Translation of "Ursprüngliche frist" in English

Die Kommission schlägt dem Rat vor, die ursprüngliche Frist um zwei Jahre zu verlängern.
The Com mission proposes to the Council to extend the initial deadline by two years.
EUbookshop v2

Nachdem Zypern die ursprüngliche Frist hatte verstreichen lassen, erhielt es am 31.März 2014 ein Aufforderungsschreiben.
After missing the original deadline, Cyprus was sent a letter of formal notice on 31March 2014.
ParaCrawl v7.1

Nachdem Frankreich die ursprüngliche Frist hatte verstreichen lassen, erhielt es am 22.Juli 2014 ein Aufforderungsschreiben.
After missing the original deadline, France was sent a letter of formal notice on 22 July 2014.
ParaCrawl v7.1

Diese grenzübergreifenden Zusammenschlüsse haben uns, die Mitglieder des Parlaments, darin ermutigt, Druck auf die beteiligten Parteien auszuüben, um die ursprüngliche Frist für die Ausweitung des Schengen-Raums einzuhalten.
These cross-border associations encouraged us, the Members of Parliament, to put pressure on the parties concerned to stick to the original deadline for the expansion of the Schengen area.
Europarl v8

Die Durchführungsfrist kann zudem verlängert werden, wenn der Betreffende dies bei der Kommission beantragt und nachweist, dass er die ursprüngliche Frist aufgrund außergewöhnlicher Umstände, die ihm nicht anzulasten sind, nicht einhalten kann.
However, the time limit for implementation may be extended if the interested party requests the Commission to extend it and provides proof that, because of exceptional circumstances beyond that party's control, it is not able to comply with the time limit initially laid down.
JRC-Acquis v3.0

Im Schreiben vom 20. Oktober 2004 bestätigten die griechischen Behörden den 31. Dezember 1999 als ursprüngliche Frist für den Abschluss des Investitionsplans.
In their letter of 20 October 2004, the Greek authorities confirm that they initially set the date of 31 December 1999 for the completion of the investment plan.
DGT v2019

Es ist zweckmäßig, die Geltungsdauer dieser Stützungszahlungen über ihre ursprüngliche Frist hinaus zu verlängern und zugleich die Entkoppelung dieser Stützung von der Produktion vorzusehen.
It is appropriate to extend such support beyond the original deadline while at the same time providing for the decoupling of this support from production.
DGT v2019

Nach der inzwischen gewonnenen Erfahrung reicht die ursprüngliche Frist für die Vorlage von Anträgen nicht aus, damit die betroffenen Akteure, vor allem kleine und mittlere Unternehmen, alle erforderlichen Daten fristgerecht vorlegen können.
The experience gained in the meantime shows that the initial deadline for submitting applications is insufficient in order to allow stakeholders and in particular small and medium sized enterprises to produce all necessary data within that period.
DGT v2019

Die ursprüngliche Frist wird unbeschadet der Berücksichtung von Reformen der Rentensysteme und unbeschadet der für die neuen und die künftigen Mitgliedstaaten geltenden Fristen festgelegt.
The initial deadline will be set without prejudice to the taking into account of systemic pension reforms and without prejudice to deadlines applying to new and future Member States.
TildeMODEL v2018

Diesen Herbst mussten Spanien, Frankreich, Malta, die Niederlande und Slowenien ein solches Programm vorlegen, weil die ursprüngliche Frist zum Abbau ihrer übermäßigen Defizite im vergangenen Sommer verlängert worden war.
Spain, France, Malta, the Netherlands and Slovenia this autumn since the original deadline to correct their excessive deficit was extended last summer.
TildeMODEL v2018

Dürfte diese Anstrengung ausreichen, um das übermäßige Defizit im Jahr nach seiner Feststellung zu korrigieren, so braucht die ursprüngliche Frist nicht nach Ablauf dieses Jahres zu enden.
If this effort seems sufficient to correct the excessive deficit in the year following its identification, the initial deadline need not be set beyond that year.
TildeMODEL v2018

Nachdem Dänemark, Luxemburg und Slowenien die ursprüngliche Frist hatten verstreichen lassen, übermittelte die Kommission den Ländern im Juli 2015 Aufforderungsschreiben.
After Denmark, Luxembourg, and Slovenia missed the original deadline, the European Commission sent letters of formal notice in July 2015.
TildeMODEL v2018

Da Dänemark die ursprüngliche Frist für die Einreichung der Pläne nicht eingehalten hatte, hatte die Kommission bereits ein Vertragsverletzungsverfahren eingeleitet.
Denmark missed the original deadline for submitting its plans, and the Commission opened an infringement procedure.
TildeMODEL v2018

Die ursprüngliche Frist, bis zu der die Festsetzung von MRL für alte Wirkstoffe abgeschlossen sein sollte, wurde für alle jene Substanzen, die am 1. Januar 1992 bereits auf dem Markt waren und für die bis zum 1. Januar 1996 Anträge eingereicht worden waren, bis zum 1. Januar 2000 verlängert [Verordnung (EG) Nr. 434/97 des Rates vom 3. März 1997].
The original deadline, by which the establishment of MRLs for old substances had to be concluded, was extended to 1 January 2000 for all those substances which had been on the market on 1 January 1992 and for which documented dossiers had been submitted before 1 January 1996 (Council Regulation (EC) No 434/97 of 3 March 1997).
EUbookshop v2

Während des Sommers sah sich der Rat in Anbetracht der Krise auf dem Weinmarkt veranlaßt, die ursprüngliche Frist für diese Destillationsmaßnahme zu verlängern und den für diese Maßnahme in Betracht kommenden Prozentsatz der Tafelweinerzeugung heraufzusetzen (4).
In the wine sector, on 24 April the Council adopted general rules on the distillation of table wines.3During the summer the crisis in the wine sector prompted the Council to extend the original deadline for this distillation operation and to increase the percentage of table wine eligible.4
EUbookshop v2

1.2Der Bürgerbeauftragte hielt fest,dass aus der Stellungnahme der Kommission her-vorging,dass die Kommission den Betrag über die Kosten der Studie nicht sofort ausgezahlt hatte,da der Beschwerdeführer seine Arbeit nicht fristgerecht abgeschlossen hatte,wobei die ursprüngliche Frist Ende Juli 1999 abgelaufen war.
1.2The Ombudsman noted that,as it appeared from the Commission’s opinion,thereason why the Commission did not pay immediately the amount corresponding to thecosts of the work on study was that the complainant had not finalised this work by thedead-line which was initially foreseen for the end of July 1999.
EUbookshop v2

So ist im Bereich Wettbewerb die Verabschiedung eines landesweiten Programms zur Umstrukturierung der Stahlindustrie (ursprüngliche Frist: 1. März 2004) erheblich in Verzug geraten, und es bedarf erhöhter Anstrengungen, damit das Anpassungsprogramm im Bereich der staatlichen Beihilfen – eingeschlossen die Vorlage einer vollständigen Liste der aktuellen Beihilfeprogramme – spätestens bis März 2006 umgesetzt ist.
In the field of competition, for example, considerable delays have occurred in the adoption of a national restructuring programme for the steel industry (deadline 1 March 2004), and work needs to be intensified under the Alignment Programme for existing aid, including completion of the list of existing aid schemes, to meet the alignment deadline of March 2006.
EUbookshop v2

Keinesfalls überraschend war also, dass die Mehrheit der Mitgliedstaaten die ursprüngliche Frist vom 30. April 2007 deutlich überschritt.
Unsurprisingly, the majority of Member States missed the original deadline of 30 April 2007 by a considerable margin.
EUbookshop v2

Nachdem Italien die ursprüngliche Frist hatte verstreichen lassen, erhielt es am 21. März 2013 ein Aufforderungsschreiben.
After Italy missed the original deadline, the Commission sent letters of formal notice on 21 March 2013.
ParaCrawl v7.1

Nachdem Lettland, Polen, Rumänien und Spanien die ursprüngliche Frist hatten verstreichen lassen, erhielten sie am 31. März 2014 Aufforderungsschreiben.
After missing the original deadline, Spain, Latvia, Poland and Romania were sent letters of formal notice on 31 March 2014.
ParaCrawl v7.1

Nachdem Österreich die ursprüngliche Frist hatte verstreichen lassen, erhielt es am 21. März 2013 ein Aufforderungsschreiben.
After Austria missed the original deadline, the Commission sent a letter of formal notice on 21 March 2013.
ParaCrawl v7.1