Translation of "Vornahme der handlung" in English

Die Erklärung wird anlässlich der Vornahme der nachstehenden Handlung abgegeben:
Name of the product or description of the result of the utilisation [1] or description of the outcome of the utilisation [2]:
DGT v2019

Somit war Infront im Zeitpunkt der Vornahme der streitigen Handlung ohne Weiteres identifizierbar.
It follows that Infront was perfectly identifiable at the time when the contested decision was adopted.
EUbookshop v2

Der Score wird dem Nutzer nach Vornahme der jeweiligen Handlung gutgeschrieben.
The user's account will be credited with points on completion of each activity.
ParaCrawl v7.1

Diese Vorschrift des EPÜ setzt voraus, dass die Vornahme der versäumten Handlung noch möglich ist.
This provision of the EPC presupposes that the completion of the omitted act is still possible.
ParaCrawl v7.1

Diese Möglichkeiten sollen vom Begriff der Vornahme der Handlung durch den Benutzer mit umfasst sein.
These possibilities are intended to be encompassed by the term performance of the action by the user.
EuroPat v2

Unterabsatz 1 gilt auch dann, wenn die vorgenannten Rechtsakte oder Bestimmungen binnen einer bestimmten Anzahl von Tagen nach dem Eintritt eines Ereignisses oder der Vornahme einer Handlung in Kraft treten, wirksam werden oder angewandt werden sollen.
THIS PROVISION SHALL ALSO APPLY WHEN ENTRY INTO FORCE , TAKING EFFECT OR APPLICATION OF THE AFORE-MENTIONED ACTS OR PROVISIONS IS TO OCCUR WITHIN A GIVEN NUMBER OF DAYS FOLLOWING THE MOMENT WHEN AN EVENT OCCURS OR AN ACTION TAKES PLACE .
JRC-Acquis v3.0

Unterabsatz 1 gilt auch dann, wenn die vorgenannten Rechtsakte oder Bestimmungen binnen einer bestimmten Anzahl von Tagen nach dem Eintritt eines Ereignisses oder der Vornahme einer Handlung ausser Kraft treten, unwirksam werden oder nicht mehr angewandt werden sollen.
THIS PROVISION SHALL ALSO APPLY WHEN EXPIRY OF VALIDITY , TERMINATION OF EFFECT OR CESSATION OF APPLICATION OF THE AFORE-MENTIONED ACTS OR PROVISIONS IS TO OCCUR WITHIN A GIVEN NUMBER OF DAYS FOLLOWING THE MOMENT WHEN AN EVENT OCCURS OR AN ACTION TAKES PLACE .
JRC-Acquis v3.0

Im Zeitpunkt dieser Annahme oder der Vornahme einer Handlung im Sinne von Absatz 3 werden die Erzeugnisse bis zum Verlassen des Zollgebiets der Gemeinschaft unter Zollkontrolle gemäß Artikel 4 Nummern 13 und 14 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 gestellt.
At the time of acceptance or of the act envisaged in paragraph 3, the products shall be placed under customs control in accordance with Article 4(13) and (14) of Regulation (EEC) No 2913/92 until they leave the customs territory of the Community.
DGT v2019

Der Ablauf der Geltungsdauer, der Wirksamkeit oder der Anwendbarkeit von Vorschriften erfolgt, wenn für ihn ein bestimmtes Datum festgesetzt worden ist oder wenn er binnen einer bestimmten Anzahl von Tagen nach dem Eintritt eines Ereignisses oder der Vornahme einer Handlung erfolgen soll,mit Ablauf der letzten Stunde des diesem Datum entsprechenden Tages.
Expiry of validity, the termination of effect or the cessation of application fixed at a given date or to occur within a given number of days following the moment when an event occurs or an action takes place occurs onthe expiry of the last hour of the day falling on that date.
EUbookshop v2

Unterabsatz 1 gilt auch dann, wenn die vorgenannten Rechtsakte oder Bestimmungen binnen einer bestimmten Anzahl von Tagen nach dem Eintritt eines Ereignisses oder der Vornahme einer Handlung außer Kraft treten, unwirksam werden oder nicht mehr angewandt werden sollen.
This provision shall also apply when expiry of validity , termination of effect or cessation of application of the afore-mentioned acts or provisions is to occur within a given number of days following the moment when an event occurs or an action takes place .
EUbookshop v2

Unterabsatz 1 gilt auch dann, wenn die vorgenannten Rechtsakte oder Bestimmungen binnen einer be stimmten Anzahl von Tagen nach dem Eintritt eines Ereignisses oder der Vornahme einer Handlung in Kraft treten, wirksam werden oder angewandt wer den sollen.
This provision shall also apply when entry into force, taking effect or application of the afore-mentioned acts or provisions is to occur within a given number of days following the moment when an event occurs or an action takes place.
EUbookshop v2

Als Erstes sei nach der Rechtsprechung ein Kläger dann nicht individuell betroffen, wenn seine Situation bei der Vornahme der Handlung nicht berücksichtigt worden sei, so dass diese ihn wie alle anderen Personen betreffe, die sich in der gleichen Situation befänden.
First of all, the CPVO takes the view that, according to the caselaw, a measure does not individually concern an applicant when his situation was not taken into account when the measure was being adopted, with the result that he is affected in the same way as all other persons in the same situation.
EUbookshop v2

Das Inkrafttreten, das Wirksamwerden und der Anwendungsbeginn von Vorschriften erfolgen, wenn für sie ein bestimmtes Datum festgesetzt worden ¡st oder wenn sie binnen einer bestimmten Anzahl von Tagen nach dem Eintritt eines Ereignisses oder der Vornahme einer Handlung erfolgen sollen, mit Beginn der ersten Stunde des diesem Datum entsprechenden Tages.
Entry into force, taking effect or application fixed at a given date or to occur within a given number of days following the moment when an event occurs or an action takes place occurs at the beginning of the first hour of the day falling on that date.
EUbookshop v2

Verweigert der andere Ehegatte jedoch ohne berechtigten Grund seine Zustimmung, kann das für Familien- und Vormundschaftssachen zuständige Gericht die Vornahme der Handlung genehmigen.
However, if the consent of the other spouse is withheld with no legitimate reason, the Court competent in matters of family and guardianship may authorise the conclusion of the act.
ParaCrawl v7.1

Handelt es sich um die Nichtvornahme einer anderen Verfahrenshandlung als der Entrichtung einer Gebühr, so gilt als maßgebender Zahlungstag die Vornahme der versäumten Handlung (Einreichung der Unterlagen) (siehe auch Nrn.6.1g) und 10.1VAA).
In the case of non-performance of a procedural act other than the payment of a fee, the EPO takes as the decisive payment date the date of completion of the omitted act (filing of document) (see also points6.1(g) and 10.1 AAD).
ParaCrawl v7.1

Wird der Anmelder durch eine Mitteilung des Amtes von einer Fristversäumnis in Kenntnis gesetzt, so entfällt das Hindernis für die Vornahme der versäumten Handlung im Sinne von Artikel 122 (2), Satz 1 EPÜ im Regelfall mit dem tatsächlichen Eingang der Mitteilung, mit der der Anmelder von der Versäumnis in Kenntnis gesetzt wird, wenn die Versäumnis bloß auf der bis dahin bestehenden Unkenntnis davon beruht hat, daß die Verfahrenshandlung nicht vorgenommen wurde.
Where a communication from the Office notifies an applicant that he has missed a time limit, the cause of failure to complete the omitted act within the meaning of Article 122(2), first sentence, EPC is as a rule removed on the date when the applicant actually receives the communication, provided that failure to complete the act was purely due to previous unawareness that the act had not been completed.
ParaCrawl v7.1

Ist der automatische Abbuchungsauftrag nach dem Tag der Vornahme der versäumten Handlung eingegangen, so gilt die Zahlung der Weiterbehandlungsgebühr als am Tag des Eingangs des automatischen Abbuchungsauftrags eingegangen.
If the automatic debit order is received after the date of completion of the omitted act, payment of the fee for further processing is considered to have been received on the date on which the automatic debit order is received.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der vorliegenden Erfindung wird bezüglich der Vornahme dieser Handlung nicht zwischen dem Fall unterschieden, dass die Behandlung durch den Benutzer selbst vorgenommen wird oder durch eine andere Person, beispielsweise einen Arzt, Apotheker oder Medizintechniker.
In certain embodiments, with regard to the performance of this action, no distinction is drawn between the cases where the treatment is performed by the actual user or by some other person, for example a physician, pharmacist or medical technician.
EuroPat v2

Unter dem Begriff "verhindert" in Art. 122 (1) EPÜ ist eine objektive Tatsache oder ein objektives Hindernis zu verstehen, das der Vornahme der erforderlichen Handlung entgegensteht, so etwa die versehentliche Eingabe eines falschen Datums in ein Überwachungssystem (T 413/91, s. auch T 1054/03, T 1026/06, T 493/08, T 1962/08, T 836/09, T 592/11).
The word "unable" in Art. 122(1) EPC implies an objective fact or obstacle preventing the required action, e.g. a wrong date inadvertently being entered into a monitoring system (T 413/91, see also T 1054/03, T 1026/06, T 493/08, T 1962/08, T 836/09, T 592/11).
ParaCrawl v7.1

Wir sind immer bereit, mit Ihnen bereits vor der Vornahme jedweder Handlung die Gebühren und Zahlungsmöglichkeiten zu besprechen.
We are always pleased to discuss fees and billing procedures in advance of undertaking any assignment.
ParaCrawl v7.1

Dennoch können wir im Fall von unbegründeten oder übertriebenen Anfragen, insbesondere aufgrund ihres sich wiederholenden Charakters eine angemessene Gebühr für die Verwaltungskosten zwecks Übermittlung der Information oder Mitteilung oder Vornahme der angefragten Handlung erheben oder die Anfrage ablehnen.
However, in case of requests that are manifestly unfounded or excessive, in particular because of their repetitive character, we may charge a reasonable fee taking into account the administrative costs of providing the information or communication or taking the action requested; or refuse to act on the request.
ParaCrawl v7.1

Wird die Verpflichtung, eine Handlung vorzunehmen, deren Vornahme durch einen anderen möglich ist (vertretbare Handlung), nicht erfüllt, so kann die Vollstreckungsbehörde einen anderen mit der Vornahme der Handlung auf Kosten des Pflichtigen beauftragen.
Section 330 Substitutive execution Where the obligation to perform an action which may be undertaken by another party is not fulfilled, the enforcement authority may commission another party to undertake the action at the liable party's expense.
ParaCrawl v7.1

Der Betreffende zahlt daher zu Recht nur die ermäßigte Gebühr, wobei die Gültigkeit dieser Zahlung durch Ereignisse, die nach der Vornahme dieser Handlung eintreten, nicht berührt wird.
The beneficiary therefore needs only pay the reduced fee, and events subsequent to the procedural act have no effect on the validity of the payment made.
ParaCrawl v7.1

Im Antrag ist neben dem genauen Grund, aus welchem die betreffende Frist versäumt wurde (d. h. dem Sachverhalt oder Hindernis, der bzw. das die fristgerechte Vornahme der Handlung verhindert hat), auch anzugeben, wie und wann das Hindernis weggefallen ist, und es sind die wichtigsten Tatsachen darzulegen.
It must set forth the precise cause of non-compliance with the time limit concerned (i.e. the fact or obstacle which prevented the required action from being taken within the time limit), specify how and when it was removed, and present the core facts.
ParaCrawl v7.1

Die Kammer ist zwar der Auffassung, die sie auch in ihrem ersten Bescheid gegenüber den Parteien geäußert hatte, daß die Zustellungsfiktion der Regel 78 (3) EPÜ auf die Frage, wann bei einer Fristversäumnis das Hindernis für die Vornahme der versäumten Handlung im Sinne von Artikel 122 (2) Satz 1 EPÜ weggefallen ist, nicht anwendbar ist.
In the board's view, as already stated in its first communication to the parties, this legal fiction of deemed notification in Rule 78(3) EPC is not applicable to the question of when the cause of non-compliance with a time limit was removed within the meaning of Article 122(2), first sentence, EPC.
ParaCrawl v7.1

Gegenüber den in den §§ 861, 862 bestimmten Ansprüchen kann ein Recht zum Besitz oder zur Vornahme der störenden Handlung nur zur Begründung der Behauptung geltend gemacht werden, dass die Entziehung oder die Störung des Besitzes nicht verbotene Eigenmacht sei.
In response to the claims set out in sections 861 and 862 above, a right of possession or to act in disturbance of possession may be asserted only to justify the submission that the deprivation or disturbance of possession is not unlawful interference.
ParaCrawl v7.1

Ist dies nicht der Fall, weil veränderte Bedingungen der Vornahme der versäumten Handlung entgegenstehen, so ist der Rechtsverlust keine "unmittelbare Folge" des Fristversäumnisses, sondern wurde unmittelbar durch die veränderten Bedingungen verursacht.
Is this not the case, because a change of conditions does not permit the completion of the omitted act, the loss of rights was not a "direct consequence" of the non-observance of the time limit, but rather the changed conditions directly caused the loss of rights.
ParaCrawl v7.1