Translation of "Vorgesehen ist" in English
Außerdem
ist
vorgesehen,
Tierpässe
einzuführen
und
Vorschriften
über
die
Ohrmarken
zu
erlassen.
The
introduction
of
animal
passports
and
enactment
of
regulations
on
ear
tags
are
also
included
in
the
proposals.
Europarl v8
Danach
schreiten
wir
zur
Abstimmung,
so
wie
es
vorgesehen
ist.
Then
we
shall
move
to
the
vote,
as
planned.
Europarl v8
Vorgesehen
ist
eine
tilgungsfreie
Zeit
von
zwei
Jahren.
A
grace
period
of
two
years
is
envisaged.
DGT v2019
Jetzt
ist
vorgesehen,
dieses
Modell
noch
durch
eine
gemeinsame
Rüstungspolitik
zu
ergänzen.
Now
there
is
also
a
desire
to
add
to
this
structure
a
common
policy
on
the
arms
industry.
Europarl v8
Es
ist
vorgesehen,
diese
im
Wege
einer
künftigen
Verordnung
einzuführen.
They
will
be
introduced
in
a
future
regulation.
Europarl v8
Vorgesehen
ist
auch
eine
Halbzeitüberprüfung
zur
Bewertung
der
Auswirkungen
der
Partnerschaftsprioritäten.
In
line
with
the
focused
approach
of
the
Partnership
Priorities,
the
EU
and
Egypt
will
jointly
rationalise
the
implementation
of
their
Association
Agreement
for
their
mutual
interests.
DGT v2019
Eine
weitere
Überwachung
der
Hintergrundkonzentrationen
und
der
Ablagerung
ist
vorgesehen.
Further
monitoring
of
background
ambient
air
concentrations
and
deposition
is
foreseen.
DGT v2019
Verfügt
der
Kommissar
über
Informationen
dazu,
und
was
genau
ist
vorgesehen?
Does
the
Commissioner
have
any
information
on
this
and
what
exactly
is
contemplated?
Europarl v8
Wir
begrüßen
auch,
daß
zumindest
der
Ansatz
eines
Mehrstaatenverfahrens
vorgesehen
ist.
We
also
welcome
the
fact
that
provision
is
made
for
at
least
a
rudimentary
majority-state
procedure.
Europarl v8
Des
weiteren
ist
vorgesehen,
die
Verfahren
der
Projektauswahl
zu
vereinfachen.
Furthermore,
it
is
planned
to
simplify
the
procedures
for
selecting
projects.
Europarl v8
Bei
der
Einrichtung
des
zentralen
VIS
ist
vorgesehen,
nur
segmentierte
Fingerabdruck-Bilddaten
anzunehmen.
The
CS-VIS
will
be
developed
to
accept
segmented
fingerprint
images
only.
DGT v2019
Deshalb
ist
die
Evaluierungsklausel,
die
im
Parlamentsbeschluss
vorgesehen
ist,
so
wichtig.
That
is
why
the
evaluation
clause
proposed
by
Parliament
is
so
important.
Europarl v8
Es
ist
vorgesehen,
den
Inhalt
dieser
Aufträge
mit
den
Verbraucherverbänden
abzustimmen.
Consumer
organisations
will
be
consulted
on
the
content
of
the
mandates.
Europarl v8
Falls
externe
technische
Hilfe
vorgesehen
ist,
wer
wird
dafür
zuständig
sein?
If
there
will
be
outside
technical
assistance,
who
will
be
operating
it?
Europarl v8
Da
dies
nicht
vorgesehen
ist,
stimmen
wir
gegen
den
Text.
This
is
not
the
case,
so
we
are
voting
against
this
text.
Europarl v8
Ich
sollte
erwähnen,
dass
auch
die
Einbeziehung
der
Beitrittsländer
vorgesehen
ist.
I
should
add
that
applicant
countries
can
join
in
and
that
is
provided
for.
Europarl v8
Es
ist
vorgesehen,
zum
gegebenen
Zeitpunkt
einen
weiteren
Dialog
einzuleiten.
Another
dialogue
will
be
initiated
at
the
appropriate
time.
Europarl v8
Eine
enge
Zusammenarbeit
mit
Europa
und
dem
europäischen
justitiellen
Netz
ist
vorgesehen.
The
unit
is
expected
to
cooperate
closely
with
Europol
and
the
European
Judicial
Network.
Europarl v8
Deswegen
sollten
wir
die
Änderung,
die
hier
vorgesehen
ist,
nicht
mittragen.
We
should
therefore
refuse
to
support
the
change
proposed
here.
Europarl v8
Jetzt
ist
vorgesehen,
mehr
Quoten
für
mehr
Arten
freizugeben.
The
idea
now
is
to
open
up
more
quotas
for
more
species.
Europarl v8
Wir
führen
dennoch
einen
Test
durch,
da
dies
laut
Geschäftsordnung
vorgesehen
ist.
Mr
Medina
Ortega,
in
the
circumstances,
I
do
not
think
that
it
is
necessary
to
ask
12
Members
to
rise;
I
imagine
that
there
will
be
at
least
12.
Europarl v8
Vorgesehen
ist
eine
substantielle
Reduzierung
der
in
Tschetschenien
verbleibenden
Militärtruppen.
A
substantial
reduction
in
the
troops
stationed
in
Chechnya
is
planned.
Europarl v8