Translation of "Vorgesehen werden" in English

Ich meine, für beide muß ein Schutz vorgesehen werden.
I believe that protection needs to be provided for both groups.
Europarl v8

Es sollte daher die Möglichkeit vorgesehen werden, solche Gruppen zu konsultieren.
The possibility for consulting such groups should therefore be provided for.
DGT v2019

Sanktionen sollten für natürliche und juristische Personen vorgesehen werden.
Provision should be made for penalties in respect of natural and legal persons.
DGT v2019

Daher muss diese Verpflichtung aufgenommen und eine Übergangsfrist vorgesehen werden.
Therefore it is necessary to introduce this obligation and to provide for a transitional period.
DGT v2019

In den Regeln des internationalen Handels müssen auch Mindestumweltstandards vorgesehen werden.
Minimum environmental standards should be incorporated in the rules of international trade.
Europarl v8

Für die Umstellung auf Alternativstoffe müssen jedoch realistische Übergangsfristen vorgesehen werden.
However, realistic transitional periods need to be set for switching to alternative substances.
Europarl v8

Deshalb sollte auch für diesen Fall die Zuweisung von Zahlungsansprüchen vorgesehen werden.
Therefore it is also appropriate to provide for the allocation of payment entitlements in that case.
DGT v2019

Es sollten Bestimmungen zur Aufteilung der verfügbaren Mittel vorgesehen werden.
Provisions on the allocation of the available resources should be introduced.
DGT v2019

Zudem sollten in der finanziellen Vorausschau Mittel zur Förderung der Krebsprävention vorgesehen werden.
It would also be important to include funding to promote cancer prevention in the financial perspective.
Europarl v8

Aufgrund der bisher gesammelten Erfahrung muß eine Vorbereitungsdauer von einigen Jahren vorgesehen werden.
In view of past experience, a preparatory period of several years is to be expected.
Europarl v8

Dagegen müssen Mindeststandards bei den europäischen Gesellschaften vorgesehen werden.
This must be counteracted by minimum standards in European companies.
Europarl v8

Darüber hinaus sollten für unbegleitete Minderjährige aufgrund ihrer Verletzlichkeit spezifische Verfahrensgarantien vorgesehen werden.
In addition, specific procedural guarantees for unaccompanied minors should be laid down on account of their vulnerability.
DGT v2019

Es sollten daher sowohl Notimpfungen als auch präventive Impfungen vorgesehen werden.
Provisions should therefore be established for both emergency and preventive vaccination.
DGT v2019

Daher sollten Maßnahmen zur Umsetzung und Überwachung dieser Anforderung vorgesehen werden.
Measures should therefore be introduced for implementing and monitoring that requirement.
DGT v2019

Ebenso müssen Sanktionen für die Nichteinhaltung der Anhörungs-Richtlinien vorgesehen werden.
Penalties must also be introduced for failure to comply with the directives on worker consultation.
Europarl v8

Es genügt auch nicht, dass finanzielle Sicherheiten vorgesehen werden.
Similarly, it is not enough for financial guarantees to be established.
Europarl v8

Folglich müssen ausreichende Mittel für die politischen Prioritäten des Europäischen Parlaments vorgesehen werden.
The European Parliament's political priorities must therefore be properly funded.
Europarl v8

Lediglich ein Teil konnte innerhalb des vorgesehen Zeitrahmens ausgezahlt werden.
It has only been possible to pay out a portion of it within the relevant time-frame.
Europarl v8

Für andere Sektoren, wie den Textilsektor, müssten andersartige Klauseln vorgesehen werden.
Clauses of a different nature would be appropriate for other sectors, such as the textile sector.
Europarl v8

Besondere Präferenzen müssen für Medikamente und in Fragen der Gesundheitsfürsorge vorgesehen werden.
Special preferences must be arranged for medicines and health care related issues.
Europarl v8

Ein umfassendes Monitoring durch die interessierten Seiten sollte ebenfalls vorgesehen werden.
Full monitoring by the interested parties should also be arranged.
Europarl v8

Derartige Maßnahmen müssen im für 2009 erwarteten Abkommen vorgesehen und gefördert werden.
Measures in this direction must be provided for and supported in the forthcoming 2009 agreement.
Europarl v8

Daher müssen bei der Überprüfung der Richtlinie entsprechende Maßnahmen vorgesehen werden.
Appropriate provisions should therefore be included in the revised directive.
Europarl v8