Translation of "Sollte vorgesehen werden" in English
Ein
umfassendes
Monitoring
durch
die
interessierten
Seiten
sollte
ebenfalls
vorgesehen
werden.
Full
monitoring
by
the
interested
parties
should
also
be
arranged.
Europarl v8
Es
sollte
vorgesehen
werden,
diese
Bestimmung
auf
andere
TSE
als
BSE
auszudehnen.
Provision
should
be
made
for
extending
this
provision
to
TSEs
other
than
BSE.
JRC-Acquis v3.0
Ferner
sollte
die
Möglichkeit
vorgesehen
werden,
später
auch
andere
Beihilferegelungen
einzubeziehen.
Provision
should
be
made
for
the
possibility
of
including,
at
a
later
stage,
other
aid
schemes.
JRC-Acquis v3.0
Die
Anbringung
der
"CE"-Kennzeichnung
während
des
Herstellungsprozesses
sollte
vorgesehen
werden.
Provision
should
be
made
for
the
"CE"
marking
to
be
affixed
during
the
fabrication
process.
JRC-Acquis v3.0
Ferner
sollte
die
Möglichkeit
vorgesehen
werden,
diesen
Höchstsatz
unter
bestimmten
Umständen
anzuheben.
It
is
also
necessary
to
provide
the
possibility
to
raise
that
maximum
rate
in
certain
circumstances.
DGT v2019
Allerdings
sollte
ein
Übergangszeitraum
vorgesehen
werden,
um
die
notwendigen
Anpassungen
zu
ermöglichen.
Provision
should
however
be
made
for
a
transitional
period
in
order
to
permit
the
necessary
adaptations
to
take
place.
TildeMODEL v2018
Ein
Verfahren
zur
Überprüfung
der
Bescheinigung
sollte
vorgesehen
werden.
A
process
for
reviewing
the
certificate
should
be
provided
for.
DGT v2019
Eine
vertrauliche
Behandlung
von
Informationen
sollte
vorgesehen
werden,
um
Geschäftsgeheimnisse
nicht
offenzulegen.
Provision
should
be
made
for
the
treatment
of
confidential
information
so
that
business
secrets
are
not
disclosed.
DGT v2019
Die
Anbringung
der
„CE“-Kennzeichnung
während
des
Herstellungsprozesses
sollte
vorgesehen
werden.
Provision
should
be
made
for
the
‘CE’
marking
to
be
affixed
during
the
fabrication
process.
TildeMODEL v2018
Für
die
Anpassung
vorhandener
Fahrzeugtypen
an
neue
Vorschriften
sollte
eine
Übergangsfrist
vorgesehen
werden.
Existing
types
of
vehicle
should
be
allowed
an
additional
time
period
to
comply
with
the
requirements.
TildeMODEL v2018
Um
die
Einführung
dieser
Mindestdeckungssummen
zu
erleichtern,
sollte
eine
Übergangszeit
vorgesehen
werden.
With
a
view
to
facilitating
the
introduction
of
these
minimum
amounts,
a
transitional
period
should
be
established.
DGT v2019
Außerdem
sollte
vorgesehen
werden,
dass
die
Kommission
eigene
Kontrollen
durchführen
kann.
Provision
should
be
made
for
the
possibility
of
checks
by
the
Commission.
DGT v2019
Es
sollte
die
Möglichkeit
vorgesehen
werden,
einen
Rechtsbehelf
gegen
verhängte
Sanktionen
einzulegen.
It
should
be
possible
to
lodge
an
appeal
in
respect
of
any
penalties
imposed.
DGT v2019
Die
Überprüfung
dieser
Verordnung
im
Lichte
des
technischen
Fortschritts
sollte
vorgesehen
werden
—
Provision
should
be
made
for
a
review
of
this
Regulation
taking
into
account
technological
progress,
DGT v2019
Eine
Anpassung
des
Verkaufspreises
sollte
vorgesehen
werden.
Provision
should
be
made
to
adjust
the
selling
price.
DGT v2019
Eine
Übertragung
von
Hoheitsrechten
mit
Allgemeinverbindlichkeit
auch
für
Nichtmitglieder
sollte
nicht
vorgesehen
werden.
A
transfer
of
powers
that
are
generally
binding
even
on
non-members
should
not
be
envisaged.
TildeMODEL v2018
Welche
Art
von
Intervention
sollte
hier
vorgesehen
werden?
What
type
of
intervention
should
be
provided
for?
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
sollte
eine
Pauschalzahlung
vorgesehen
werden,
die
alle
Direktzahlungen
ersetzt.
For
that
purpose,
a
lump-sum
payment
replacing
all
direct
payments
should
be
established.
TildeMODEL v2018
Zumindest
auch
für
den
LEADER-Ansatz
sollte
eine
Mindestmarge
vorgesehen
werden.
A
minimum
amount
should
also
be
earmarked
at
least
for
the
LEADER
approach.
TildeMODEL v2018
Gemeinschaft
auf
Dauer
verlieren
würden,
sollte
Entschädigung
vorgesehen
werden.
THE
COMMISSION
OF
THE
EUROPEAN
COMMUNITIES,
EUbookshop v2
In
Teil
II
der
Verfassung
sollte
Folgendes
vorgesehen
werden:
Part
Two
of
the
Constitution
should
include:
EUbookshop v2
Ein
besonderer
Schutz
für
Privathaushalte
und
Kleinverbraucher
in
Notsituationen
sollte
vorgesehen
werden.
Only
by
adopting
policies
based
on
sustainable
development
in
economic,
social
and
environmental
terms
is
it
possible
to
ensure
a
bright
future
for
such
regions.
EUbookshop v2
Wegen
ihrer
geringen
Bauform
sollte
ein
Gabellichtschranke
vorgesehen
werden.
Because
of
its
small
structural
form,
a
forked
light
barrier
should
be
provided.
EuroPat v2
In
speziell
entwickelten
Modulen
sollte
ein
Evaluierungselement
vorgesehen
werden.
The
keeping
of
log
books
or
diaries
and
the
use
of
mini-questionnaires
on
various
aspects
of
the
exchange
are
invaluable.
EUbookshop v2
Gemeinschaft
auf
Dauer
verlieren
würden,
sollte
eine
Entschädigung
vorgesehen
werden.
THE
COMMISSION
OF
THE
EUROPEAN
COMMUNITIES,
EUbookshop v2
Für
andere
Unsicherheits
und
Volatilitätsfaktoren
sollte
zusätzlicher
Handlungsspielraum
vorgesehen
werden.
The
calculations
have
been
based
on
the
following
alternative
assumptions
for
the
output
gap:
EUbookshop v2