Übersetzung für "Unerlaubten handlung" in Englisch
Das
gilt
auch
für
Schäden,
die
aus
einer
positiven
Vertragsverletzung
oder
einer
unerlaubten
Handlung
resultieren.
This
applies
also
to
damage
which
results
from
a
positive
violation
of
contract
or
a
forbidden
action.
ParaCrawl v7.1
Eine
offensichtlich
engere
Verbindung
mit
einem
anderen
Staat
kann
sich
insbesondere
aus
einem
bestehenden
Rechtsverhältnis
zwischen
den
Parteien
wie
einem
Vertrag,
der
mit
der
betreffenden
unerlaubten
Handlung
in
enger
Verbindung
steht,
ergeben.
A
manifestly
closer
connection
with
another
country
may
be
based
in
particular
on
a
pre-existing
relationship
between
the
parties,
such
as
a
contract
that
is
closely
connected
with
the
non-contractual
obligation
in
question.
TildeMODEL v2018
Im
Sinne
dieser
Verordnung
umfasst
der
Begriff
des
Schadens
sämtliche
Folgen
einer
unerlaubten
Handlung,
einer
ungerechtfertigten
Bereicherung,
einer
Geschäftsführung
ohne
Auftrag
(„Negotiorum
gestio“)
oder
eines
Verschuldens
bei
Vertragsverhandlungen
(„Culpa
in
contrahendo“).
For
the
purposes
of
this
Regulation,
damage
shall
cover
any
consequence
arising
out
of
tort/delict,
unjust
enrichment,
negotiorum
gestio
or
culpa
in
contrahendo.
DGT v2019
Eine
offensichtlich
engere
Verbindung
mit
einem
anderen
Staat
könnte
sich
insbesondere
aus
einem
bereits
bestehenden
Rechtsverhältnis
zwischen
den
Parteien
—
wie
einem
Vertrag
—
ergeben,
das
mit
der
betreffenden
unerlaubten
Handlung
in
enger
Verbindung
steht.
A
manifestly
closer
connection
with
another
country
might
be
based
in
particular
on
a
pre-existing
relationship
between
the
parties,
such
as
a
contract,
that
is
closely
connected
with
the
tort/delict
in
question.
DGT v2019
Es
stellt
sich
außerdem
die
Frage,
ob
sich
die
Richtlinie
nur
auf
die
Vertragshaftung
oder
auch
auf
die
Haftung
für
Handlungen
erstreckt,
die
einer
unerlaubten
Handlung
gleichgestellt
sind.
The
Committee
also
wonders
whether
the
proposed
directive
applies
only
to
contractual
liability
or
to
quasi-criminal
liability
as
well.
TildeMODEL v2018
Eine
offensichtlich
engere
Verbindung
mit
einem
anderen
Staat
könnte
sich
insbesondere
aus
einem
bereits
bestehenden
Rechtsverhältnis
zwischen
den
Parteien
–
wie
einem
Vertrag
–
ergeben,
das
mit
der
betreffenden
unerlaubten
Handlung
in
enger
Verbindung
steht.
A
manifestly
closer
connection
with
another
country
might
be
based
in
particular
on
a
pre-existing
relationship
between
the
parties,
such
as
a
contract,
that
is
closely
connected
with
the
tort
or
delict
in
question.
TildeMODEL v2018
Sodann
ist
zu
prüfen,
ob
eine
unerlaubte
Handlung
oder
eine
Handlung,
die
einer
unerlaubten
Handlung
gleichgestellt
ist,
oder
Ansprüche
aus
einer
solchen
Handlung
im
Sinne
von
Artikel
5
Nummer
3
des
Übereinkommens
den
Gegenstand
dieser
Klage
bilden.
It
is
next
necessary
to
determine
whether
such
an
action
is
concerned
with
a
matter
relating
to
tort,
delict
or
quasi-delict
within
the
meaning
of
Article
5(3)
of
the
Convention.
TildeMODEL v2018
Liegt
kein
Vertragsverhältnis
vor,
so
ist
nach
der
Lehre
von
der
"unerlaubten
Handlung"
vorzugehen,
was
neben
Schadenersatz
auch
auf
Verbote
hinauslaufen
kann.
Furthermore,
the
"law
of
torts"
applies
to
non-contractual
relationships,
and
this
can
also
lead
to
compensation
and
prohibition.
TildeMODEL v2018
Der
Grundsatz
der
Unverantwortlichkeit,
dem
zufolge
der
Abgeordnete
wegen
der
in
Ausübung
seiner
Funktionen
er
folgten
Meinungsäußerungen
und
Abstimmungen
weder
zivil-
noch
strafrechtlich
zur
Verantwortung
ge
zogen
werden
darf,
wurde
in
Frankreich
somit
durch
den
Begriff
der
Unverletzlichkeit
ergänzt,
dem
zu
folge
ein
Abgeordneter
wegen
eines
von
ihm
begangenen
strafbaren
Vergehens
oder
einer
unerlaubten
Handlung
nur
mit
Genehmigung
des
Parlaments,
dem
er
angehört,
festgenommen
werden
darf.
On
14
October,
Madam
President,
you
referred
to
us
a
request
from
the
authorities
of
the
Italian
Republic
for
the
immunity
of
our
colleague
to
be
lifted.
Pursuant
to
Rule
51
(2)
of
the
Rules
of
Procedure
that
request
was
forwarded
to
the
Legal
Affairs
Committee
which
considered
the
facts
and
procedural
matters
and
also
heard
our
colleague
in
accordance
with
the
Rules
of
Procedure.
EUbookshop v2
Die
hier
vorliegende
rechtswidrige
Vermögensmehrung
könne
auch
nicht
als
„Handlung,
die
einer
unerlaubten
Handlung
gleichgestellt
ist",
qualifiziert
werden,
da
das
geltende
italienische
Recht
dieses
Rechtsinstitut
nicht
kenne.
The
court
pointed
out
that
the
unlawful
enrichment
in
this
case
could
also
not
be
described
as
a
'quasi-delict'
as
the
applicable
Italian
law
did
not
recognize
such
a
legal
concept.
EUbookshop v2
Die
Klage
von
Rizzoli
sei
auf
die
Feststellung
des
Nichtbestehens
des
Rechts
von
Burda
gerichtet,
nicht
aber
auf
Ersatz
des
durch
ein
vorsätzliches
oder
schuldhaftes
Vorgehen
entstandenen
Schadens
und
falle
somit
nicht
unter
den
Gesichtspunkt
der
unerlaubten
Handlung.
Rizzoli's
action
was
aimed
at
obtaining
a
declaration
that
Burda's
right
did
not
exist
but
not
compensation
for
damage
resulting
from
intentional
or
negligent
conduct
and
did
not
therefore
fall
under
the
heading
of
tort,
delict
or
quasi-delict.
EUbookshop v2
Die
Berechnung
der
Entschädigung
erfolgt
nach
portugiesischem
Recht
grundsätzlich
auf
der
Grundlage
der
Differenz
zwischen
der
Vermögenslage,
wie
sie
sich
darstellen
würde,
wenn
keine
unerlaubte
Handlung
nachgewiesen
wird,
und
der
Vermögenslage
infolge
der
unerlaubten
Handlung
("DifFerenztheorie"
gemäß
Artikel
562
des
Zivilgesetzbuchs).
In
principle,
Portuguese
law
accepts
the
theory
of
the
difference.
The
compensation
must
be
calculated
by
reference
to
the
difference
between
the
finandal
position
in
the
absence
ofthe
unlawful
act
and
that
existing
as
a
result
ofthe
act
(Article
562
ofthe
Civil
Code).
EUbookshop v2
Diese
Auslegung
entspreche
der
im
deutschen
Recht
zum
Gerichtsstand
der
unerlaubten
Handlung
(§
32
der
Zivilprozeßordnung)
allgemein
vertretenen
Auffassung.
That
interpretation
corresponded
to
the
position
generally
adopted
in
German
law
on
the
question
of
jurisdiction
in
tort
or
delict
(Paragraph
32
of
the
Code
of
Civil
Procedure).
EUbookshop v2
Auch
nach
Meinung
des
Gerichtshofes
sei
es
aber
für
die
Begründung
der
Zuständigkeit
nach
Artikel
5
Nr.
3
des
Übereinkommens
ebensowenig
wie
nach
§
32
ZPO
ausreichend,
daß
die
Auswirkungen
einer
unerlaubten
Handlung
in
Form
eines
weiteren
Vermögensschadens
an
einem
bestimmten
Ort
genügten,
um
die
Zuständigkeit
des
dortigen
Gerichts
zu
begründen.
However,
it
was
clear
that
the
Court
of
Justice
considered
that
jurisdiction
could
not
be
founded,
under
Article
5
(3)
of
the
Convention,
any
more
than
under
Paragraph
32
of
the
German
Code
of
Civil
Procedure,
on
the
mere
fact
that
an
unlawful
act
had
repercussions
in
the
form
of
further
financial
damage
in
a
particular
place.
EUbookshop v2
Das
Bürgerliche
Gesetzbuch
lehnt
sich
an
die
herkömmliche
Auffassung
der
unerlaubten
Handlung
an
und
definiert
eine
unrechtmäßige
Handlung
als
eine
Handlung,
die
von
einer
Person
willenthch
begangen
wurde
und
darüber
hinaus
einem
anderen
Schaden
zugefügt
hat.
The
Civil
Code
in
espousing
the
traditional
view
of
delict,
presupposes
an
unlawful
act
which
has
been
wilfully
committed
by
a
person
and
has,
moreover,
caused
damage
to
another.
EUbookshop v2
Nach
portugiesischem
Recht
und
der
herrschenden
Lehrmeinung
besteht
ein
Kausalzusammenhang,
wenn
der
tatsächliche
Schaden
die
unmittelbare
Folge
der
unerlaubten
Handlung
ist
und
diese
theoretisch
geeignet
ist,
den
Schaden
herbeizuführen.
In
Portuguese
law
and
prevailing
doctrine,
the
causal
link
is
clear
when
the
actual
injury
is
a
direct
result
ofthe
unlawful
act,
provided
that
the
latter
is
theoretically
capable
of
bringing
about
the
injury.
EUbookshop v2