaCrawl v7.1
Einziger
Wermutstropfen
ist
die
Fähre
von
und
zur
Insel,
in
der
Hochsaison
völlig
überlastet,
von
Freitag
bis
Sonntag
muss
man
viel
Zeit
mitbringen
um
überzusetzen
.
The
only
downside
is
the
ferry
from
and
to
the
island,
in
the
high
season
completely
overloaded,
from
Friday
to
Sunday
you
have
a
lot
of
time
to
bring
over.
ParaCrawl v7.1
Was
sich
dort
im
Konkreten
abspielt,
kann
mit
diesen
Meldungen
kaum
erfaßt
werden,
denn
viele
der
Verletzten
können
gar
nicht
mehr
versorgt
werden
in
den
Krankenhäusern,
die
völlig
überlastet
sind
und
ihrerseits
von
Banden
bedroht
werden.
What
there
is
happening
concretely
can
hardly
be
grasped
from
this
news,
as
many
of
the
injured
cannot
at
all
be
taken
care
of
any
more
in
the
hospitals,
which
are
completely
overcrowded
and
are
themselves
threatened
by
gangs.
ParaCrawl v7.1
Ihre
öffentlichen
Systeme
–
Schulen,
Gesundheit,
Ernährung,
Wasserversorgung
–
sind
völlig
überlastet
und
drohen
schlichtweg
zu
kollabieren.
Their
public
systems
–
schools,
healthcare,
the
supply
of
food
and
water
–
are
completely
overwhelmed
and
on
the
brink
of
complete
collapse.
ParaCrawl v7.1
Ich
teilte
ihm
mit,
ich
sei
mit
Arbeit
völlig
überlastet
und
benötige
seine
Antwort
auf
meine
erste
Frage,
ehe
ich
mich
an
die
sorgfältige
Lektüre
seiner
Studie
machen
könne.
I
told
him
that,
being
overworked,
I
need
first
his
answer
to
my
first
question
to
go
and
read
carefully
his
thesis.
ParaCrawl v7.1