Translation of "Muss vorgesehen werden" in English

Es muss die Möglichkeit vorgesehen werden, ein Rechtsmittel einzulegen.
There is a need to provide for the possibility of lodging an appeal.
TildeMODEL v2018

Es muss die Möglichkeit vorgesehen werden, ein Vergabeverfahren für geheim zu erklären.
Including the possibility of declaring procurement to be secret.
TildeMODEL v2018

Es muss eine Zwischenwalze vorgesehen werden.
An intermediate roller must be provided.
EuroPat v2

Es muss vorgesehen werden, dass die Identifizierung dieser Zinsen mit Hilfe jeder Buchführungsmethode erfolgen kann.
It should therefore be made permissible for any accounting method to be used to identify such interest.
DGT v2019

Daher muss vorgesehen werden, dass diese Referenzwerte während eines Übergangszeitraums weiterhin bereitgestellt werden dürfen.
It is therefore necessary to make provision to allow for the continued provision of such benchmarks for a transitional period.
DGT v2019

Aufgrund möglicher Fluktuationen bei internationalen Beförderungen muss die Möglichkeit vorgesehen werden, Umleitungsanträge einzureichen.
The possible fluctuations of international transport operations make it necessary to provide for the possibility to lodge diversion requests.
DGT v2019

Weiterhin muss eine Steuerung vorgesehen werden, um die beiden Schaltventile SV1 und SV2 zu steuern.
Moreover, a control must be provided in order to control the two switching valves SV 1 and SV 2 .
EuroPat v2

Allenfalls die gasdichte Durchführung von elektrischen Zuleitungen muss vorgesehen werden (nicht dargestellt).
In any case, the gastight feedthrough of electrical lines must be provided (not shown).
EuroPat v2

In einer elektrischen Variante muss ein Stellmotor vorgesehen werden, um die Klappe 11 zu öffnen.
In an electrical variant, a servomotor must be provided in order to open the flap 11 .
EuroPat v2

Höchstens zum Aufladen der geräteeigenen Batterien oder bei sehr langem Gebrauch muss eine Stromversorgung vorgesehen werden.
At the most, a power supply must be provided for charging the batteries of the device or in case of a very long period of use.
EuroPat v2

Je nach Beschaffenheit der Leitungen, der Dynamik und der Lebensdauer muss mehr Reserve vorgesehen werden.
Depending on the nature of the cables, the dynamics, and the expected service life, more clearance must be allowed.
ParaCrawl v7.1

Es muss indes vorgesehen werden, dass bestimmte Durchführungsbestimmungen weiterhin gelten, bis die notwendigen Maßnahmen in dem neuen Rechtsrahmen getroffen werden.
It is necessary, however, to provide for certain implementing rules to remain in force pending the taking of necessary measures under the new legal framework.
DGT v2019

Mit anderen Worten, in der Vorabregelung muss vorgesehen werden, dass sie wieder außer Kraft gesetzt wird, sobald ein ausreichendes Wettbewerbsniveau erreicht wurde, denn eine Überregulierung verstößt gegen den Markt.
In other words, ex ante regulation must provide for its own disappearance once a sufficient degree of competition has been achieved, for excessive regulation is against the interests of the market.
Europarl v8

Außerdem muss die Möglichkeit vorgesehen werden, Landwirten Beihilfen für den Kauf von Kraftstoff zu gewähren, wenn die Preise drastisch ansteigen.
What is also needed is to provide for the possibility of granting aid for farmers to purchase fuel when the price has increased sharply.
Europarl v8

Es muss eine Übergangszeit vorgesehen werden, die den Inhabern dieser Handelsmarken die Anpassung an die neue Gesetzgebung gestattet.
Provision should be made for a transitional period to allow holders of those trade marks to adapt to the new rules.
JRC-Acquis v3.0

Deshalb muss vorgesehen werden, dass jegliche Beschränkung bezüglich des Verpackens im Hinblick auf den freien Waren- und Dienstleistungsverkehr hinreichend zu begründen ist.
Where a wine sector product bearing a designation of origin or geographical indication must only be packaged within a demarcated geographical area according to the product specification, this constitutes a restriction on the free movement of goods and freedom to provide services.
DGT v2019

Damit die Anbieter von Online-Inhaltediensten ihrer Verpflichtung zur Ermöglichung der grenzüberschreitenden Portabilität ihrer Dienste nachkommen können, ohne in einem anderen Mitgliedstaat die betreffenden Rechte zu erwerben, muss vorgesehen werden, dass die Diensteanbieter, die im Wohnsitzmitgliedstaat der Abonnenten portable Online-Inhaltedienste rechtmäßig bereitstellen, immer berechtigt sind, diese Dienste für diese Abonnenten auch während eines vorübergehenden Aufenthalts dieser Abonnenten in einem anderen Mitgliedstaat bereitzustellen.
In order to ensure that providers of online content services comply with the obligation to provide cross-border portability of their services without acquiring the relevant rights in another Member State, it is necessary to stipulate that those service providers which lawfully provide portable online content services in the Member State of residence of subscribers are always entitled to provide such services to those subscribers when they are temporarily present in another Member State.
TildeMODEL v2018

Der Fall, dass zur Durchführung einer Maßnahme die Gewährung von Finanzhilfen an Dritte erforderlich ist, muss ausdrücklich vorgesehen werden.
The case in which the implementation of an action needs to give a financial support to third parties has to be expressly provided for.
TildeMODEL v2018

Zur Gewährleistung der Rechtssicherheit und der vollen Übereinstimmung mit dem Prioritätsgrundsatz, demzufolge eine eingetragene ältere Marke Vorrang vor einer später eingetragenen Marke genießt, muss vorgesehen werden, dass die Durchsetzung von Rechten aus einer Marke die Rechte, die Markeninhaber vor dem Anmelde- oder Prioritätstag der Marke erworben haben, nicht beeinträchtigt.
In order to ensure legal certainty and full consistency with the principle of priority, under which a registered earlier trade mark takes precedence over later registered trade marks, it is necessary to provide that the enforcement of rights which are conferred by a trade mark should be without prejudice to the rights of proprietors acquired prior to the filing or priority date of the trade mark.
DGT v2019

Aus Gründen der Rechtssicherheit muss vorgesehen werden — ohne in die Interessen der Inhaber älterer Marken in unangemessener Weise einzugreifen —, dass diese nicht mehr die Nichtigerklärung einer jüngeren Marke beantragen oder sich deren Benutzung widersetzen können, wenn sie deren Benutzung während einer längeren Zeit geduldet haben, es sei denn, dass die Anmeldung der jüngeren Marke bösgläubig vorgenommen worden ist.
It is important, for reasons of legal certainty to provide that, without prejudice to his interests as a proprietor of an earlier trade mark, the latter may no longer request a declaration of invalidity or oppose the use of a trade mark subsequent to his own trade mark, of which he has knowingly tolerated the use for a substantial length of time, unless the application for the subsequent trade mark was made in bad faith.
DGT v2019

Aus den obigen Gründen muss die Möglichkeit vorgesehen werden, dass die Kommission zur Anpassung der Anhänge oder zur Annahme vorübergehender Bestimmungen das Dringlichkeitsverfahren nach Artikel 5 Absatz 6 des Beschlusses 1999/468/EG anwendet, um nach befürwortender Stellungnahme des Ausschusses diese Maßnahmen beschließen und unverzüglich durchführen zu können.
For the above reasons, provision must be made for the Commission to be able to apply the emergency procedure provided for in Article 5a(6) of Council Decision No 1999/468/EC in respect of adaptation of the Annexes or adoption of temporary provisions enabling it, after receiving the assent of the Committee, to adopt and immediately implement such measures.
TildeMODEL v2018

Damit das EG-Recht auf eine solide Grundlage gestellt wird aus Konsens, wechselseitigem Wissen und Begreifen der Herausforderungen, die mit der Änderung der einzelstaatlichen Asylsysteme mit Blick auf die Einführung eines einheitlichen Verfahrens einhergehen, muss eine Vorbereitungsphase vorgesehen werden, in der entsprechende Vorarbeiten geleistet werden.
In order to ensure that EC legislation is built on sound foundations of consensus, mutual knowledge and understanding of the challenges faced in changing the asylum systems of the Member States to adapt to a single procedure a preparatory phase is required to lay these foundations.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund muss vorgesehen werden, dass das Abwicklungskollegium bei Prüfung der Notwendigkeit eines Abwicklungskonzepts ebenfalls die Notwendigkeit einer gegenseitigen Unterstützung der nationalen Finanzierungsmechanismen prüft.
Therefore,, it is important to provide that the resolution college, when considering the need for a group resolution scheme, should also consider the need to mutualise national financial arrangements.
DGT v2019

Damit die Anbieter von Online-Inhaltediensten, die in den Geltungsbereich dieser Verordnung fallen, ihrer Verpflichtung zur Ermöglichung der grenzüberschreitenden Portabilität ihrer Dienste nachkommen können, ohne in einem anderen Mitgliedstaat die betreffenden Rechte zu erwerben, muss vorgesehen werden, dass Anbieter immer berechtigt sind, diese Dienste für Abonnenten auch während deren vorübergehenden Aufenthalt in einem anderen Mitgliedstaat als ihrem Wohnsitzmitgliedstaat bereitzustellen.
In order to ensure that providers of online content services covered by this Regulation comply with the obligation to provide cross-border portability of their services, without acquiring the relevant rights in another Member State, it is necessary to stipulate that those providers should always be entitled to provide such services to subscribers when they are temporarily present in a Member State other than their Member State of residence.
DGT v2019

Aber auch hier muss ein Sicherheitsnetz vorgesehen werden für den Fall, dass es nicht zu einer solchen Entwicklung kommt.
Nonetheless, again a safety net needs to be provided in the event that such development do not take place.
TildeMODEL v2018

Damit diese Komponenten in ein Teilsystem integriert werden können, auch wenn sie der betreffenden TSI nicht genau entsprechen, muss eine Übergangszeit vorgesehen werden.
A transition period should be provided for so that these constituents can be integrated into a subsystem even if they do not strictly conform to the said TSI.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss wünscht, dass die Kommission Artikel 3 der vorgeschlagenen Ver­ordnung dahingehend abändert, dass der Anwendungsbereich der im Rahmen des Programms "Marco Polo" förderbaren Aktionen ausgeweitet wird und begründete Ausnahmen von der Regel, dass das Hoheitsgebiet mindestens zweier Staaten betroffen sein muss, vorgesehen werden.
The ESC urges the Commission to amend Article 3 of the Regulation in order to extend the range of actions eligible for consideration under the Marco Polo programme by making provision for justified exceptions to the rule whereby actions have to involve the territory of at least two states.
TildeMODEL v2018

Daher muss vorgesehen werden, dass diese Norm oder jede andere gleichwertige, auf internationaler Ebene anerkannte Norm für die Validierung der Analyseverfahren im Rahmen der Richtlinie 98/83/EG heranzuziehen ist.
It is therefore necessary to provide for that standard, or other equivalent standards accepted at international level, for the validation of the methods of analysis in the context of Directive 98/83/EC.
DGT v2019