Translation of "Vornahme einer handlung" in English
Unterabsatz
1
gilt
auch
dann,
wenn
die
vorgenannten
Rechtsakte
oder
Bestimmungen
binnen
einer
bestimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
Handlung
in
Kraft
treten,
wirksam
werden
oder
angewandt
werden
sollen.
THIS
PROVISION
SHALL
ALSO
APPLY
WHEN
ENTRY
INTO
FORCE
,
TAKING
EFFECT
OR
APPLICATION
OF
THE
AFORE-MENTIONED
ACTS
OR
PROVISIONS
IS
TO
OCCUR
WITHIN
A
GIVEN
NUMBER
OF
DAYS
FOLLOWING
THE
MOMENT
WHEN
AN
EVENT
OCCURS
OR
AN
ACTION
TAKES
PLACE
.
JRC-Acquis v3.0
Unterabsatz
1
gilt
auch
dann,
wenn
eine
Handlung
in
Durchführung
eines
Rechtsaktes
des
Rates
oder
der
Kommission
binnen
einer
bestimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
anderen
Handlung
vorgenommen
werden
kann
oder
muß.
THIS
PROVISION
SHALL
ALSO
APPLY
WHERE
AN
ACTION
MAY
OR
MUST
BE
EFFECTED
IN
IMPLEMENTATION
OF
AN
ACT
OF
THE
COUNCIL
OR
COMMISSION
WITHIN
A
GIVEN
NUMBER
OF
DAYS
FOLLOWING
THE
MOMENT
WHEN
AN
EVENT
OCCURS
OR
ANOTHER
ACTION
TAKES
PLACE
.
JRC-Acquis v3.0
Unterabsatz
1
gilt
auch
dann,
wenn
die
vorgenannten
Rechtsakte
oder
Bestimmungen
binnen
einer
bestimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
Handlung
ausser
Kraft
treten,
unwirksam
werden
oder
nicht
mehr
angewandt
werden
sollen.
THIS
PROVISION
SHALL
ALSO
APPLY
WHEN
EXPIRY
OF
VALIDITY
,
TERMINATION
OF
EFFECT
OR
CESSATION
OF
APPLICATION
OF
THE
AFORE-MENTIONED
ACTS
OR
PROVISIONS
IS
TO
OCCUR
WITHIN
A
GIVEN
NUMBER
OF
DAYS
FOLLOWING
THE
MOMENT
WHEN
AN
EVENT
OCCURS
OR
AN
ACTION
TAKES
PLACE
.
JRC-Acquis v3.0
Andere
Ansprüche
wie
etwa
solche,
die
auf
die
Vornahme
oder
Unterlassung
einer
Handlung,
die
Herausgabe
einer
Sache
(etwa
die
Lieferung
der
Kaufsache
nach
Vorauskasse)
oder
Ähnliches
gerichtet
sind,
würden
bei
einer
Einbeziehung
in
das
Mahnverfahren
besondere
Schwierigkeiten
schaffen,
weil
sie
sich
für
eine
Standardisierung
nicht
eignen.
If
other
claims,
such
as
those
involving
taking
or
not
taking
a
particular
action,
the
handing-over
of
goods
(e.g.
the
delivery
of
pre-paid
goods)
or
the
like,
were
included
in
the
order
for
payment
procedure,
particular
difficulties
would
arise
in
view
of
the
fact
that
such
cases
do
not
lend
themselves
to
a
uniform
approach.
TildeMODEL v2018
Damit
ein
Höchstmaß
an
Klarheit
und
Rechtssicherheit
gewährleistet
ist,
müssen
die
Ersuchen
um
Vornahme
einer
gerichtlichen
Handlung
anhand
eines
Formblatts
übermittelt
werden,
das
in
der
Sprache
des
Mitgliedstaats
des
ersuchten
Gerichts
oder
in
einer
anderen
von
diesem
Staat
für
administrative
oder
gerichtliche
Zwecke
anerkannten
Sprache
auszufüllen
ist.
So
as
to
ensure
the
utmost
clarity
and
legal
certainty,
the
request
for
the
performance
of
a
judicial
act
must
be
transmitted
on
a
form
to
be
completed
in
the
language
of
the
Member
State
of
the
requested
court
or
in
another
language
accepted
for
administrative
or
legal
purposes
within
the
territory
of
that
State.
TildeMODEL v2018
Die
Möglichkeit,
die
Erledigung
eines
Ersuchens
um
Vornahme
einer
gerichtlichen
Handlung
abzulehnen,
ist
auf
eng
begrenzte
Ausnahmefälle
zu
beschränken.
The
possibility
of
refusing
to
execute
a
request
for
the
performance
of
a
judicial
act
is
confined
to
strictly
limited
exceptional
situations.
TildeMODEL v2018
Im
Zeitpunkt
dieser
Annahme
oder
der
Vornahme
einer
Handlung
im
Sinne
von
Absatz
3
werden
die
Erzeugnisse
bis
zum
Verlassen
des
Zollgebiets
der
Gemeinschaft
unter
Zollkontrolle
gemäß
Artikel
4
Nummern
13
und
14
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2913/92
gestellt.
At
the
time
of
acceptance
or
of
the
act
envisaged
in
paragraph
3,
the
products
shall
be
placed
under
customs
control
in
accordance
with
Article
4(13)
and
(14)
of
Regulation
(EEC)
No
2913/92
until
they
leave
the
customs
territory
of
the
Community.
DGT v2019
Ein
Ersuchen
um
Vornahme
einer
gerichtlichen
Handlung
muss
innerhalb
von
zwei
Monaten
erledigt
werden,
und
falls
dies
nicht
möglich
ist,
muss
das
ersuchte
Gericht
gehalten
sein,
das
ersuchende
Gericht
hiervon
unter
Angabe
der
Gründe,
die
einer
zügigen
Erledigung
des
Ersuchens
entgegenstehen,
in
Kenntnis
zu
setzen.
A
request
for
the
performance
of
a
judicial
act
must
be
executed
within
two
months:
if
this
is
not
possible,
the
requested
court
must
inform
the
requesting
court
of
the
reasons
preventing
the
request
from
being
executed
swiftly.
TildeMODEL v2018
Obwohl
die
Übermittlung
der
Ersuchen
um
Vornahme
einer
gerichtlichen
Handlung
und
deren
Erledigung
direkt
und
auf
schnellstmöglichem
Wege
zwischen
den
Gerichten
der
Mitgliedstaaten
erfolgen
müssen,
ist
ausdrücklich
vorgesehen,
dass
die
Mitgliedstaaten
erklären
können,
dass
sie
nur
eine
einzige
Übermittlungs-
oder
Empfangsstelle
bzw.
eine
Stelle,
die
beide
Funktionen
zugleich
wahrnimmt,
für
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
bezeichnen
wollen.
Although
it
is
based
on
the
principle
that
the
transmission
and
execution
of
requests
for
the
performance
of
a
judicial
act
be
made
directly
and
by
the
most
rapid
means
possible
between
Member
States'
courts,
it
is
explicitly
provided
that
it
must
be
possible
for
Member
States
to
indicate
their
intention
of
designating
only
one
transmitting
or
receiving
agency
or
one
agency
to
perform
both
functions
for
a
period
of
five
years.
TildeMODEL v2018
Kann
das
Angebot
durch
Vornahme
einer
Handlung
ohne
Mitteilung
an
den
Anbietenden
angenommen
werden,
so
ist
die
Annahme
nur
wirksam,
wenn
die
Handlung
innerhalb
der
vom
Anbietenden
gesetzten
Annahmefrist
oder,
wenn
eine
solche
Frist
nicht
gesetzt
worden
ist,
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
vorgenommen
wird.
Where
an
offer
may
be
accepted
by
doing
an
act
without
notice
to
the
offeror,
the
acceptance
is
effective
only
if
the
act
is
done
within
the
time
for
acceptance
fixed
by
the
offeror
or,
if
no
such
time
is
fixed,
within
a
reasonable
time.
TildeMODEL v2018
Übersendet
eine
Person
einer
anderen
ein
Dokument,
das
eine
Frist
zur
Antwort
oder
zur
Vornahme
einer
anderen
Handlung
setzt,
aber
nicht
angibt,
wann
die
Frist
beginnen
soll,
dann
beginnt
die
Frist,
wenn
keine
entgegenstehenden
Anhaltspunkte
vorliegen,
zu
dem
Zeitpunkt
zu
laufen,
zu
dem
das
Dokument
dem
Empfänger
zugeht.
Where
a
person
sends
another
person
a
document
which
sets
a
period
of
time
within
which
the
addressee
has
to
reply
or
take
other
action
but
does
not
state
when
the
period
is
to
begin,
then,
in
the
absence
of
indications
to
the
contrary,
the
period
is
calculated
from
the
moment
the
document
reaches
the
addressee.
TildeMODEL v2018
Der
Ablauf
der
Geltungsdauer,
der
Wirksamkeit
oder
der
Anwendbarkeit
von
Vorschriften
erfolgt,
wenn
für
ihn
ein
bestimmtes
Datum
festgesetzt
worden
ist
oder
wenn
er
binnen
einer
bestimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
Handlung
erfolgen
soll,mit
Ablauf
der
letzten
Stunde
des
diesem
Datum
entsprechenden
Tages.
Expiry
of
validity,
the
termination
of
effect
or
the
cessation
of
application
fixed
at
a
given
date
or
to
occur
within
a
given
number
of
days
following
the
moment
when
an
event
occurs
or
an
action
takes
place
occurs
onthe
expiry
of
the
last
hour
of
the
day
falling
on
that
date.
EUbookshop v2
Kann
oder
muß
eine
Handlung
an
einem
bestimmten
Datum
vorgenommen
werden
oder
binnen
einer
bestimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
anderen
Handlung,
so
kann
oder
muß
dies
zwischen
dem
Beginn
der
ersten
Stunde
und
dem
Ablauf
der
letzten
Stunde
des
dem
betreffenden
Datum
entsprechenden
Tages
geschehen.
Where
an
action
may
or
must
be
effected
at
a
specified
date
or
where
an
action
may
or
must
be
effected
within
a
given
number
of
days
following
the
moment
when
an
event
occurs
or
another
action
takes
place,
it
may
or
must
be
effected
between
the
beginning
of
the
first
hour
and
the
expiry
of
the
last
hour
of
the
day
falling
on
that
date.
EUbookshop v2
Unterabsatz
1
gilt
auch
dann,
wenn
die
vorgenannten
Rechtsakte
oder
Bestimmungen
binnen
einer
bestimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
Handlung
außer
Kraft
treten,
unwirksam
werden
oder
nicht
mehr
angewandt
werden
sollen.
This
provision
shall
also
apply
when
expiry
of
validity
,
termination
of
effect
or
cessation
of
application
of
the
afore-mentioned
acts
or
provisions
is
to
occur
within
a
given
number
of
days
following
the
moment
when
an
event
occurs
or
an
action
takes
place
.
EUbookshop v2
Unterabsatz
1
gilt
auch
dann,
wenn
die
vorgenannten
Rechtsakte
oder
Bestimmungen
binnen
einer
be
stimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
Handlung
in
Kraft
treten,
wirksam
werden
oder
angewandt
wer
den
sollen.
This
provision
shall
also
apply
when
entry
into
force,
taking
effect
or
application
of
the
afore-mentioned
acts
or
provisions
is
to
occur
within
a
given
number
of
days
following
the
moment
when
an
event
occurs
or
an
action
takes
place.
EUbookshop v2
Unterabsatz
1
gilt
auch
dann
,
wenn
eine
Handlung
in
Durchführung
eines
Rechtsaktes
des
Rates
oder
der
Kommission
binnen
einer
bestimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
anderen
Handlung
vorgenommen
werden
kann
oder
muß.
This
provision
shall
also
apply
where
an
action
may
or
must
be
effected
in
implementation
of
an
act
of
the
Council
or
Commission
within
a
given
number
of
days
following
the
moment
when
an
event
occurs
or
another
action
takes
place.
EUbookshop v2
Das
Inkrafttreten,
das
Wirksamwerden
und
der
Anwendungsbeginn
von
Vorschriften
erfolgen,
wenn
für
sie
ein
bestimmtes
Datum
festgesetzt
worden
¡st
oder
wenn
sie
binnen
einer
bestimmten
Anzahl
von
Tagen
nach
dem
Eintritt
eines
Ereignisses
oder
der
Vornahme
einer
Handlung
erfolgen
sollen,
mit
Beginn
der
ersten
Stunde
des
diesem
Datum
entsprechenden
Tages.
Entry
into
force,
taking
effect
or
application
fixed
at
a
given
date
or
to
occur
within
a
given
number
of
days
following
the
moment
when
an
event
occurs
or
an
action
takes
place
occurs
at
the
beginning
of
the
first
hour
of
the
day
falling
on
that
date.
EUbookshop v2
In
den
beiden
Fällen
haben
die
Roboter
die
Möglichkeit,
unabhängig
vom
Menschen
zu
agieren
und
nur
bei
Bedarf
die
Genehmigung
einer
Bedienkraft
zur
Vornahme
einer
Handlung
einzuholen“.
In
both
scenarios,
robotic
systems
are
capable
to
act
on
their
own
independent
of
human
control,
requesting
an
authorization
from
the
operator
to
carry
out
some
action
only
as,
if
and
when
necessary”.
ParaCrawl v7.1
Grundlage
für
den
Anspruch
auf
Gebührenermäßigung
nach
dieser
Regel
ist
nämlich
die
Vornahme
einer
bestimmten
Handlung,
und
zwar
die
Einreichung
einer
Patentanmeldung,
eines
Prüfungsantrags,
einer
Einspruchs-
oder
einer
Beschwerdeschrift.
The
basis
for
entitlement
to
the
fee
reduction
under
the
rule
is
performance
of
a
particular
procedural
act
-
the
filing
of
a
patent
application,
request
for
examination,
notice
of
opposition
or
an
appeal.
ParaCrawl v7.1
Wer
durch
öffentliche
Bekanntmachung
eine
Belohnung
für
die
Vornahme
einer
Handlung,
insbesondere
für
die
Herbeiführung
eines
Erfolges,
aussetzt,
ist
verpflichtet,
die
Belohnung
demjenigen
zu
entrichten,
welcher
die
Handlung
vorgenommen
hat,
auch
wenn
dieser
nicht
mit
Rücksicht
auf
die
Auslobung
gehandelt
hat.
Anyone
offering
by
means
of
public
announcement
a
reward
for
undertaking
an
act,
including
without
limitation
for
producing
an
outcome,
is
obliged
to
pay
the
reward
to
the
person
who
has
undertaken
the
act,
even
if
that
person
did
not
act
with
a
view
to
the
promise
of
a
reward.
ParaCrawl v7.1
Demzufolge
stellt
die
Vornahme
einer
sexuellen
Handlung
an
der
Mutter
wie
auch
die
Benennung
eines
primären
Geschlechtsorgans
der
Mutter
(“…”)
eine
schwerwiegende
Beleidigung
des
Angesprochenen
dar.
Accordingly,
the
performance
of
a
sexual
act
on
the
mother
as
well
as
the
designation
of
a
primary
sex
organ
of
the
mother
(“…”)
eine
schwerwiegende
Beleidigung
des
Angesprochenen
dar.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
und
rechtserheblich
ist
ein
Ereignis
dann,
wenn
sein
Eintritt
nicht
von
der
Vornahme
oder
Unterlassung
einer
Handlung
(also
dem
Vollzug
eben
der
zur
Erfüllung
der
Frist
vorgeschriebenen
speziellen
Handlung)
durch
den
Anmelder
abhängt
und
ferner
der
Eintritt
dieses
anderen
Ereignisses
die
ordnungsgemäße
Vornahme
der
speziellen
Verfahrenshandlung
beeinflusst.
In
this
regard,
an
event
is
independent
and
legally
relevant
if
the
occurrence
of
this
event
is
not
dependent
on
the
taking
or
not
taking
of
action
by
the
applicant
(i.e.
the
performance
of
the
specific
act
that
is
prescribed
in
order
to
meet
the
time
limit)
and
further,
the
occurrence
of
this
other
event
will
influence
the
correct
performance
of
the
specific
procedural
act.
ParaCrawl v7.1
Dann
tritt
bei
nicht
fristgerechter
Vornahme
einer
Handlung
die
Rechtsfolge
automatisch
ein,
ohne
dass
es
einer
Entscheidung
über
die
Zurückweisung
der
Anmeldung
bedarf.
In
such
a
case
the
legal
consequence
automatically
ensues
when
an
act
required
within
a
specific
time
limit
is
not
performed,
without
any
decision
to
be
taken
concerning
the
refusal
of
the
application.
ParaCrawl v7.1
Zum
Eigenrecht
gehört
es,
im
Rahmen
des
allgemeinen
Rechts
die
Handlungen
zu
bestimmen,
welche
die
Grenze
und
die
Weise
der
ordentlichen
Verwaltung
überschreiten,
und
das
festzusetzen,
was
zur
gültigen
Vornahme
einer
Handlung
der
außerordentlichen
Verwaltung
erforderlich
ist.
Within
the
scope
of
universal
law,
it
belongs
to
proper
law
to
determine
acts
which
exceed
the
limit
and
manner
of
ordinary
administration
and
to
establish
what
is
necessary
to
place
an
act
of
extraordinary
administration
validly.
ParaCrawl v7.1