Translation of "Unerlaubten handlung" in English

Das gilt auch für Schäden, die aus einer positiven Vertragsverletzung oder einer unerlaubten Handlung resultieren.
This applies also to damage which results from a positive violation of contract or a forbidden action.
ParaCrawl v7.1

Eine offensichtlich engere Verbindung mit einem anderen Staat kann sich insbesondere aus einem bestehenden Rechtsverhältnis zwischen den Parteien wie einem Vertrag, der mit der betreffenden unerlaubten Handlung in enger Verbindung steht, ergeben.
A manifestly closer connection with another country may be based in particular on a pre-existing relationship between the parties, such as a contract that is closely connected with the non-contractual obligation in question.
TildeMODEL v2018

Im Sinne dieser Verordnung umfasst der Begriff des Schadens sämtliche Folgen einer unerlaubten Handlung, einer ungerechtfertigten Bereicherung, einer Geschäftsführung ohne Auftrag („Negotiorum gestio“) oder eines Verschuldens bei Vertragsverhandlungen („Culpa in contrahendo“).
For the purposes of this Regulation, damage shall cover any consequence arising out of tort/delict, unjust enrichment, negotiorum gestio or culpa in contrahendo.
DGT v2019

Eine offensichtlich engere Verbindung mit einem anderen Staat könnte sich insbesondere aus einem bereits bestehenden Rechtsverhältnis zwischen den Parteien — wie einem Vertrag — ergeben, das mit der betreffenden unerlaubten Handlung in enger Verbindung steht.
A manifestly closer connection with another country might be based in particular on a pre-existing relationship between the parties, such as a contract, that is closely connected with the tort/delict in question.
DGT v2019

Es stellt sich außerdem die Frage, ob sich die Richtlinie nur auf die Vertragshaftung oder auch auf die Haftung für Handlungen erstreckt, die einer unerlaubten Handlung gleichgestellt sind.
The Committee also wonders whether the proposed directive applies only to contractual liability or to quasi-criminal liability as well.
TildeMODEL v2018

Eine offensichtlich engere Verbindung mit einem anderen Staat könnte sich insbesondere aus einem bereits bestehenden Rechtsverhältnis zwischen den Parteien – wie einem Vertrag – ergeben, das mit der betreffenden unerlaubten Handlung in enger Verbindung steht.
A manifestly closer connection with another country might be based in particular on a pre-existing relationship between the parties, such as a contract, that is closely connected with the tort or delict in question.
TildeMODEL v2018

Sodann ist zu prüfen, ob eine unerlaubte Handlung oder eine Handlung, die einer unerlaubten Handlung gleichgestellt ist, oder Ansprüche aus einer solchen Handlung im Sinne von Artikel 5 Nummer 3 des Übereinkommens den Gegenstand dieser Klage bilden.
It is next necessary to determine whether such an action is concerned with a matter relating to tort, delict or quasi-delict within the meaning of Article 5(3) of the Convention.
TildeMODEL v2018

Liegt kein Vertragsverhältnis vor, so ist nach der Lehre von der "unerlaubten Handlung" vorzugehen, was neben Schadenersatz auch auf Verbote hinauslaufen kann.
Furthermore, the "law of torts" applies to non-contractual relationships, and this can also lead to compensation and prohibition.
TildeMODEL v2018

Der Grundsatz der Unverantwortlichkeit, dem zufolge der Abgeordnete wegen der in Ausübung seiner Funktionen er folgten Meinungsäußerungen und Abstimmungen weder zivil- noch strafrechtlich zur Verantwortung ge zogen werden darf, wurde in Frankreich somit durch den Begriff der Unverletzlichkeit ergänzt, dem zu folge ein Abgeordneter wegen eines von ihm begangenen strafbaren Vergehens oder einer unerlaubten Handlung nur mit Genehmigung des Parlaments, dem er angehört, festgenommen werden darf.
On 14 October, Madam President, you referred to us a request from the authorities of the Italian Republic for the immunity of our colleague to be lifted. Pursuant to Rule 51 (2) of the Rules of Procedure that request was forwarded to the Legal Affairs Committee which considered the facts and procedural matters and also heard our colleague in accordance with the Rules of Procedure.
EUbookshop v2

Die hier vorliegende rechtswidrige Vermögensmehrung könne auch nicht als „Hand­lung, die einer unerlaubten Handlung gleichgestellt ist", qualifiziert werden, da das gel­tende italienische Recht dieses Rechtsinstitut nicht kenne.
The court pointed out that the unlawful enrichment in this case could also not be de­scribed as a 'quasi-delict' as the applicable Italian law did not recognize such a legal concept.
EUbookshop v2

Die Klage von Rizzoli sei auf die Feststellung des Nichtbestehens des Rechts von Burda gerichtet, nicht aber auf Ersatz des durch ein vorsätzliches oder schuldhaftes Vorgehen entstandenen Schadens und falle somit nicht unter den Ge­sichtspunkt der unerlaubten Handlung.
Rizzoli's action was aimed at obtaining a declaration that Burda's right did not exist but not compensation for damage resulting from intentional or negligent conduct and did not therefore fall under the heading of tort, delict or quasi-delict.
EUbookshop v2

Die Berechnung der Entschädigung erfolgt nach portugiesischem Recht grundsätzlich auf der Grundlage der Differenz zwischen der Vermögenslage, wie sie sich darstellen würde, wenn keine unerlaubte Handlung nachgewiesen wird, und der Vermögenslage infolge der unerlaubten Handlung ("DifFerenztheorie" gemäß Artikel 562 des Zivilgesetzbuchs).
In principle, Portuguese law accepts the theory of the difference. The compensation must be calculated by reference to the difference between the finandal position in the absence ofthe unlawful act and that existing as a result ofthe act (Article 562 ofthe Civil Code).
EUbookshop v2

Diese Auslegung entspreche der im deutschen Recht zum Gerichts­stand der unerlaubten Handlung (§ 32 der Zivilprozeßordnung) allgemein vertretenen Auffassung.
That interpretation cor­responded to the position generally adopted in German law on the question of jurisdic­tion in tort or delict (Paragraph 32 of the Code of Civil Procedure).
EUbookshop v2

Auch nach Meinung des Gerichtshofes sei es aber für die Begründung der Zuständigkeit nach Artikel 5 Nr. 3 des Übereinkommens ebensowenig wie nach § 32 ZPO ausreichend, daß die Auswirkungen einer unerlaubten Handlung in Form eines weiteren Vermögensscha­dens an einem bestimmten Ort genügten, um die Zuständigkeit des dortigen Gerichts zu begründen.
However, it was clear that the Court of Justice considered that jurisdiction could not be founded, under Article 5 (3) of the Convention, any more than under Paragraph 32 of the German Code of Civil Procedure, on the mere fact that an unlawful act had repercussions in the form of further financial damage in a particular place.
EUbookshop v2

Das Bürgerliche Gesetzbuch lehnt sich an die herkömmliche Auffassung der unerlaubten Handlung an und definiert eine unrechtmäßige Handlung als eine Handlung, die von einer Person willenthch begangen wurde und darüber hinaus einem anderen Schaden zugefügt hat.
The Civil Code in espousing the traditional view of delict, presupposes an unlawful act which has been wilfully committed by a person and has, moreover, caused damage to another.
EUbookshop v2

Nach portugiesischem Recht und der herrschenden Lehrmeinung besteht ein Kausalzusammenhang, wenn der tatsächliche Schaden die unmittelbare Folge der unerlaubten Handlung ist und diese theoretisch geeignet ist, den Schaden herbeizuführen.
In Portuguese law and prevailing doctrine, the causal link is clear when the actual injury is a direct result ofthe unlawful act, provided that the latter is theoretically capable of bringing about the injury.
EUbookshop v2