Translation of "Vorgeschlagene agenda" in English

Nicht begrüßen kann ich jedoch die vorgeschlagene Agenda im Bereich Justiz und Inneres.
I do not, however, welcome the proposed agenda in the field of justice and home affairs.
Europarl v8

Erstens verwendet die vorgeschlagene Agenda eine ganzheitlichere Sichtweise der grünen Transformation.
First, the proposed agenda adopts a more holistic perspective on the green transformation.
News-Commentary v14

Ich möchte darauf hinweisen, dass die vorgeschlagene Agenda größtenteils vor dem Beginn der Krise vorbereitet wurde, aber trotzdem möchte ich klar sagen, dass sie eine gute Grundlage zur Bewältigung der Krise war und noch ist.
I would like to point out that the proposed agenda was mostly prepared before the onset of the crisis, but in spite of this I want to make it clear that it was and still is a good basis for facing the crisis.
Europarl v8

Sie haben gute Arbeit geleistet, und hoffentlich wird man auf dem Gipfel in Helsinki beschließen, diese von uns vorgeschlagene umfassendere Agenda auf der Regierungskonferenz auch zu übernehmen.
They did a marvellous job and let us hope that the summit in Helsinki will indeed decide to incorporate the wider agenda we are proposing in the IGC
Europarl v8

Außerdem werde damit begonnen, die in der sozialpolitischen Agenda vorgeschlagene Beobachtungsstelle für (den industriellen) Wandel einzurichten.
Work would also start in setting up the Observatory on (Industrial) Change proposed in the Social Agenda.
TildeMODEL v2018

Am meisten Sorge bereite ihm die vorgeschlagene Agenda 2000, die nicht nur für die Bewerberstaaten, sondern auch für die derzeitigen Mitgliedstaaten Probleme aufwerfen werde.
His major concern was the proposed Agenda 2000 that will cause difficulties not only for the applicant countries but for the current Member States as well.
TildeMODEL v2018

Da die IKT derzeit 6% des BIP der EU ausmachen, dürfte die von der Kommission vorgeschlagene Digitale Agenda Auswirkungen auf alle haben, insbesondere im Bildungsbereich und im Hinblick auf die Inklusion von benachteiligten Zielgruppen, für die sie ein Mittel darstellt, um Zugang zu Beschäftigung zu finden.
Given that ICTs currently represent 6% of EU GDP, the digital strategy proposed by the Commission should have implications for everyone, especially in terms of training plans and the inclusion of social groups for which these technologies represent a catalyst for employment.
TildeMODEL v2018

Die in der sozialpolitischen Agenda vorgeschlagene Methodik sowie die vorgesehenen spezifischen Maßnahmen gehen genau in diese Richtung.
The approach advocated by the Social Policy Agenda, as well as the specific actions proposed, are entirely consistent with this.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ersucht den Rat, die vorgeschlagene Agenda für den Wandel anzunehmen, die darauf abzielt,
The Commission calls on the Council to endorse the proposed Agenda for Change which seeks to:
TildeMODEL v2018

Drittens war die von der Kommission vorgeschlagene Agenda 2000 darauf ausgerichtet, die Union mit den erforderlichen Mitteln zur Schaffung der Voraussetzungen für ein dauerhaftes und beschäftigungswirksames Wachstum auszustatten.
Thirdly, the Agenda 2000 communication, proposed by the Commission, set out to provide the Union with the means it needed to create the appropriate conditions for lasting growth that generated employment.
EUbookshop v2

Die vorgeschlagene Agenda beinhaltet Leitlinien dafür, wie bestehendes EU-Recht in diesem dynamischen Sektor angewendet werden sollte und bietet sowohl Marktteilnehmern als auch Behörden Aufschluss zu folgenden Fragen:
The presented agenda address how existing EU law should be applied to this dynamic sector and clarifies the following key issues faced by market actors and public authorities:
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang unterstützen wir die vorgeschlagene menschenorientierte Agenda, die sich aus der Arbeit der Globalen Kommission für die Zukunft der Arbeit der IAO ergibt, nämlich: Stärkung der Fähigkeiten der Menschen, um Zugang zu Arbeitsplätzen zu erhalten, die sie frei wählen können, Stärkung der Arbeitsinstitutionen und Entwicklung makroökonomischer und investitionsbezogener Strategien zur Erreichung dieser Ziele.
In this context, we support the proposed human-centered agenda stemming in the work of the ILO Global Commission For the Future of Work, namely: strengthening people's capabilities to be able to gain access to jobs they choose freely, strengthening the institutions of work and developing macroeconomic and investment policies to reach these goals.
ParaCrawl v7.1

Die von den Forschern vorgeschlagene Agenda soll dazu unter anderem die Wettbewerbsintensität besonders in stark regulierten Sektoren wie Bildung und Gesundheit fördern sowie investitionsfreundlichere Steuerbedingungen schaffen.
The purpose of the agenda proposed by the DIW research team is, inter alia, to promote competition, particularly in highly regulated sectors such as education and healthcare, and to create fiscal conditions that are more investment-friendly.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam mit Ihnen haben wir Europa eine ehrgeizige Agenda vorgeschlagen.
Working together with you, we put forward an ambitious agenda for Europe.
Europarl v8

Zugegeben, die Kommission hatte eine umfangreichere Agenda vorgeschlagen, doch waren nicht alle damit einverstanden.
The Commission had admittedly proposed a wider agenda but not everyone was of the same idea;
TildeMODEL v2018

Mit der vorgeschlagenen Agenda für den Wandel sollen die allgemeinen entwicklungspolitischen Grundsätze nicht neu gefasst werden.
The proposed Agenda for Change does not seek to re-write basic policy principles.
TildeMODEL v2018

Ich stimme für diesen Zwischenbericht, da er aus meiner Sicht eine gesunde Reaktion dieses Parlaments auf die enorm komplizierten und potentiell strittigen Veränderungen ist, die nach den von der Kommission vorgeschlagenen Plänen der Agenda 2000 für die Regional- und Strukturfonds notwendig sind.
I am voting for this interim report as in my view it represents a sound response from this Parliament to the immensely complex and potentially controversial changes needed to the Regional and Structural Funds suggested in the Commission's Agenda 2000 plans.
Europarl v8

Ich halte es für wichtig, dass wir rechtzeitig Beratungen beginnen und dass die Kommission nicht nur die vom Rat vorgeschlagenen Agenda berücksichtigt, sondern auch, dass die Agenda an die Bedürfnisse des Parlaments angepasst werden.
I think it is important that we start consultations in good time and that the Commission takes into consideration not only the agenda suggested by the Council but also the agendas adapting to the needs of Parliament.
Europarl v8

Anfang 2003 wird die Kommission eine Mitteilung vorlegen, in der wir unsere Position zu den zentralen Elementen dieser von Herrn Lubbers vorgeschlagenen neuen Agenda für den Schutz darlegen werden.
In early 2003 the Commission intends to put forward a communication where we will express our own views on the main elements of this new agenda for protection presented by Mr Lubbers.
Europarl v8

Ein anderes Bild ergibt sich, wenn die Investitionen im Verkehrs- und Energiebereich mitberücksichtigt werden, die Teil der überarbeiteten Lissabon-Strategie sind, welche von den Mitgliedstaaten im März 2005 auf der Grundlage der von der Kommission vorgeschlagenen Agenda für Wachstum und Beschäftigung beschlossen wurde (siehe Abschnitt 3.3).
The picture changes when investments in transport and energy are taken into account, which are part of the renewed Lisbon Strategy decided in March 2005 by the Member States on the basis of the Commission’s proposed growth and jobs agenda (see Section 3.3).
TildeMODEL v2018

Die Umsetzung der in der Agenda vorgeschlagenen Initiativen ist noch im Gange, und den meisten Mitgliedstaaten wird allmählich klar, dass nur ein gemeinsames Vorgehen gemäß den Grundsätzen der Solidarität und der gemeinsamen Verantwortung zu einer wirksamen Bewältigung der Migrationsproblematik führen kann.
Implementation of the initiatives proposed in the Agenda is ongoing and most Member States are gradually realising that only collective action based on the principles of solidarity and shared responsibility can lead to an effective management of the challenge posed by migration.
TildeMODEL v2018

Die Kommission legte den jährlichen Benchmarkingbericht (9857/10) vor , in dem die jüngsten Ent­wicklungen auf dem Gebiet der IKT untersucht und die Bereiche herausgestellt werden, in denen entsprechend der von der Kommission vorgeschlagenen digitalen Agenda für Europa weitere Maßnahmen erforderlich sind.
The Commission presented the annual benchmarking report analysing recent developments in the ICT field and identifying areas where further action is needed, as the Commission has proposed in its digital agenda for Europe (9857/10).
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sind aufgefordert, die aus dem ESF und anderen EU-Fonds finanzierten Maßnahmen auf wichtige Strukturreformen und die Förderung der strukturellen Konditionalität zu konzentrieren, so dass damit ein Beitrag zu den in der vorliegenden Agenda vorgeschlagenen Leitaktionen und Maßnahmen sowie zu den Zielen und nationalen Plänen der Strategie „Europa 2020“ geleistet wird.
Member States are invited to focus ESF and other EU funds interventions on key structural reforms, on fostering structural conditionality, and thus contribute to the key actions and measures proposed in this Agenda, and to the objectives and national targets of Europe 2020.
TildeMODEL v2018

Diejenigen, die bisher zu dieser Debatte beigetragen haben, haben vorgeschlagen, dass die Agenda eher eine neue Arbeitsmethode zur Sicherstellung von Kohärenz sein sollte.
Those who have contributed to this debate so far have suggested that the "agenda" might rather imply a new working method to ensure coherence.
TildeMODEL v2018

Informationen aus dem öffentlichen Sektor sollten besser verfügbar für Forschung und Innovation sein (wie in der „Digitalen Agenda“ vorgeschlagen, derzufolge die Kommission eine ehrgeizige Überarbeitung der Richtlinie über die Weiterverwendung von Informationen des öffentlichen Sektors im Jahr 2012 anstrebt).
Public Sector Information should be more available for research and innovation (as proposed under the Digital Agenda, where the Commission plans to adopt an ambitious revision of the Re-use of Public Sector Information Directive in 2012).
TildeMODEL v2018

Durch die Vereinfachung der derzeitigen Verwaltungsstrukturen könnten einige der in diese Agenda vorgeschlagenen Initiativen besser koordiniert werden.
Simplification of the current governance structures would support more coordinated implementation of some of the initiatives proposed in this Agenda.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat bereits in der am 28. Juni 2000 vorgelegten sozialen Agenda vorgeschlagen, die Europäische Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen in Dublin - eine bereits vorhandene Struktur also - zu ersuchen, einen Mechanismus zur Information über den Wandlungsprozess zu schaffen.
The Commission has already proposed in the social agenda presented in 28 June 2000 to invite the European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions in Dublin - which is an existing structure - to put in place an information mechanism for change.
Europarl v8

In einem Schreiben an die UNGA vom 9. Oktober im Namen der Gemeinschaft und ihrer Mitgliedstaaten sagte der ständige Vertreter des Vorsitzes, daß die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten den von Herrn Butros Ghali in seiner Agenda vorgeschlagenen Reservefonds für die Friedenssicherung unterstützen und daß sie ihre Gespräche mit anderen UN-Mitgliedern im Rahmen des Fünften Ausschusses und des Beratenden Ausschusses für Verwaltung- und Haushaltsfragen zur Ausarbeitung eines gemeinsamen Standpunktes in dieser Frage fortsetzen werden.
In an address to the UNGA on 9 October on behalf of the Community and its Member States, the presidency's permanent representative said that the Community and its Member States supported the peacekeeping reserve fund proposed by Mr Boutros Ghali in his Agenda and that they continued to discuss the development of a common position on this question with other United nations members in the Fifth Committee and the ACABQ (Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions).
EUbookshop v2