Translation of "Völlig gleich" in English

Es war mir alles völlig gleich.
I didn't care about anything.
OpenSubtitles v2018

Mir ist es völlig gleich, wo man mich beerdigt.
I don't care where l'm buried.
OpenSubtitles v2018

Sie sehen alle völlig gleich aus, sind es aber in Wirklichkeit nicht.
They all look identical, but really they're not.
OpenSubtitles v2018

Der Erzdiakon hat schon es eingeteilt in drei Quartiere, völlig gleich gemessen.
The archdeacon hath divided it into three limits very equally.
OpenSubtitles v2018

Journalisten und Politiker sind doch völlig gleich geworden.
The problem is that reporters and politicians are the same.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie das getan haben, wäre das für mich völlig gleich.
Don't matter to me none if they did.
OpenSubtitles v2018

Das Wachstum der Teilchen verschiedener Grösse ist nicht völlig gleich.
However, particles of different sizes do not grow exactly at the same rate.
EuroPat v2

Die Lampe 3 ist völlig gleich wie die Lampe 4 gestaltet.
The lamp 3 is of entirely identical shape to the lamp 4.
EuroPat v2

Diese Feldinhalte und Quasi-Feldinhalte werden dann bei der weiteren Verarbeitung völlig gleich behandelt.
These field contents and quasi-field contents are then treated absolutely in the same manner during the further processing.
EuroPat v2

Die Hubzylinder 46 bis 49 sind völlig gleich ausgebildete Pneumatikzylinder.
Displacement cylinders 46 through 49 are identical pneumatic cylinders.
EuroPat v2

Sie kommen Tag und Nacht, das ist ihnen völlig gleich.
They come at all times of the night and day, they don't care.
ParaCrawl v7.1

Diese sind im vorliegenden Falle einander völlig gleich.
They are completely identical in the present case.
EuroPat v2

Die Querschnitte einer Walzstange sind dann nicht über die Länge völlig gleich.
The cross sections of a rolling rod are then not entirely equal over the length.
EuroPat v2

Man könnte sogar beide Tuben völlig gleich ausführen.
The two tubes could also be implemented completely the same.
EuroPat v2

In dieser Hinsicht sind wir alle völlig gleich.
In this, we are all exactly equal.
ParaCrawl v7.1

Ihre Willen sind formell völlig gleich, und dies ist von beiden anerkannt.
Formally, their wills are completely equal, and this is acknowledged by both.
ParaCrawl v7.1

Also wir sind jetzt alle völlig gleich und unabhängig.
Well, then, we are now all completely equal and independent.
ParaCrawl v7.1

Die Kraft der stark dimensionierten Hydraulikzylinder wird völlig gleich verteilt.
The power of the large dimensioned hydraulic cylinder is distributed completely evenly.
ParaCrawl v7.1

Ihr seid euch völlig gleich.
Its that you are exactly alike!
OpenSubtitles v2018

Allen ist mir völlig gleich.
I don't care about Allen.
OpenSubtitles v2018

Aber was die Abstimmung betrifft, so ist es völlig gleich, wie wir es machen.
But as regards the vote, it really does not matter how we do it.
EUbookshop v2

Es wird dadurch erreicht, daß die vier Wicklungen völlig gleich und symmetrisch aufgebaut sind.
This results in the fact that the four windings are completely identical and symmetrical in structure.
EuroPat v2

Ansonsten ist der Aufnahmeabschnitt 26a völlig gleich zu dem nach Fig. 1 ausgebildet.
Otherwise the receiving section 26a is formed completely equally to that according to FIG. 1.
EuroPat v2

Daher ist die Emissionsprognose für die Gemeinschaft als Ganzes in beiden Voraussagen nicht völlig gleich.
For these reasons, the aggregate emission forecast for the Community as a whole is not identical in both sets of forecasts.
EUbookshop v2