Translation of "Vornahme der handlung" in English
Die
Erklärung
wird
anlässlich
der
Vornahme
der
nachstehenden
Handlung
abgegeben:
Name
of
the
product
or
description
of
the
result
of
the
utilisation
[1]
or
description
of
the
outcome
of
the
utilisation
[2]:
DGT v2019
Somit
war
Infront
im
Zeitpunkt
der
Vornahme
der
streitigen
Handlung
ohne
Weiteres
identifizierbar.
It
follows
that
Infront
was
perfectly
identifiable
at
the
time
when
the
contested
decision
was
adopted.
EUbookshop v2
Der
Score
wird
dem
Nutzer
nach
Vornahme
der
jeweiligen
Handlung
gutgeschrieben.
The
user's
account
will
be
credited
with
points
on
completion
of
each
activity.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vorschrift
des
EPÜ
setzt
voraus,
dass
die
Vornahme
der
versäumten
Handlung
noch
möglich
ist.
This
provision
of
the
EPC
presupposes
that
the
completion
of
the
omitted
act
is
still
possible.
ParaCrawl v7.1
Diese
Möglichkeiten
sollen
vom
Begriff
der
Vornahme
der
Handlung
durch
den
Benutzer
mit
umfasst
sein.
These
possibilities
are
intended
to
be
encompassed
by
the
term
performance
of
the
action
by
the
user.
EuroPat v2
Unterabsatz
1
gilt
auch
dann,
wenn
die
vorgenannten
Rechtsakte
oder
Bestimmungen
binnen
einer
bestimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
Handlung
in
Kraft
treten,
wirksam
werden
oder
angewandt
werden
sollen.
THIS
PROVISION
SHALL
ALSO
APPLY
WHEN
ENTRY
INTO
FORCE
,
TAKING
EFFECT
OR
APPLICATION
OF
THE
AFORE-MENTIONED
ACTS
OR
PROVISIONS
IS
TO
OCCUR
WITHIN
A
GIVEN
NUMBER
OF
DAYS
FOLLOWING
THE
MOMENT
WHEN
AN
EVENT
OCCURS
OR
AN
ACTION
TAKES
PLACE
.
JRC-Acquis v3.0
Unterabsatz
1
gilt
auch
dann,
wenn
die
vorgenannten
Rechtsakte
oder
Bestimmungen
binnen
einer
bestimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
Handlung
ausser
Kraft
treten,
unwirksam
werden
oder
nicht
mehr
angewandt
werden
sollen.
THIS
PROVISION
SHALL
ALSO
APPLY
WHEN
EXPIRY
OF
VALIDITY
,
TERMINATION
OF
EFFECT
OR
CESSATION
OF
APPLICATION
OF
THE
AFORE-MENTIONED
ACTS
OR
PROVISIONS
IS
TO
OCCUR
WITHIN
A
GIVEN
NUMBER
OF
DAYS
FOLLOWING
THE
MOMENT
WHEN
AN
EVENT
OCCURS
OR
AN
ACTION
TAKES
PLACE
.
JRC-Acquis v3.0
Im
Zeitpunkt
dieser
Annahme
oder
der
Vornahme
einer
Handlung
im
Sinne
von
Absatz
3
werden
die
Erzeugnisse
bis
zum
Verlassen
des
Zollgebiets
der
Gemeinschaft
unter
Zollkontrolle
gemäß
Artikel
4
Nummern
13
und
14
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2913/92
gestellt.
At
the
time
of
acceptance
or
of
the
act
envisaged
in
paragraph
3,
the
products
shall
be
placed
under
customs
control
in
accordance
with
Article
4(13)
and
(14)
of
Regulation
(EEC)
No
2913/92
until
they
leave
the
customs
territory
of
the
Community.
DGT v2019
Der
Ablauf
der
Geltungsdauer,
der
Wirksamkeit
oder
der
Anwendbarkeit
von
Vorschriften
erfolgt,
wenn
für
ihn
ein
bestimmtes
Datum
festgesetzt
worden
ist
oder
wenn
er
binnen
einer
bestimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
Handlung
erfolgen
soll,mit
Ablauf
der
letzten
Stunde
des
diesem
Datum
entsprechenden
Tages.
Expiry
of
validity,
the
termination
of
effect
or
the
cessation
of
application
fixed
at
a
given
date
or
to
occur
within
a
given
number
of
days
following
the
moment
when
an
event
occurs
or
an
action
takes
place
occurs
onthe
expiry
of
the
last
hour
of
the
day
falling
on
that
date.
EUbookshop v2
Unterabsatz
1
gilt
auch
dann,
wenn
die
vorgenannten
Rechtsakte
oder
Bestimmungen
binnen
einer
bestimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
Handlung
außer
Kraft
treten,
unwirksam
werden
oder
nicht
mehr
angewandt
werden
sollen.
This
provision
shall
also
apply
when
expiry
of
validity
,
termination
of
effect
or
cessation
of
application
of
the
afore-mentioned
acts
or
provisions
is
to
occur
within
a
given
number
of
days
following
the
moment
when
an
event
occurs
or
an
action
takes
place
.
EUbookshop v2
Unterabsatz
1
gilt
auch
dann,
wenn
die
vorgenannten
Rechtsakte
oder
Bestimmungen
binnen
einer
be
stimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
Handlung
in
Kraft
treten,
wirksam
werden
oder
angewandt
wer
den
sollen.
This
provision
shall
also
apply
when
entry
into
force,
taking
effect
or
application
of
the
afore-mentioned
acts
or
provisions
is
to
occur
within
a
given
number
of
days
following
the
moment
when
an
event
occurs
or
an
action
takes
place.
EUbookshop v2
Als
Erstes
sei
nach
der
Rechtsprechung
ein
Kläger
dann
nicht
individuell
betroffen,
wenn
seine
Situation
bei
der
Vornahme
der
Handlung
nicht
berücksichtigt
worden
sei,
so
dass
diese
ihn
wie
alle
anderen
Personen
betreffe,
die
sich
in
der
gleichen
Situation
befänden.
First
of
all,
the
CPVO
takes
the
view
that,
according
to
the
caselaw,
a
measure
does
not
individually
concern
an
applicant
when
his
situation
was
not
taken
into
account
when
the
measure
was
being
adopted,
with
the
result
that
he
is
affected
in
the
same
way
as
all
other
persons
in
the
same
situation.
EUbookshop v2
Das
Inkrafttreten,
das
Wirksamwerden
und
der
Anwendungsbeginn
von
Vorschriften
erfolgen,
wenn
für
sie
ein
bestimmtes
Datum
festgesetzt
worden
¡st
oder
wenn
sie
binnen
einer
bestimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
Handlung
erfolgen
sollen,
mit
Beginn
der
ersten
Stunde
des
diesem
Datum
entsprechenden
Tages.
Entry
into
force,
taking
effect
or
application
fixed
at
a
given
date
or
to
occur
within
a
given
number
of
days
following
the
moment
when
an
event
occurs
or
an
action
takes
place
occurs
at
the
beginning
of
the
first
hour
of
the
day
falling
on
that
date.
EUbookshop v2
Verweigert
der
andere
Ehegatte
jedoch
ohne
berechtigten
Grund
seine
Zustimmung,
kann
das
für
Familien-
und
Vormundschaftssachen
zuständige
Gericht
die
Vornahme
der
Handlung
genehmigen.
However,
if
the
consent
of
the
other
spouse
is
withheld
with
no
legitimate
reason,
the
Court
competent
in
matters
of
family
and
guardianship
may
authorise
the
conclusion
of
the
act.
ParaCrawl v7.1
Handelt
es
sich
um
die
Nichtvornahme
einer
anderen
Verfahrenshandlung
als
der
Entrichtung
einer
Gebühr,
so
gilt
als
maßgebender
Zahlungstag
die
Vornahme
der
versäumten
Handlung
(Einreichung
der
Unterlagen)
(siehe
auch
Nrn.6.1g)
und
10.1VAA).
In
the
case
of
non-performance
of
a
procedural
act
other
than
the
payment
of
a
fee,
the
EPO
takes
as
the
decisive
payment
date
the
date
of
completion
of
the
omitted
act
(filing
of
document)
(see
also
points6.1(g)
and
10.1
AAD).
ParaCrawl v7.1
Wird
der
Anmelder
durch
eine
Mitteilung
des
Amtes
von
einer
Fristversäumnis
in
Kenntnis
gesetzt,
so
entfällt
das
Hindernis
für
die
Vornahme
der
versäumten
Handlung
im
Sinne
von
Artikel
122
(2),
Satz
1
EPÜ
im
Regelfall
mit
dem
tatsächlichen
Eingang
der
Mitteilung,
mit
der
der
Anmelder
von
der
Versäumnis
in
Kenntnis
gesetzt
wird,
wenn
die
Versäumnis
bloß
auf
der
bis
dahin
bestehenden
Unkenntnis
davon
beruht
hat,
daß
die
Verfahrenshandlung
nicht
vorgenommen
wurde.
Where
a
communication
from
the
Office
notifies
an
applicant
that
he
has
missed
a
time
limit,
the
cause
of
failure
to
complete
the
omitted
act
within
the
meaning
of
Article
122(2),
first
sentence,
EPC
is
as
a
rule
removed
on
the
date
when
the
applicant
actually
receives
the
communication,
provided
that
failure
to
complete
the
act
was
purely
due
to
previous
unawareness
that
the
act
had
not
been
completed.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
automatische
Abbuchungsauftrag
nach
dem
Tag
der
Vornahme
der
versäumten
Handlung
eingegangen,
so
gilt
die
Zahlung
der
Weiterbehandlungsgebühr
als
am
Tag
des
Eingangs
des
automatischen
Abbuchungsauftrags
eingegangen.
If
the
automatic
debit
order
is
received
after
the
date
of
completion
of
the
omitted
act,
payment
of
the
fee
for
further
processing
is
considered
to
have
been
received
on
the
date
on
which
the
automatic
debit
order
is
received.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
wird
bezüglich
der
Vornahme
dieser
Handlung
nicht
zwischen
dem
Fall
unterschieden,
dass
die
Behandlung
durch
den
Benutzer
selbst
vorgenommen
wird
oder
durch
eine
andere
Person,
beispielsweise
einen
Arzt,
Apotheker
oder
Medizintechniker.
In
certain
embodiments,
with
regard
to
the
performance
of
this
action,
no
distinction
is
drawn
between
the
cases
where
the
treatment
is
performed
by
the
actual
user
or
by
some
other
person,
for
example
a
physician,
pharmacist
or
medical
technician.
EuroPat v2
Unter
dem
Begriff
"verhindert"
in
Art.
122
(1)
EPÜ
ist
eine
objektive
Tatsache
oder
ein
objektives
Hindernis
zu
verstehen,
das
der
Vornahme
der
erforderlichen
Handlung
entgegensteht,
so
etwa
die
versehentliche
Eingabe
eines
falschen
Datums
in
ein
Überwachungssystem
(T
413/91,
s.
auch
T
1054/03,
T
1026/06,
T
493/08,
T
1962/08,
T
836/09,
T
592/11).
The
word
"unable"
in
Art.
122(1)
EPC
implies
an
objective
fact
or
obstacle
preventing
the
required
action,
e.g.
a
wrong
date
inadvertently
being
entered
into
a
monitoring
system
(T
413/91,
see
also
T
1054/03,
T
1026/06,
T
493/08,
T
1962/08,
T
836/09,
T
592/11).
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
immer
bereit,
mit
Ihnen
bereits
vor
der
Vornahme
jedweder
Handlung
die
Gebühren
und
Zahlungsmöglichkeiten
zu
besprechen.
We
are
always
pleased
to
discuss
fees
and
billing
procedures
in
advance
of
undertaking
any
assignment.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
können
wir
im
Fall
von
unbegründeten
oder
übertriebenen
Anfragen,
insbesondere
aufgrund
ihres
sich
wiederholenden
Charakters
eine
angemessene
Gebühr
für
die
Verwaltungskosten
zwecks
Übermittlung
der
Information
oder
Mitteilung
oder
Vornahme
der
angefragten
Handlung
erheben
oder
die
Anfrage
ablehnen.
However,
in
case
of
requests
that
are
manifestly
unfounded
or
excessive,
in
particular
because
of
their
repetitive
character,
we
may
charge
a
reasonable
fee
taking
into
account
the
administrative
costs
of
providing
the
information
or
communication
or
taking
the
action
requested;
or
refuse
to
act
on
the
request.
ParaCrawl v7.1
Wird
die
Verpflichtung,
eine
Handlung
vorzunehmen,
deren
Vornahme
durch
einen
anderen
möglich
ist
(vertretbare
Handlung),
nicht
erfüllt,
so
kann
die
Vollstreckungsbehörde
einen
anderen
mit
der
Vornahme
der
Handlung
auf
Kosten
des
Pflichtigen
beauftragen.
Section
330
Substitutive
execution
Where
the
obligation
to
perform
an
action
which
may
be
undertaken
by
another
party
is
not
fulfilled,
the
enforcement
authority
may
commission
another
party
to
undertake
the
action
at
the
liable
party's
expense.
ParaCrawl v7.1
Der
Betreffende
zahlt
daher
zu
Recht
nur
die
ermäßigte
Gebühr,
wobei
die
Gültigkeit
dieser
Zahlung
durch
Ereignisse,
die
nach
der
Vornahme
dieser
Handlung
eintreten,
nicht
berührt
wird.
The
beneficiary
therefore
needs
only
pay
the
reduced
fee,
and
events
subsequent
to
the
procedural
act
have
no
effect
on
the
validity
of
the
payment
made.
ParaCrawl v7.1
Im
Antrag
ist
neben
dem
genauen
Grund,
aus
welchem
die
betreffende
Frist
versäumt
wurde
(d.
h.
dem
Sachverhalt
oder
Hindernis,
der
bzw.
das
die
fristgerechte
Vornahme
der
Handlung
verhindert
hat),
auch
anzugeben,
wie
und
wann
das
Hindernis
weggefallen
ist,
und
es
sind
die
wichtigsten
Tatsachen
darzulegen.
It
must
set
forth
the
precise
cause
of
non-compliance
with
the
time
limit
concerned
(i.e.
the
fact
or
obstacle
which
prevented
the
required
action
from
being
taken
within
the
time
limit),
specify
how
and
when
it
was
removed,
and
present
the
core
facts.
ParaCrawl v7.1
Die
Kammer
ist
zwar
der
Auffassung,
die
sie
auch
in
ihrem
ersten
Bescheid
gegenüber
den
Parteien
geäußert
hatte,
daß
die
Zustellungsfiktion
der
Regel
78
(3)
EPÜ
auf
die
Frage,
wann
bei
einer
Fristversäumnis
das
Hindernis
für
die
Vornahme
der
versäumten
Handlung
im
Sinne
von
Artikel
122
(2)
Satz
1
EPÜ
weggefallen
ist,
nicht
anwendbar
ist.
In
the
board's
view,
as
already
stated
in
its
first
communication
to
the
parties,
this
legal
fiction
of
deemed
notification
in
Rule
78(3)
EPC
is
not
applicable
to
the
question
of
when
the
cause
of
non-compliance
with
a
time
limit
was
removed
within
the
meaning
of
Article
122(2),
first
sentence,
EPC.
ParaCrawl v7.1
Gegenüber
den
in
den
§§
861,
862
bestimmten
Ansprüchen
kann
ein
Recht
zum
Besitz
oder
zur
Vornahme
der
störenden
Handlung
nur
zur
Begründung
der
Behauptung
geltend
gemacht
werden,
dass
die
Entziehung
oder
die
Störung
des
Besitzes
nicht
verbotene
Eigenmacht
sei.
In
response
to
the
claims
set
out
in
sections
861
and
862
above,
a
right
of
possession
or
to
act
in
disturbance
of
possession
may
be
asserted
only
to
justify
the
submission
that
the
deprivation
or
disturbance
of
possession
is
not
unlawful
interference.
ParaCrawl v7.1
Ist
dies
nicht
der
Fall,
weil
veränderte
Bedingungen
der
Vornahme
der
versäumten
Handlung
entgegenstehen,
so
ist
der
Rechtsverlust
keine
"unmittelbare
Folge"
des
Fristversäumnisses,
sondern
wurde
unmittelbar
durch
die
veränderten
Bedingungen
verursacht.
Is
this
not
the
case,
because
a
change
of
conditions
does
not
permit
the
completion
of
the
omitted
act,
the
loss
of
rights
was
not
a
"direct
consequence"
of
the
non-observance
of
the
time
limit,
but
rather
the
changed
conditions
directly
caused
the
loss
of
rights.
ParaCrawl v7.1