Translation of "Vorgegebene frist" in English
Alan
HICK
bestätigt,
dass
die
vom
Europäischen
Parlament
vorgegebene
Frist
überraschend
ist.
Mr
Hick
confirmed
that
the
deadline
set
by
the
Parliament
was
surprising.
TildeMODEL v2018
Der
Berichterstatter
erläutert
kurz
die
Stellungnahme,
wobei
er
auf
die
von
der
Kommission
vorgegebene
kurze
Frist
sowie
auf
die
Notwendigkeit
einer
umfassenden
und
partizipativen
Bestandsaufnahme
aufmerksam
macht,
die
Europa
seinen
Bürgern
näher
bringen
und
dazu
beitragen
solle,
einen
neuen
Konsens
zu
schmieden,
um
den
künftigen
gesellschaftlichen
Herausforderungen
mit
geeigneten
Instrumenten
und
einem
neuen
europäischen
Aktionsprogramm
im
Sozialbereich
zu
begegnen.
The
rapporteur
briefly
outlined
the
opinion,
indicating
the
short
deadline
required
by
the
Commission
and
the
need
for
a
comprehensive
and
participatory
stock-taking
exercise
which
should
bring
Europe
closer
to
the
citizen
and
help
forge
a
new
consensus
to
meet
the
societal
challenges
ahead
with
appropriate
accompanying
instruments
and
a
new
European
Social
Action
Programme.
TildeMODEL v2018
Der
Berichterstatter
weist
zu
Beginn
seiner
Ausführungen
auf
die
großen
Schwierigkeiten
hin,
die
ihm
bei
der
Erstellung
seiner
Stellungnahme
durch
die
vom
Europäischen
Parlament
vorgegebene
Frist
von
nur
drei
Monaten
entstanden
sind.
The
rapporteur
began
his
presentation
by
stressing
the
great
difficulties
that
he
had
faced
in
drafting
the
opinion
given
the
European
Parliament's
three
month
deadline.
TildeMODEL v2018
Die
in
Sevilla
vorgegebene
Frist
für
den
Erlass
einer
Richtlinie
über
Asylverfahren
muss
eingehalten
werden
und
die
Richtlinie
so
gestaltet
sein,
dass
sie
-
wie
vorgesehen
-spezifische
Maßnahmen
zur
Schaffung
eines
ergänzenden
Mechanismus
für
die
Prüfung
bestimmter
Kategorien
von
Anträgen
ermöglicht,
die
an
den
EU-Grenzen
gestellt
werden.
Whilst
respecting
the
Seville
deadline
for
adoption
of
the
Asylum
Procedures
Directive,
that
Directive
could
be
adapted
in
such
a
way
that
it
provides
for
specific
measures
aimed
at
setting
up
a
complementary
mechanism
for
examining
certain
categories
of
applications
lodged
in
or
at
the
border
of
the
EU,
as
defined
in
that
Directive.
TildeMODEL v2018
Herr
GARDNER
ist
der
Ansicht,
daß
die
vom
Rat
vorgegebene
Frist
und
das
Dringlichkeitsverfahren
abzulehnen
sind.
Mr
GARDNER
thought
that
the
deadline
given
by
the
Council
and
the
urgency
procedure
should
not
have
been
accepted.
TildeMODEL v2018
Die
in
den
Abänderungen
des
EP
vorgegebene
Frist
ist
jedoch
zu
kurz
für
eine
eingehende
Anpassung
der
Verwaltungsverfahren
und
Geschäftsordnungen
sämtlicher
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft.
However,
the
delay
given
by
the
EP
amendments
is
too
short
to
allow
for
the
necessary
thorough
adaptation
of
administrative
procedures
and
rules
of
all
Community
institutions
and
bodies.
TildeMODEL v2018
Ist
die
vorgegebene
Frist
noch
nicht
abgelaufen
(Minuszeichen
bei
Schritt
A
16),
so
wird
der
Schritt
A
9
wiederholt.
If
the
specified
time
interval
is
not
run
out,
(minus
sign
at
step
A
16)
then
the
step
A
9
is
repeated.
EuroPat v2
Ist
dagegen
die
vorgegebene
Frist
bereits
überschritten
(Pluszeichen
bei
Arbeitsschritt
0
1),
so
wird
einer
der
Arbeitsschritte
N
1,
N
2,
N
3
oder
N
4
eingeleitet.
On
the
other
hand,
if
the
time
period
has
already
expired
(plus
sign
at
work
step
O
1),
then
one
of
the
work
steps
N
1,
N
2,
N
3
or
N
4
is
activated.
EuroPat v2
Es
geht
darum,
die
vorgegebene
Frist
in
eine
Herausforderung
umzuwandeln
und
eine
Belohnung
damit
zu
verknüpfen.
It's
all
about
transforming
the
deadline
into
a
challenge
and
adding
a
reward
to
offset
the
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Entscheidet
sich
der
Gast
mehr
als
die
vorgegebene
Frist
von
24
Stunden
zu
warten,
kann
er
den
Betrag
zurückfordern
der
äquivalent
mit
der
Höhe
der
Miete,
für
die
Zeit
in
der
er
das
Wasserfahrzeug
nicht
nutzen
konnte,
ist.
If
the
client
decides
to
wait
for
a
substitutive
boat
more
than
the
previously
agreed
24
hours
time,
he
can
be
refunded
of
the
amount
of
the
rental
for
the
days
he
was
not
able
to
use
a
boat.
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzlich
vorgegebene
Frist
zum
Widerruf
beträgt
14
Tage
ab
Erhalt
der
Ware
(fÃ1?4r
postalisch
versendete
Produkte).
The
legally
prescribed
period
for
withdrawal
is
14
days
from
receipt
of
the
goods
(for
postal
shipped
products).
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
erfolgt
eine
Löschung
der
personenbezogenen
Daten,
sobald
der
Zweck
ihrer
Erhebung
erfüllt
wurde
bzw.
eine
gesetzlich
vorgegebene
Frist
abgelaufen
ist.
As
a
matter
of
principle,
personal
data
is
deleted
as
soon
as
the
purpose
of
its
collection
has
been
fulfilled
or
a
statutory
period
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
berücksichtigt
jedes
von
dem
Mitgliedstaat
innerhalb
der
vorgegebenen
Frist
vorgelegte
Beweismaterial.
The
Commission
shall
take
account
of
any
evidence
supplied
by
the
Member
State
within
the
time-limits.
DGT v2019
Die
Änderungsanträge
werden
innerhalb
der
gesetzlich
vorgegebenen
Frist
bearbeitet.
Applications
for
variations
will
be
processed
within
the
legislative
time
frame.
EMEA v3
Alle
Erstbeurteilungen
wurden
innerhalb
der
rechtlich
vorgegebenen
Frist
von
210
Tagen
vorgenommen.
All
initial
evaluations
were
carried
out
within
the
210-day
regulatory
time
limit.
ELRC_2682 v1
Die
Kommission
berücksichtigt
jedes
von
dem
Mitgliedstaat
binnen
der
vorgegebenen
Frist
vorgelegte
Beweismaterial.
The
Commission
shall
take
account
of
any
evidence
supplied
by
the
Member
State
within
the
time
limits.
JRC-Acquis v3.0
In
der
vorgegebenen
Frist
gingen
keine
Stellungnahmen
ein.
No
comments
were
received
within
the
prescribed
deadline.
DGT v2019
Zwei
Einführer
und
13
Verwender
übermittelten
den
beantworteten
Fragebogen
innerhalb
der
vorgegebenen
Frist.
Eventually,
two
importers
and
13
users
submitted
a
questionnaire
reply
within
the
time
limits
set.
DGT v2019
Für
den
Abschluss
von
Kartellverfahren
ist
keine
feste
Frist
vorgegeben.
There
is
no
fixed
deadline
to
conclude
antitrust
investigations.
TildeMODEL v2018
Außerdem
wurde
für
die
Abwicklung
des
Geschäfts
eine
Frist
vorgegeben.
The
commitment
specifies
the
time
period
in
which
this
has
to
be
achieved.
TildeMODEL v2018
Er
unterstrich,
der
Ausschuß
müsse
den
Bericht
innerhalb
der
vorgegebenen
Frist
vorlegen.
The
Committee,
he
underlined,
had
to
submit
its
report
in
the
time
set.
EUbookshop v2
Alle
Hausaufgaben
sind
innert
einer
vorgegebenen
Frist
einzureichen.
All
homework
has
to
be
submitted
by
the
set
deadline.
CCAligned v1
Diese
können
Sie
unkompliziert
per
Überweisung
innerhalb
der
vorgegebenen
Frist
bezahlen.
You
may
pay
this
invoice
by
bank
transfer
within
the
specified
payment
deadline.
ParaCrawl v7.1
Dies
muss
in
einer
vorgegebenen
Frist
für
jede
Ebene
getan
werden.
This
has
to
be
done
in
a
set
time
limit
for
each
level.
ParaCrawl v7.1