Translation of "Vorgegebene frist" in English

Alan HICK bestätigt, dass die vom Europäischen Parlament vorgegebene Frist überraschend ist.
Mr Hick confirmed that the deadline set by the Parliament was surprising.
TildeMODEL v2018

Der Berichterstatter erläutert kurz die Stellungnahme, wobei er auf die von der Kommission vorgegebene kurze Frist sowie auf die Notwendigkeit einer umfassenden und partizipativen Bestandsaufnahme aufmerksam macht, die Europa seinen Bürgern näher bringen und dazu beitragen solle, einen neuen Konsens zu schmieden, um den künftigen gesellschaftlichen Her­ausforderungen mit geeigneten Instrumenten und einem neuen europäischen Aktionspro­gramm im Sozialbereich zu begegnen.
The rapporteur briefly outlined the opinion, indicating the short deadline required by the Commission and the need for a comprehensive and participatory stock-taking exercise which should bring Europe closer to the citizen and help forge a new consensus to meet the societal challenges ahead with appropriate accompanying instruments and a new European Social Action Programme.
TildeMODEL v2018

Der Berichterstatter weist zu Beginn seiner Ausführungen auf die großen Schwierigkeiten hin, die ihm bei der Erstellung seiner Stellungnahme durch die vom Europäischen Parlament vorgegebene Frist von nur drei Monaten entstanden sind.
The rapporteur began his presentation by stressing the great difficulties that he had faced in drafting the opinion given the European Parliament's three month deadline.
TildeMODEL v2018

Die in Sevilla vorgegebene Frist für den Erlass einer Richtlinie über Asylverfahren muss eingehalten werden und die Richtlinie so gestaltet sein, dass sie - wie vorgesehen -spezifische Maßnahmen zur Schaffung eines ergänzenden Mechanismus für die Prüfung bestimmter Kategorien von Anträgen ermöglicht, die an den EU-Grenzen gestellt werden.
Whilst respecting the Seville deadline for adoption of the Asylum Procedures Directive, that Directive could be adapted in such a way that it provides for specific measures aimed at setting up a complementary mechanism for examining certain categories of applications lodged in or at the border of the EU, as defined in that Directive.
TildeMODEL v2018

Herr GARDNER ist der Ansicht, daß die vom Rat vorgegebene Frist und das Dring­lich­keitsverfahren abzulehnen sind.
Mr GARDNER thought that the deadline given by the Council and the urgency procedure should not have been accepted.
TildeMODEL v2018

Die in den Abänderungen des EP vorgegebene Frist ist jedoch zu kurz für eine eingehende Anpassung der Verwaltungsverfahren und Geschäftsordnungen sämtlicher Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft.
However, the delay given by the EP amendments is too short to allow for the necessary thorough adaptation of administrative procedures and rules of all Community institutions and bodies.
TildeMODEL v2018

Ist die vorgegebene Frist noch nicht abgelaufen (Minuszeichen bei Schritt A 16), so wird der Schritt A 9 wiederholt.
If the specified time interval is not run out, (minus sign at step A 16) then the step A 9 is repeated.
EuroPat v2

Ist dagegen die vorgegebene Frist bereits überschritten (Pluszeichen bei Arbeitsschritt 0 1), so wird einer der Arbeitsschritte N 1, N 2, N 3 oder N 4 eingeleitet.
On the other hand, if the time period has already expired (plus sign at work step O 1), then one of the work steps N 1, N 2, N 3 or N 4 is activated.
EuroPat v2

Es geht darum, die vorgegebene Frist in eine Herausforderung umzuwandeln und eine Belohnung damit zu verknüpfen.
It's all about transforming the deadline into a challenge and adding a reward to offset the difficulties.
ParaCrawl v7.1

Entscheidet sich der Gast mehr als die vorgegebene Frist von 24 Stunden zu warten, kann er den Betrag zurückfordern der äquivalent mit der Höhe der Miete, für die Zeit in der er das Wasserfahrzeug nicht nutzen konnte, ist.
If the client decides to wait for a substitutive boat more than the previously agreed 24 hours time, he can be refunded of the amount of the rental for the days he was not able to use a boat.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzlich vorgegebene Frist zum Widerruf beträgt 14 Tage ab Erhalt der Ware (fÃ1?4r postalisch versendete Produkte).
The legally prescribed period for withdrawal is 14 days from receipt of the goods (for postal shipped products).
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich erfolgt eine Löschung der personenbezogenen Daten, sobald der Zweck ihrer Erhebung erfüllt wurde bzw. eine gesetzlich vorgegebene Frist abgelaufen ist.
As a matter of principle, personal data is deleted as soon as the purpose of its collection has been fulfilled or a statutory period has expired.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission berücksichtigt jedes von dem Mitgliedstaat innerhalb der vorgegebenen Frist vorgelegte Beweismaterial.
The Commission shall take account of any evidence supplied by the Member State within the time-limits.
DGT v2019

Die Änderungsanträge werden innerhalb der gesetzlich vorgegebenen Frist bearbeitet.
Applications for variations will be processed within the legislative time frame.
EMEA v3

Alle Erstbeurteilungen wurden innerhalb der rechtlich vorgegebenen Frist von 210 Tagen vorgenommen.
All initial evaluations were carried out within the 210-day regulatory time limit.
ELRC_2682 v1

Die Kommission berücksichtigt jedes von dem Mitgliedstaat binnen der vorgegebenen Frist vorgelegte Beweismaterial.
The Commission shall take account of any evidence supplied by the Member State within the time limits.
JRC-Acquis v3.0

In der vorgegebenen Frist gingen keine Stellungnahmen ein.
No comments were received within the prescribed deadline.
DGT v2019

Zwei Einführer und 13 Verwender übermittelten den beantworteten Fragebogen innerhalb der vorgegebenen Frist.
Eventually, two importers and 13 users submitted a questionnaire reply within the time limits set.
DGT v2019

Für den Abschluss von Kartellverfahren ist keine feste Frist vorgegeben.
There is no fixed deadline to conclude antitrust investigations.
TildeMODEL v2018

Außerdem wurde für die Abwicklung des Geschäfts eine Frist vorgegeben.
The commitment specifies the time period in which this has to be achieved.
TildeMODEL v2018

Er unterstrich, der Ausschuß müsse den Bericht innerhalb der vorgegebenen Frist vorlegen.
The Committee, he underlined, had to submit its report in the time set.
EUbookshop v2

Alle Hausaufgaben sind innert einer vorgegebenen Frist einzureichen.
All homework has to be submitted by the set deadline.
CCAligned v1

Diese können Sie unkompliziert per Überweisung innerhalb der vorgegebenen Frist bezahlen.
You may pay this invoice by bank transfer within the specified payment deadline.
ParaCrawl v7.1

Dies muss in einer vorgegebenen Frist für jede Ebene getan werden.
This has to be done in a set time limit for each level.
ParaCrawl v7.1