Translation of "Vorgesehen ist" in English

Außerdem ist vorgesehen, Tierpässe einzuführen und Vorschriften über die Ohrmarken zu erlassen.
The introduction of animal passports and enactment of regulations on ear tags are also included in the proposals.
Europarl v8

Danach schreiten wir zur Abstimmung, so wie es vorgesehen ist.
Then we shall move to the vote, as planned.
Europarl v8

Vorgesehen ist eine tilgungsfreie Zeit von zwei Jahren.
A grace period of two years is envisaged.
DGT v2019

Jetzt ist vorgesehen, dieses Modell noch durch eine gemeinsame Rüstungspolitik zu ergänzen.
Now there is also a desire to add to this structure a common policy on the arms industry.
Europarl v8

Es ist vorgesehen, diese im Wege einer künftigen Verordnung einzuführen.
They will be introduced in a future regulation.
Europarl v8

Vorgesehen ist auch eine Halbzeitüberprüfung zur Bewertung der Auswirkungen der Partnerschaftsprioritäten.
In line with the focused approach of the Partnership Priorities, the EU and Egypt will jointly rationalise the implementation of their Association Agreement for their mutual interests.
DGT v2019

Eine weitere Überwachung der Hintergrundkonzentrationen und der Ablagerung ist vorgesehen.
Further monitoring of background ambient air concentrations and deposition is foreseen.
DGT v2019

Verfügt der Kommissar über Informationen dazu, und was genau ist vorgesehen?
Does the Commissioner have any information on this and what exactly is contemplated?
Europarl v8

Wir begrüßen auch, daß zumindest der Ansatz eines Mehrstaatenverfahrens vorgesehen ist.
We also welcome the fact that provision is made for at least a rudimentary majority-state procedure.
Europarl v8

Des weiteren ist vorgesehen, die Verfahren der Projektauswahl zu vereinfachen.
Furthermore, it is planned to simplify the procedures for selecting projects.
Europarl v8

Bei der Einrichtung des zentralen VIS ist vorgesehen, nur segmentierte Fingerabdruck-Bilddaten anzunehmen.
The CS-VIS will be developed to accept segmented fingerprint images only.
DGT v2019

Deshalb ist die Evaluierungsklausel, die im Parlamentsbeschluss vorgesehen ist, so wichtig.
That is why the evaluation clause proposed by Parliament is so important.
Europarl v8

Es ist vorgesehen, den Inhalt dieser Aufträge mit den Verbraucherverbänden abzustimmen.
Consumer organisations will be consulted on the content of the mandates.
Europarl v8

Falls externe technische Hilfe vorgesehen ist, wer wird dafür zuständig sein?
If there will be outside technical assistance, who will be operating it?
Europarl v8

Da dies nicht vorgesehen ist, stimmen wir gegen den Text.
This is not the case, so we are voting against this text.
Europarl v8

Ich sollte erwähnen, dass auch die Einbeziehung der Beitrittsländer vorgesehen ist.
I should add that applicant countries can join in and that is provided for.
Europarl v8

Es ist vorgesehen, zum gegebenen Zeitpunkt einen weiteren Dialog einzuleiten.
Another dialogue will be initiated at the appropriate time.
Europarl v8

Eine enge Zusammenarbeit mit Europa und dem europäischen justitiellen Netz ist vorgesehen.
The unit is expected to cooperate closely with Europol and the European Judicial Network.
Europarl v8

Deswegen sollten wir die Änderung, die hier vorgesehen ist, nicht mittragen.
We should therefore refuse to support the change proposed here.
Europarl v8

Jetzt ist vorgesehen, mehr Quoten für mehr Arten freizugeben.
The idea now is to open up more quotas for more species.
Europarl v8

Wir führen dennoch einen Test durch, da dies laut Geschäftsordnung vorgesehen ist.
Mr Medina Ortega, in the circumstances, I do not think that it is necessary to ask 12 Members to rise; I imagine that there will be at least 12.
Europarl v8

Vorgesehen ist eine substantielle Reduzierung der in Tschetschenien verbleibenden Militärtruppen.
A substantial reduction in the troops stationed in Chechnya is planned.
Europarl v8