Translation of "Vorgelegen hat" in English

Wir lassen jetzt überprüfen, warum nicht ausschließlich der richtige Text vorgelegen hat.
We shall investigate why the proper text was not the only one to be distributed.
Europarl v8

Dieses Signal zeigt an, dass ein P-Welle vorgelegen hat.
This signal indicates that a P wave was present.
EuroPat v2

Der Extremwert des Korrelatorausgangssignals zeigt an, wann ein Impuls vorgelegen hat.
The extreme value of the correlator output signal indicates when a pulse has been present.
EuroPat v2

Beklagten obliegt zu beweisen, da8 keine Verletzung des Gleichbehandlungsgrunds atzes vorgelegen hat.
This Directive shall not prevent Member States fromintroducing rules of evidence which are more favourableto plaintiffs.
EUbookshop v2

Der Zeitstempel beurkundet, dass ein Dokument zu dem angegebenen Zeitpunkt vorgelegen hat.
The time stamp certifies that a document existed at the specified time.
ParaCrawl v7.1

Es hilft bei der Betrachtung von Textnachrichten vorgelegen hat oder kostenlos gelöscht.
It helps in viewing text messages existed or deleted for free.
ParaCrawl v7.1

Es obliegt dann diesem Arbeitgeber, zu beweisen, dass keine Verletzung des Gleichbehandlungsgrundsatzes vorgelegen hat.
It is then for that employer to prove that there was no breach of the principle of equal treatment.
EUbookshop v2

Die Überprüfung, ob eine Überlast vorgelegen hat, wird durch den ersten Mikrokontroller durchgeführt.
The check as to whether an overload existed is carried out by the first microcontroller.
EuroPat v2

Das liegt wesentlich auch daran, daß sie nur ganz wenigen Forschern im Original vorgelegen hat.
That is essentially because few scholars had it before them in the original form.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten ergreifen im Einklang mit ihrem nationalen Gerichtswesen die erforderlichen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass immer dann, wenn Personen, die sich durch die Nichtanwendung des Grundsatzes der Gleichbehandlung in ihren Rechten für verletzt halten und bei einem Gericht oder einer anderen zuständigen Behörde Tatsachen glaubhaft machen, die das Vorliegen einer unmittelbaren oder mittelbaren Diskriminierung vermuten lassen, es dem Beklagten obliegt zu beweisen, dass keine Verletzung des Grundsatzes der Gleichbehandlung vorgelegen hat.
Member States shall take such measures as are necessary, in accordance with their national judicial systems, to ensure that, when persons who consider themselves wronged because the principle of equal treatment has not been applied to them establish, before a court or other competent authority, facts from which it may be presumed that there has been direct or indirect discrimination, it shall be for the respondent to prove that there has been no breach of the principle of equal treatment.
DGT v2019

Dieses Protokoll und dieses Übereinkommen haben dazu geführt, daß das Parlament aufgefordert worden ist, eine Stellungnahme abzugeben, und zwar eine Stellungnahme in relativ kurzer Zeit und das, obwohl keine Ratifikation vorgelegen hat und obwohl im Rat festgestellt wurde, daß nach Amsterdam und dem Vollzug ohnehin mit einer neuen Verordnung seitens der Kommission und des Rates zu rechnen ist.
The Protocol and the Convention have resulted in Parliament being asked to deliver an opinion in a relatively short period of time, even though they were not ratified and even though it was established in the Council that once the Amsterdam Treaty has entered into force the Commission and the Council are expecting to come up with a new regulation anyway.
Europarl v8

Weil dieses Gesetz zur Änderung der italienischen Verfassung dem Senat bereits drei- oder viermal vorgelegen hat und immer am Widerstand der Linken gescheitert ist, obwohl diese theoretisch die Möglichkeit eines neuen Gesetzes akzeptiert, das ihm die Rückkehr ermöglichen würde.
Because this law to amend the Italian constitution has been before the Senate three or four times and the left have always obstructed it, although they have paid lip service to the idea that it is possible to make a new law to allow him back in.
Europarl v8

Dies ist insbesondere wichtig, wenn bei Ihnen schwere abdominale (Bauch-)Schmerzen oder Blutungen auftreten oder bei Ihnen bereits zuvor eine Schwangerschaft außerhalb der Gebärmutterhöhle, ein operativer Eingriff an den Eileitern oder eine langandauernde (chronische) Infektion der Geschlechtsteile vorgelegen hat.
This is especially important if you have severe abdominal (stomach) pain or bleeding or if you have previously had a pregnancy outside the womb, tubal surgery or long term (chronic) genital infection.
ELRC_2682 v1

Ohne die Frage zu beantworten, ob eine Zuwiderhandlung vorgelegen hat oder noch vorliegt, sollte in solchen Entscheidungen festgestellt werden, dass für ein Tätigwerden der Kommission kein Anlass mehr besteht.
Commitment decisions should find that there are no longer grounds for action by the Commission without concluding whether or not there has been or still is an infringement.
JRC-Acquis v3.0

Der Gewerbetreibende ist durch die in Absatz 2 Buchstabe d genannten öffentlichen Äußerungen nicht gebunden, wenn er darlegt, dass einer der folgenden Sachverhalte vorgelegen hat:
The trader shall not be bound by public statements, as referred to in paragraph 2(d) if he shows that one of the following situations existed:
TildeMODEL v2018