Translation of "Vorgelegen hat" in English
Wir
lassen
jetzt
überprüfen,
warum
nicht
ausschließlich
der
richtige
Text
vorgelegen
hat.
We
shall
investigate
why
the
proper
text
was
not
the
only
one
to
be
distributed.
Europarl v8
Dieses
Signal
zeigt
an,
dass
ein
P-Welle
vorgelegen
hat.
This
signal
indicates
that
a
P
wave
was
present.
EuroPat v2
Der
Extremwert
des
Korrelatorausgangssignals
zeigt
an,
wann
ein
Impuls
vorgelegen
hat.
The
extreme
value
of
the
correlator
output
signal
indicates
when
a
pulse
has
been
present.
EuroPat v2
Beklagten
obliegt
zu
beweisen,
da8
keine
Verletzung
des
Gleichbehandlungsgrunds
atzes
vorgelegen
hat.
This
Directive
shall
not
prevent
Member
States
fromintroducing
rules
of
evidence
which
are
more
favourableto
plaintiffs.
EUbookshop v2
Der
Zeitstempel
beurkundet,
dass
ein
Dokument
zu
dem
angegebenen
Zeitpunkt
vorgelegen
hat.
The
time
stamp
certifies
that
a
document
existed
at
the
specified
time.
ParaCrawl v7.1
Es
hilft
bei
der
Betrachtung
von
Textnachrichten
vorgelegen
hat
oder
kostenlos
gelöscht.
It
helps
in
viewing
text
messages
existed
or
deleted
for
free.
ParaCrawl v7.1
Es
obliegt
dann
diesem
Arbeitgeber,
zu
beweisen,
dass
keine
Verletzung
des
Gleichbehandlungsgrundsatzes
vorgelegen
hat.
It
is
then
for
that
employer
to
prove
that
there
was
no
breach
of
the
principle
of
equal
treatment.
EUbookshop v2
Die
Überprüfung,
ob
eine
Überlast
vorgelegen
hat,
wird
durch
den
ersten
Mikrokontroller
durchgeführt.
The
check
as
to
whether
an
overload
existed
is
carried
out
by
the
first
microcontroller.
EuroPat v2
Das
liegt
wesentlich
auch
daran,
daß
sie
nur
ganz
wenigen
Forschern
im
Original
vorgelegen
hat.
That
is
essentially
because
few
scholars
had
it
before
them
in
the
original
form.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
im
Einklang
mit
ihrem
nationalen
Gerichtswesen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
zu
gewährleisten,
dass
immer
dann,
wenn
Personen,
die
sich
durch
die
Nichtanwendung
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
in
ihren
Rechten
für
verletzt
halten
und
bei
einem
Gericht
oder
einer
anderen
zuständigen
Behörde
Tatsachen
glaubhaft
machen,
die
das
Vorliegen
einer
unmittelbaren
oder
mittelbaren
Diskriminierung
vermuten
lassen,
es
dem
Beklagten
obliegt
zu
beweisen,
dass
keine
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
vorgelegen
hat.
Member
States
shall
take
such
measures
as
are
necessary,
in
accordance
with
their
national
judicial
systems,
to
ensure
that,
when
persons
who
consider
themselves
wronged
because
the
principle
of
equal
treatment
has
not
been
applied
to
them
establish,
before
a
court
or
other
competent
authority,
facts
from
which
it
may
be
presumed
that
there
has
been
direct
or
indirect
discrimination,
it
shall
be
for
the
respondent
to
prove
that
there
has
been
no
breach
of
the
principle
of
equal
treatment.
DGT v2019
Dieses
Protokoll
und
dieses
Übereinkommen
haben
dazu
geführt,
daß
das
Parlament
aufgefordert
worden
ist,
eine
Stellungnahme
abzugeben,
und
zwar
eine
Stellungnahme
in
relativ
kurzer
Zeit
und
das,
obwohl
keine
Ratifikation
vorgelegen
hat
und
obwohl
im
Rat
festgestellt
wurde,
daß
nach
Amsterdam
und
dem
Vollzug
ohnehin
mit
einer
neuen
Verordnung
seitens
der
Kommission
und
des
Rates
zu
rechnen
ist.
The
Protocol
and
the
Convention
have
resulted
in
Parliament
being
asked
to
deliver
an
opinion
in
a
relatively
short
period
of
time,
even
though
they
were
not
ratified
and
even
though
it
was
established
in
the
Council
that
once
the
Amsterdam
Treaty
has
entered
into
force
the
Commission
and
the
Council
are
expecting
to
come
up
with
a
new
regulation
anyway.
Europarl v8
Weil
dieses
Gesetz
zur
Änderung
der
italienischen
Verfassung
dem
Senat
bereits
drei-
oder
viermal
vorgelegen
hat
und
immer
am
Widerstand
der
Linken
gescheitert
ist,
obwohl
diese
theoretisch
die
Möglichkeit
eines
neuen
Gesetzes
akzeptiert,
das
ihm
die
Rückkehr
ermöglichen
würde.
Because
this
law
to
amend
the
Italian
constitution
has
been
before
the
Senate
three
or
four
times
and
the
left
have
always
obstructed
it,
although
they
have
paid
lip
service
to
the
idea
that
it
is
possible
to
make
a
new
law
to
allow
him
back
in.
Europarl v8
Dies
ist
insbesondere
wichtig,
wenn
bei
Ihnen
schwere
abdominale
(Bauch-)Schmerzen
oder
Blutungen
auftreten
oder
bei
Ihnen
bereits
zuvor
eine
Schwangerschaft
außerhalb
der
Gebärmutterhöhle,
ein
operativer
Eingriff
an
den
Eileitern
oder
eine
langandauernde
(chronische)
Infektion
der
Geschlechtsteile
vorgelegen
hat.
This
is
especially
important
if
you
have
severe
abdominal
(stomach)
pain
or
bleeding
or
if
you
have
previously
had
a
pregnancy
outside
the
womb,
tubal
surgery
or
long
term
(chronic)
genital
infection.
ELRC_2682 v1
Ohne
die
Frage
zu
beantworten,
ob
eine
Zuwiderhandlung
vorgelegen
hat
oder
noch
vorliegt,
sollte
in
solchen
Entscheidungen
festgestellt
werden,
dass
für
ein
Tätigwerden
der
Kommission
kein
Anlass
mehr
besteht.
Commitment
decisions
should
find
that
there
are
no
longer
grounds
for
action
by
the
Commission
without
concluding
whether
or
not
there
has
been
or
still
is
an
infringement.
JRC-Acquis v3.0
Der
Gewerbetreibende
ist
durch
die
in
Absatz
2
Buchstabe
d
genannten
öffentlichen
Äußerungen
nicht
gebunden,
wenn
er
darlegt,
dass
einer
der
folgenden
Sachverhalte
vorgelegen
hat:
The
trader
shall
not
be
bound
by
public
statements,
as
referred
to
in
paragraph
2(d)
if
he
shows
that
one
of
the
following
situations
existed:
TildeMODEL v2018