Translation of "Sollte vorgesehen werden" in English

Ein umfassendes Monitoring durch die interessierten Seiten sollte ebenfalls vorgesehen werden.
Full monitoring by the interested parties should also be arranged.
Europarl v8

Es sollte vorgesehen werden, diese Bestimmung auf andere TSE als BSE auszudehnen.
Provision should be made for extending this provision to TSEs other than BSE.
JRC-Acquis v3.0

Ferner sollte die Möglichkeit vorgesehen werden, später auch andere Beihilferegelungen einzubeziehen.
Provision should be made for the possibility of including, at a later stage, other aid schemes.
JRC-Acquis v3.0

Die Anbringung der "CE"-Kennzeichnung während des Herstellungsprozesses sollte vorgesehen werden.
Provision should be made for the "CE" marking to be affixed during the fabrication process.
JRC-Acquis v3.0

Ferner sollte die Möglichkeit vorgesehen werden, diesen Höchstsatz unter bestimmten Umständen anzuheben.
It is also necessary to provide the possibility to raise that maximum rate in certain circumstances.
DGT v2019

Allerdings sollte ein Übergangszeitraum vorgesehen werden, um die notwendigen Anpassungen zu ermöglichen.
Provision should however be made for a transitional period in order to permit the necessary adaptations to take place.
TildeMODEL v2018

Ein Verfahren zur Überprüfung der Bescheinigung sollte vorgesehen werden.
A process for reviewing the certificate should be provided for.
DGT v2019

Eine vertrauliche Behandlung von Informationen sollte vorgesehen werden, um Geschäftsgeheimnisse nicht offenzulegen.
Provision should be made for the treatment of confidential information so that business secrets are not disclosed.
DGT v2019

Die Anbringung der „CE“-Kennzeichnung während des Herstellungsprozesses sollte vorgesehen werden.
Provision should be made for the ‘CE’ marking to be affixed during the fabrication process.
TildeMODEL v2018

Für die Anpassung vorhandener Fahrzeugtypen an neue Vorschriften sollte eine Über­gangsfrist vorgesehen werden.
Existing types of vehicle should be allowed an additional time period to comply with the requirements.
TildeMODEL v2018

Um die Einführung dieser Mindestdeckungssummen zu erleichtern, sollte eine Übergangszeit vorgesehen werden.
With a view to facilitating the introduction of these minimum amounts, a transitional period should be established.
DGT v2019

Außerdem sollte vorgesehen werden, dass die Kommission eigene Kontrollen durchführen kann.
Provision should be made for the possibility of checks by the Commission.
DGT v2019

Es sollte die Möglichkeit vorgesehen werden, einen Rechtsbehelf gegen verhängte Sanktionen einzulegen.
It should be possible to lodge an appeal in respect of any penalties imposed.
DGT v2019

Die Überprüfung dieser Verordnung im Lichte des technischen Fortschritts sollte vorgesehen werden
Provision should be made for a review of this Regulation taking into account technological progress,
DGT v2019

Eine Anpassung des Verkaufspreises sollte vorgesehen werden.
Provision should be made to adjust the selling price.
DGT v2019

Eine Übertragung von Hoheitsrechten mit Allgemein­verbindlichkeit auch für Nichtmitglieder sollte nicht vorgesehen werden.
A transfer of powers that are generally binding even on non-members should not be envisaged.
TildeMODEL v2018

Welche Art von Intervention sollte hier vorgesehen werden?
What type of intervention should be provided for?
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck sollte eine Pauschalzahlung vorgesehen werden, die alle Direktzahlungen ersetzt.
For that purpose, a lump-sum payment replacing all direct payments should be established.
TildeMODEL v2018

Zumindest auch für den LEADER-Ansatz sollte eine Mindestmarge vorgesehen werden.
A minimum amount should also be earmarked at least for the LEADER approach.
TildeMODEL v2018

Gemeinschaft auf Dauer verlieren würden, sollte Entschädigung vorgesehen werden.
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
EUbookshop v2

In Teil II der Verfassung sollte Folgendes vorgesehen werden:
Part Two of the Constitution should include:
EUbookshop v2

Ein besonderer Schutz für Privathaushalte und Kleinverbraucher in Notsituationen sollte vorgesehen werden.
Only by adopting policies based on sustainable development in economic, social and environmental terms is it possible to ensure a bright future for such regions.
EUbookshop v2

Wegen ihrer geringen Bauform sollte ein Gabellichtschranke vorgesehen werden.
Because of its small structural form, a forked light barrier should be provided.
EuroPat v2

In speziell entwickelten Modulen sollte ein Evaluierungselement vorgesehen werden.
The keeping of log books or diaries and the use of mini-questionnaires on various aspects of the exchange are invaluable.
EUbookshop v2

Gemeinschaft auf Dauer verlieren würden, sollte eine Entschädigung vorgesehen werden.
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
EUbookshop v2

Für an­dere Unsicherheits­ und Volatilitätsfaktoren sollte zusätzlicher Handlungsspielraum vorgesehen werden.
The calculations have been based on the following alterna­tive assumptions for the output gap:
EUbookshop v2