Translation of "Vorsitzende des rates" in English
Sie
haben
Ihre
Verpflichtung
als
Vorsitzende
des
Rates
erfüllt.
You
have
fulfilled
your
obligations
as
President
of
the
Council.
Europarl v8
Baiba
Rivza,
Vorsitzende
des
lettischen
Rates
für
Hochschulbildung,
wird
ebenfallsporträtiert.
Baiba
Rivza,
chair
of
Latvia’s
Council
of
Higher
Education
is
also
profiled.
EUbookshop v2
Der
Vorsitzende
des
Rates
hat
Euch
eine
Vollmacht
übergeben.
The
chairman
of
the
Council
brought
you
a
power
of
attorney.
OpenSubtitles v2018
Sabine
Brünger-Weilandt
ist
die
stellvertretende
Vorsitzende
des
Rates.
Sabine
BrÃ1?4nger-Weilandt
is
the
Deputy
Chairman
of
the
Council.
ParaCrawl v7.1
Die
Einführung
vollzog
der
Vorsitzende
des
Rates
der
EKD,
Präses
Nikolaus
Schneider.
The
induction
was
performed
by
the
Chair
of
the
EKD
Council,
Church
President
Nikolaus
Schneider.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorsitzende
des
Rates
kann
verzichten,
die
Immunität
von:
The
Chairman
of
the
Council
may
waive
the
immunity
of:
ParaCrawl v7.1
Der
EU-Kommissionspräsident
und
der
Vorsitzende
des
Europäischen
Rates
nehmen
an
den
Treffen
teil.
The
EU
Commission
President
and
the
EU
President
also
take
part
in
the
meetings.
CCAligned v1
Der
Vorsitzende
des
Rates
der
SAAT
hat
Gespräche
mit
dem
Wirtschaftsprüfer
geführt.
The
Chair
of
the
Board
of
SAAT
met
with
the
external
auditors.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorsitzende
des
Rates
für
Landwirtschaft
und
Lebensmittel,
Lars
Hvidtfelt,
erklärte:
The
Chairman
of
the
Agriculture
and
Food
council
Lars
Hvidtfelt
stated:
ParaCrawl v7.1
Der
dänische
Justizminister
und
Vorsitzende
des
JI-Rates
Morten
Bødskov
erklärt:
Danish
Minister
of
Justice
and
President
of
the
JHA
Council,
Morten
Bødskov,
states:
ParaCrawl v7.1
An
der
Veranstaltung
wird
der
finnische
Premierminister
und
Vorsitzende
des
EU-Rates
Matti
Vanhanen
teilnehmen.
The
meeting
will
be
attended
by
the
Finish
Prime
Minister,
President
of
the
EU
Council
Matti
Vanhanen.
TildeMODEL v2018
Von
1966
bis
1970
fungierte
sie
als
Vorsitzende
des
Gesellschaftlichen
Rates
der
VVB
Konfektion.
Between
1966
and
1970
she
served
as
the
Chairman
of
the
Clothing
Industry
Business
Council.
WikiMatrix v1
Der
Vorsitzende
des
Rates
nimmt
gegebenenfalls
zur
Ergänzung
des
Rates
eine
neue
Auslosung
vor.
If
necessary,
the
chairman
of
the
Disciplinary
Board
shall
draw
new
lots
to
fill
the
places
on
the
Board.
TildeMODEL v2018
Der
erste
Vorsitzende
des
Rates
war
Frederick
Gardiner
und
wurde
noch
von
der
Provinz
Ontario
berufen.
The
first
chairman
was
Fred
Gardiner,
appointed
by
the
Province
of
Ontario.
WikiMatrix v1
Die
Einführung
nahm
der
Vorsitzende
des
Rates
der
EKD,
Nikolaus
Schneider,
vor.
The
induction
was
conducted
by
Nikolaus
Schneider,
Chair
of
the
EKD
Council.
ParaCrawl v7.1
Ich
freue
mich,
heute
als
Vorsitzende
des
Europäischen
Rates
zu
Ihnen
sprechen
zu
können.
It
is
a
pleasure
to
be
here
today
to
talk
to
you
as
President
of
the
EU
Council.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorsitzende
des
SWAPO
Ältesten-Rates,
Kanana
Hishoono,
wird
politischer
Ratgeber
des
Präsidenten.
The
Chairman
of
the
SWAPO
Elders
Council,
Kanana
Hishoono,
becomes
Political
Advisor
to
the
President.
ParaCrawl v7.1
Ich
bedaure
es,
dass
der
Vorsitzende
des
Rates
und
der
Präsident
der
Europäischen
Kommission
nicht
anwesend
waren.
I
regret
that
the
head
of
the
Council
and
the
President
of
the
European
Commission
were
not
there.
Europarl v8
Das
Land,
das
den
Vorsitz
hat,
muss
auf
kreative
Weise
neue
Handlungen
anregen,
während
der
ständige
Vorsitzende
des
Europäischen
Rates
die
Koordination,
Kontinuität
und
Kohäsion
der
Arbeit
der
Union
sicherstellen
muss.
The
countries
which
lead
must
still
creatively
inspire
new
action,
and
the
permanent
President
of
the
European
Council
will
have
to
ensure
coordination,
continuity
and
cohesion
of
the
Union's
work.
Europarl v8
Wie
der
Kommissionspräsident
vorhin
sagte,
hat
sich
einmal
mehr
gezeigt,
daß
die
Vertreter
eines
kleinen
Landes
großartige
Vorsitzende
des
Europäischen
Rates
sein
können.
As
the
President
of
the
Commission
has
just
said,
it
has
shown
once
again
that
the
representatives
of
a
small
country
can
provide
a
great
presidency
of
the
European
Council.
Europarl v8
Abschließend,
Herr
Präsident,
möchte
ich
eine
Frage
an
die
Vorsitzende
des
Rates
der
Außenminister
richten:
Wenn
die
Türkei
keine
Sicherheiten
für
das
Leben
Öcalans
bietet,
wenn
die
Türkei
keine
Schritte
in
Richtung
auf
politische
Rechte
für
die
Kurden
unternimmt,
sollten
wir
sie
dann
nach
Meinung
der
finnischen
Ratspräsidentschaft
in
Helsinki
in
den
Kreis
der
Beitrittskandidaten
aufnehmen?
I
would
like
to
end,
Mr
President,
with
a
question
to
the
President-in-Office
of
the
Council
of
Foreign
Ministers:
If
Turkey
cannot
give
assurances
for
Öçalan's
life
and
if
Turkey
does
not
take
steps
to
ensure
the
political
rights
of
the
Kurds,
then
does
the
Finnish
Presidency
believe
that
Turkey
should
proceed
to
the
preaccession
stage
in
Helsinki?
Europarl v8
Der
Vorsitzende
des
Gemeinsamen
Rates
kann
im
Einvernehmen
mit
den
Vertragsparteien
Sachverständige
zu
den
Tagungen
einladen,
damit
sie
Informationen
zu
spezifischen
Themen
erteilen.
The
Chairperson
of
the
Joint
Council
may,
in
agreement
with
the
Parties,
invite
experts
to
attend
its
meetings
in
order
to
provide
information
on
specific
subjects.
DGT v2019
Herr
Präsident,
ich
begrüße
die
Hohe
Vertreterin,
Vizepräsidentin
der
Kommission
und
Vorsitzende
des
Rates
für
auswärtige
Angelegenheiten
in
diesen
drei
Eigenschaften.
Mr
President,
I
welcome
the
High
Representative,
Vice-President,
and
Chair
of
the
Foreign
Affairs
Council
under
those
three
hats.
Europarl v8
Obgleich
dies
in
den
Zuständigkeitsbereich
von
Baroness
Ashton
als
Vorsitzende
des
Rates
Auswärtige
Angelegenheiten
fällt,
möchte
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
diese
Angelegenheit
zur
Tagesordnung
des
Rates
Auswärtige
Angelegenheiten
im
Januar
hinzugefügt
wurde.
Although
this
falls
under
the
competence
of
Lady
Ashton
as
the
Chair
of
the
Foreign
Affairs
Council,
let
me
tell
you
that
the
issue
was
added
to
the
agenda
of
the
Foreign
Affairs
Council
in
January.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
die
amtierende
Vorsitzende
des
Rates
hat
darüber
gesprochen,
dass
es
nicht
nötig
ist,
nun
Schuldzuweisungen
zu
treffen,
aber
ich
denke,
dass
es
an
der
Zeit
für
ein
wenig
kluge
Aufrichtigkeit
ist.
Madam
President,
the
President-in-Office
of
the
Council
spoke
about
the
need
not
to
point
a
finger
of
blame,
but
I
think
it
is
time
for
some
intellectual
honesty.
Europarl v8
Der
amtierende
Vorsitzende
des
Rates
der
europäischen
Energieminister,
Michael
Lowry,
sollte
die
voraussichtlichen
Auswirkungen
der
anstehenden
Liberalisierung
des
europäischen
Gasmarktes
erläutern.
The
incumbent
president
of
the
European
Energy
Council,
Michael
Lowry,
must
explain
the
likely
effects
of
the
impending
liberalization
of
gas
markets
in
Europe.
Europarl v8
Ich
bin
ebenso
enttäuscht,
dass
die
rechtliche
Vereinbarung
nicht
zustande
gekommen
ist,
und
ich
möchte
eine
Frage
an
die
amtierende
Vorsitzende
des
Rates
stellen.
I,
too,
am
disappointed
that
the
legal
agreement
failed
to
materialise,
and
I
should
like
to
put
a
question
to
the
President-in-Office.
Europarl v8
Zur
Lage
in
Birma
möchte
ich
dem
Parlament
mitteilen,
daß
der
Vizepräsident
der
Kommission,
Herr
Marin,
und
der
Vorsitzende
des
Rates,
Herr
Schüssel,
sich
im
vergangenen
Juli
mit
dem
Minister
für
auswärtige
Angelegenheiten
von
Birma
getroffen
haben,
um
kundzutun,
daß
die
Europäische
Union
die
Behandlung
von
Frau
San
Sun
Kyi
und
anderen
Oppositionspolitikern
verurteilt.
As
far
as
the
situation
in
Burma
is
concerned
I
should
like
to
tell
the
European
Parliament
that
in
July
the
Vice-President
of
the
Commission,
Mr
Manuel
Marín,
and
the
President-in-Office
of
the
Council,
Mr
Wolfgang
Schüssel,
met
the
Burmese
Minister
of
Foreign
Affairs
in
order
to
express
the
European
Union's
condemnation
of
the
country's
treatment
of
Aung
San
Sun
Kyi
and
other
opposition
politicians.
Europarl v8
Der
Vorsitzende
des
Europäischen
Rates
und
der
amtierende
Ratspräsident
reisen
noch
in
dieser
Woche
in
den
Mittleren
Osten.
The
President
of
the
European
Council
and
the
President-in-Office
of
the
Council
will
be
heading
for
the
Middle
East
again
this
week.
Europarl v8
Ich
möchte
gerade
daran
erinnern,
dass
sich
die
Minister
anlässlich
des
Rates
'Allgemeine
Angelegenheiten'
vom
letzten
Montag
einig
waren,
diesmal
nicht
in
Form
einer
Erklärung,
sondern
einer
Pressemitteilung
eine
neuerliche
Botschaft
zu
übermitteln,
die
der
Vorsitzende
des
Rates
'Allgemeine
Angelegenheiten',
Herr
Piqué,
den
Medien
gegenüber
bekannt
gab
und
die
für
die
Seiten
eine
Ermutigung
gerade
zu
einem
Zeitpunkt
darstellen
soll,
an
dem
bereits
Anzeichen
einer
Entspannung
sichtbar
sind,
wie
die
Tatsache,
dass
der
indische
Luftraum
bereits
für
zivile
pakistanische
Flüge
geöffnet
wurde,
und
die
Tatsache,
dass
es
derzeit
anscheinend
ein
entspannteres
Umfeld
und
eine
Rücknahme
der
Alarmbereitschaft
an
den
Frontlinien
gibt.
I
should
like,
specifically,
to
remind
you
that,
at
the
General
Affairs
Council
held
last
Monday,
the
ministers
agreed
to
convey
a
new
message,
this
time
not
in
the
form
of
a
Council
declaration,
but
in
the
form
of
a
press
communiqué,
with
the
President
of
the
General
Affairs
Council,
Mr
Piqué,
informing
the
media,
in
order
to
encourage
both
sides
at
a
time
when
we
are
already
seeing
signs
of
relaxation,
such
as
the
fact
that
India
has
already
opened
its
air
space
to
civilian
Pakistani
flights
and
the
fact
that
currently
there
seems
to
be
a
more
relaxed
atmosphere,
in
which
the
alert
has
been
withdrawn
along
the
militarised
lines.
Europarl v8