Translation of "Völlig gleich" in English
Es
war
mir
alles
völlig
gleich.
I
didn't
care
about
anything.
OpenSubtitles v2018
Mir
ist
es
völlig
gleich,
wo
man
mich
beerdigt.
I
don't
care
where
l'm
buried.
OpenSubtitles v2018
Sie
sehen
alle
völlig
gleich
aus,
sind
es
aber
in
Wirklichkeit
nicht.
They
all
look
identical,
but
really
they're
not.
OpenSubtitles v2018
Der
Erzdiakon
hat
schon
es
eingeteilt
in
drei
Quartiere,
völlig
gleich
gemessen.
The
archdeacon
hath
divided
it
into
three
limits
very
equally.
OpenSubtitles v2018
Journalisten
und
Politiker
sind
doch
völlig
gleich
geworden.
The
problem
is
that
reporters
and
politicians
are
the
same.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
das
getan
haben,
wäre
das
für
mich
völlig
gleich.
Don't
matter
to
me
none
if
they
did.
OpenSubtitles v2018
Das
Wachstum
der
Teilchen
verschiedener
Grösse
ist
nicht
völlig
gleich.
However,
particles
of
different
sizes
do
not
grow
exactly
at
the
same
rate.
EuroPat v2
Die
Lampe
3
ist
völlig
gleich
wie
die
Lampe
4
gestaltet.
The
lamp
3
is
of
entirely
identical
shape
to
the
lamp
4.
EuroPat v2
Diese
Feldinhalte
und
Quasi-Feldinhalte
werden
dann
bei
der
weiteren
Verarbeitung
völlig
gleich
behandelt.
These
field
contents
and
quasi-field
contents
are
then
treated
absolutely
in
the
same
manner
during
the
further
processing.
EuroPat v2
Die
Hubzylinder
46
bis
49
sind
völlig
gleich
ausgebildete
Pneumatikzylinder.
Displacement
cylinders
46
through
49
are
identical
pneumatic
cylinders.
EuroPat v2
Sie
kommen
Tag
und
Nacht,
das
ist
ihnen
völlig
gleich.
They
come
at
all
times
of
the
night
and
day,
they
don't
care.
ParaCrawl v7.1
Diese
sind
im
vorliegenden
Falle
einander
völlig
gleich.
They
are
completely
identical
in
the
present
case.
EuroPat v2
Die
Querschnitte
einer
Walzstange
sind
dann
nicht
über
die
Länge
völlig
gleich.
The
cross
sections
of
a
rolling
rod
are
then
not
entirely
equal
over
the
length.
EuroPat v2
Man
könnte
sogar
beide
Tuben
völlig
gleich
ausführen.
The
two
tubes
could
also
be
implemented
completely
the
same.
EuroPat v2
In
dieser
Hinsicht
sind
wir
alle
völlig
gleich.
In
this,
we
are
all
exactly
equal.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Willen
sind
formell
völlig
gleich,
und
dies
ist
von
beiden
anerkannt.
Formally,
their
wills
are
completely
equal,
and
this
is
acknowledged
by
both.
ParaCrawl v7.1
Also
wir
sind
jetzt
alle
völlig
gleich
und
unabhängig.
Well,
then,
we
are
now
all
completely
equal
and
independent.
ParaCrawl v7.1
Die
Kraft
der
stark
dimensionierten
Hydraulikzylinder
wird
völlig
gleich
verteilt.
The
power
of
the
large
dimensioned
hydraulic
cylinder
is
distributed
completely
evenly.
ParaCrawl v7.1
Ihr
seid
euch
völlig
gleich.
Its
that
you
are
exactly
alike!
OpenSubtitles v2018
Allen
ist
mir
völlig
gleich.
I
don't
care
about
Allen.
OpenSubtitles v2018
Aber
was
die
Abstimmung
betrifft,
so
ist
es
völlig
gleich,
wie
wir
es
machen.
But
as
regards
the
vote,
it
really
does
not
matter
how
we
do
it.
EUbookshop v2
Es
wird
dadurch
erreicht,
daß
die
vier
Wicklungen
völlig
gleich
und
symmetrisch
aufgebaut
sind.
This
results
in
the
fact
that
the
four
windings
are
completely
identical
and
symmetrical
in
structure.
EuroPat v2
Ansonsten
ist
der
Aufnahmeabschnitt
26a
völlig
gleich
zu
dem
nach
Fig.
1
ausgebildet.
Otherwise
the
receiving
section
26a
is
formed
completely
equally
to
that
according
to
FIG.
1.
EuroPat v2
Daher
ist
die
Emissionsprognose
für
die
Gemeinschaft
als
Ganzes
in
beiden
Voraussagen
nicht
völlig
gleich.
For
these
reasons,
the
aggregate
emission
forecast
for
the
Community
as
a
whole
is
not
identical
in
both
sets
of
forecasts.
EUbookshop v2