Translation of "Vorbehaltlich der regelung" in English
In
allen
übrigen
Fällen
ist
unsere
Haftung
vorbehaltlich
der
Regelung
in
Ziff.
In
all
other
cases,
our
liability
is
excluded
subject
to
the
provisions
in
clause
12.4.
ParaCrawl v7.1
Ab
1.
Januar
2002
entspricht
die
individuelle
Obergrenze
eines
Erzeugers,
vorbehaltlich
der
Regelung
der
Absätze
2
und
3,
der
Anzahl
Prämienansprüche,
über
die
er
am
30.
Dezember
2001
entsprechend
den
einschlägigen
Vorschriften
der
Gemeinschaft
verfügte.
On
1
January
2002
the
individual
ceiling
per
producer,
subject
to
paragraphs
2
and
3,
shall
be
equal
to
the
number
of
premium
rights
which
he
held
on
30
December
2001
in
accordance
with
the
relevant
Community
rules.
TildeMODEL v2018
Nach
dieser
Regelung
wird
jedem
Sektor,
erforderlichenfalls
sogar
jedem
Erzeugnis,
ein
Präferenzzollsatz
zugewiesen,
der
(vorbehaltlich
der
Regelung
für
die
LLDC
(am
wenigsten
entwickelte
Länder),
die
die
Sonderregelung
Drogen
erhalten
(deren
Beibehaltung
die
Kommission
vorschlägt)
Under
this,
for
each
sector,
or
product
if
it
is
deemed
necessary,
a
rate
of
preferential
duty
will
be
applied
across
the
board
for
all
beneficiary
countries
(this
without
prejudice
to
a
more
favourable
regime
to
be
applied
for
the
least
developed
countries
and
to
the
countries
who
benefit
from
the
special
drugs
regime,
which
the
Commission
proposes
to
maintain).
TildeMODEL v2018
Der
Rat
hat
sich
vorbehaltlich
der
Regelung
der
rechtlichen,
technischen
und
finanziellen
Fragen
grundsätzlich
damit
einverstanden
erklärt,
dass
innerhalb
der
Europäischen
Union
in
Form
von
Entwicklungen
ein
"Satellitenzentrum",
-
dessen
Aufgabe
die
Nutzung
von
Satelliten-
und
Luftaufnahmen,
auch
auf
kommerzieller
Basis,
sein
wird
-,
und
ein
"Institut
für
Sicherheitsstudien"
geschaffen
werden,
in
die
die
einschlägigen
Elemente
der
entsprechenden
derzeitigen
Strukturen
der
WEU
einbezogen
werden.
The
Council
agreed
in
principle
subject
to
the
legal,
technical
and
financial
issues
being
settled
to
the
setting-up,
in
the
form
of
agencies,
within
the
European
Union
of
a
"Satellite
Centre"
responsible
for
producing
satellite
and
aerial
images,
including
for
commercial
purposes,
and
an
"Institute
for
Security
Studies"
which
would
incorporate
the
relevant
features
of
the
existing
parallel
WEU
structures.
TildeMODEL v2018
Auch
Deutschland
und
Italien
sagten
eine
Garantie
zu,
vorbehaltlich
einer
Regelung
der
Frage
der
polnischen
und
ungarischen
Minderheiten
in
der
Tschechoslowakei.
Germany
and
Italy,
however,
would
not
join
in
the
guarantee
until
the
Polish
and
Hungarian
minority
problems
were
settled.
WikiMatrix v1
In
allen
übrigen
Fällen
ist
die
Haftung
von
TeamSpeak
vorbehaltlich
der
Regelung
in
Ziffer
19.1
dieser
AGB
ausgeschlossen.
In
all
other
cases,
TeamSpeak's
liability
is
excluded,
subject
to
the
provisions
in
Section
19.1
of
these
GTC.
ParaCrawl v7.1
Der
Anspruch
auf
Schadensersatz
besteht
vorbehaltlich
der
Regelung
in
§
12
nur
für
Schäden,
die
EWIKON
bzw.
deren
Erfüllungs-
oder
Verrichtungsgehilfen
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
herbeigeführthaben
und
erstreckt
sich
nicht
auf
Ersatz
von
Schäden,
die
nicht
am
Produkt
selbst
entstanden
sind.
The
entitlement
to
compensation
shall
only
exist,
subject
to
the
provision
in
Art.
12,
for
damage
or
losses
deliberately
caused
by
EWIKON,
its
employees
or
vicarious
agents
or
by
means
of
gross
negligence
and
shall
only
extend
to
the
replacement
of
losses
or
damage
which
have
been
incurred
in
the
product
itself.
ParaCrawl v7.1
In
allen
übrigen
Fällen
ist
die
Haftung
von
MeisterLabs
-
vorbehaltlich
der
Regelung
in
11.3
-
ausgeschlossen.
In
all
other
cases,
MeisterLabs'
liability
-
save
for
the
rule
in
11.3
-
shall
be
excluded.
ParaCrawl v7.1
Vorbehaltlich
der
Regelung
in
Ziff.
2)
haften
wir
nicht
–
egal
aus
welchem
Rechtsgrund
-
für
die
leicht
fahrlässige
Verletzung
von
Pflichten
durch
uns,
unsere
gesetzlichen
Vertreter
oder
Erfüllungsgehilfen.
Subject
to
clause
2,
we
are
not
liable
–
for
whatever
legal
reason
–
for
breaches
of
duties
arising
from
ordinary
negligence
by
us,
our
legal
representatives
or
our
vicarious
agents.
ParaCrawl v7.1
Eine
Abtretung
der
Ansprüche
des
Kunden
ist
nur
mit
unserer
ausdrücklichen
Zustimmung
erlaubt
und
auch
nur
in
diesem
Fall
–
vorbehaltlich
der
Regelung
des
§
354
a
HGB
–
möglich.
An
assignment
of
the
customer's
claims
is
only
permissible
with
our
express
consent
and
also
only
then
possible
–
subject
to
the
rule
in
§
354a
HGB
[German
Commercial
Code]
ParaCrawl v7.1
H)
2.
Vorbehaltlich
der
nachstehenden
Regelung
unter
Ziffer
I)
1
erkennt
die
Möller
Messtechnik
an,
dass
einige
Rechtsordnungen
den
Ausschluss
von
Gewährleistungen
oder
die
Begrenzung
der
Haftung
für
mittelbare
und
Vermögensschäden
nicht
anerkennen.
H)
2.Without
prejudice
to
section
I)
1
below,
we
recognise
that
some
jurisdictions
do
not
allow
the
exclusion
of
certain
warranties
or
the
limitation
or
exclusion
of
liability
for
incidental
or
consequential
damages.
ParaCrawl v7.1
Als
solches
ist
es
vorbehaltlich
der
FCA
Regelung
aufgrund
des
Reisepasses
Vereinbarungen
des
EWR
im
Rahmen
der
MiFID
Regulierungssystem.
As
such,
it
is
subject
to
FCA
regulation
by
virtue
of
the
EEA’s
passport
arrangements
under
the
MiFID
regulatory
regime.
ParaCrawl v7.1
Eine
Abtretung
der
Ansprüche
des
Kunden
ist
nur
mit
unserer
ausdrücklichen
Zustimmung
erlaubt
und
auch
nur
in
diesem
Fall
–
vorbehaltlich
der
Regelung
des§
354
a
HGB
–
möglich.
An
assignment
of
the
customer’s
claims
is
only
permissible
with
our
express
consent
and
also
only
then
possible
–
subject
to
the
rule
in
§
354a
HGB
[German
Commercial
Code]
ParaCrawl v7.1
Vorbehaltlich
der
Regel
43
gelten
für
Gemeinschaftskollektivmarken
die
Vorschriften
dieser
Regeln.
The
provisions
of
these
Rules
shall
apply
to
Community
collective
marks,
subject
to
Rule
43.
JRC-Acquis v3.0
Vorbehaltlich
der
Regel
43
gelten
für
Gemeinschaftskollektivmarken
die
Vorschriften
dieser
Regeln.
Thg
provisions
of
these
Rules
shall
apply
to
Community
collective
marks,
subject
to
Rule
43.
EUbookshop v2
Vorbehaltlich
der
nachfolgenden
Regelungen
beschränken
wir
unsere
gesetzliche
Haftung
wie
folgt:
Subject
to
the
following
provisions,
our
statutory
liability
for
damages
shall
be
limited
as
follows:
CCAligned v1
Vorbehaltlich
der
Regel
46
Absatz
1
sind
als
Mindestränder
folgende
Flächen
unbeschriftet
zu
lassen:
Subject
to
Rule
46,
paragraph
1,
the
minimum
margins
shall
be
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Der
Generalsekretär
wird,
vorbehaltlich
der
Regel
5(1)(b),
so
bald
wie
möglich,
entweder:
The
Secretary-General
shall,
subject
to
Rule
5(1)(b),
as
soon
as
possible,
either:
ParaCrawl v7.1
Eine
derartige
Verteilung
an
ein
Mitglied
oder
an
einen
Teilnehmer
einer
assoziierten
internationalen
Rohstofforganisation,
der
nicht
Mitglied
ist,
steht
unter
dem
Vorbehalt
der
vorherigen
Regelung
aller
noch
offenen
Forderungen
des
Fonds
gegen
das
betreffende
Mitglied
oder
den
betreffenden
Teilnehmer
und
erfolgt
zu
den
Zeitpunkten
und
in
den
Währungen
oder
sonstigen
Vermögenswerten,
die
der
Gouverneursrat
für
recht
und
billig
erachtet.
Such
distribution
to
any
Member
or
any
participant
in
an
associated
ICO
which
is
not
a
Member
shall
be
subject
to
the
prior
settlement
of
all
outstanding
claims
of
the
Fund
against
that
Member
or
participant
and
shall
be
effected
at
such
times
and
in
such
currencies
or
other
assets
as
the
governing
council
shall
deem
fair
and
equitable.
JRC-Acquis v3.0
Vorbehaltlich
der
Beschrankungen
und
Regelungen
,
die
jede
Vertragspartei
zur
Wahrung
des
vertraulichen
Charakters
bestimmter
Informationen
und
Unterlagen
für
erforderlich
halt
,
findet
zwischen
der
Agentur
und
der
Gemeinschaft
ein
umfassender
Austausch
von
Informationen
und
Unterlagen
statt
.
The
Agency
and
the
Community
shall
undertake
a
full
exchange
of
information
and
documents,
subject
to
such
restrictions
and
arrangements
as
may
be
considered
necessary
by
either
Contracting
Party
to
preserve
the
confidential
nature
of
certain
information
and
documents.
JRC-Acquis v3.0
Stehen
die
Vertragsparteien
auf
einem
Produktmarkt
mit
Dritten
im
Wettbewerb
und
betrifft
die
Vereinbarung
diesen
Markt,
so
hat
ein
den
Parteien
vorbehaltener
Industriestandard
in
der
Regel
erhebliche
Ausschlusseffekte
zur
Folge.
This
is
in
particular
the
case
where
the
licensee
must
make
large
investments
in
further
developing
the
licensed
technology.
DGT v2019
Stehen
die
Vertragsparteien
auf
einem
Produktmarkt
mit
Dritten
im
Wettbewerb
und
betrifft
die
Vereinbarung
diesen
Markt,
hat
ein
den
Parteien
vorbehaltener
Industriestandard
in
der
Regel
erhebliche
Ausschlusseffekte
zur
Folge.
Where
the
parties
to
the
arrangement
compete
with
third
parties
on
an
existing
product
market
and
the
arrangement
relates
to
that
product
market
a
closed
standard
is
likely
to
have
substantial
exclusionary
effects.
DGT v2019
Hauptziel
der
Regelung
für
den
Küstenbereich
von
sechs
bis
zwölf
Seemeilen
war
zum
einen
der
Schutz
der
Fischereiressourcen,
denn
dieser
Streifen,
der
häufig
Aufwuchsgebiete
einschließt,
ist
der
kleinen
Küstenfischerei
vorbehalten,
die
in
der
Regel
weniger
Druck
auf
die
Bestände
ausübt,
und
zum
anderen
der
Schutz
der
traditionellen
Fangtätigkeiten
von
Küstengemeinden,
um
deren
wirtschaftliches
und
soziales
Gefüge
zu
erhalten.
The
basic
objectives
of
the
6-to-12-mile
coastal
zone
regime
were
to
protect
fisheries
resources
by
reserving
access
to
small-scale
coastal
fisheries
activities
which
in
general
put
less
pressure
on
stocks
in
these
zones
which
often
harbour
nurseries
and
to
protect
the
traditional
fishing
activities
of
coastal
communities,
thus
helping
to
maintain
their
economic
and
social
fabric.
TildeMODEL v2018
Ausgaben
für
den
derzeitigen
Programmplanungszeitraum,
die
bis
zum
Endtermin
der
Förderfähigkeit
der
Ausgaben
dieses
Programmplanungszeitraums
getätigt
werden
und
sich
auf
Maßnahmen
beziehen,
die
unter
Regel
Nr.
11
Ziffer
2.1
erster
Gedankenstrich
und
Regel
Nr.
11
Ziffer
3
des
Anhangs
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1685/2000
fallen,
einschließlich
der
in
Artikel
85
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1698/2005
genannten
Ex-ante-Bewertungen
zur
Vorbereitung
der
Entwicklungsprogramme
für
den
ländlichen
Raum
für
den
neuen
Programmplanungszeitraum,
werden
vorbehaltlich
der
Bedingungen
der
Regel
Nr.
11
Ziffern
2.2
bis
2.7
und
der
Regel
Nr.
11
Ziffer
3
im
Rahmen
der
Komponente
technische
Hilfe
der
derzeitigen
operationellen
Programme
oder
der
Programmplanungsdokumente
für
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
übernommen.
Expenditure
under
the
current
programming
period
incurred
by
the
final
date
of
eligibility
for
expenditure
of
that
programming
period
and
relating
to
operations
covered
by
the
first
indent
of
point
2.1
and
by
point
3
of
Rule
No
11
of
the
Annex
to
Regulation
(EC)
No
1685/2000,
including
ex
ante
evaluations
referred
to
in
Article
85
of
Regulation
(EC)
No
1698/2005,
for
the
preparation
of
rural
development
programmes
under
the
new
programming
period,
shall
be,
subject
to
the
conditions
laid
down
in
points
2.2
to
2.7
and
3
of
that
Rule,
eligible
under
the
technical
assistance
component
in
the
current
operational
programmes
or
rural
development
programming
documents.
DGT v2019
Dieser
Absatz
und
Absatz
2
gelten
vorbehaltlich
strengerer
Regelungen
der
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
die
in
Absatz
2
genannten
AIFM.
This
paragraph
and
paragraph
2
shall
apply
without
prejudice
to
any
stricter
rules
adopted
by
Member
States
with
respect
to
AIFMs
referred
to
in
paragraph
2.
DGT v2019
In
den
Verhandlungsrunden
im
Rahmen
des
Treffens
der
Asiatisch-Pazifische
Wirtschaftsgemeinschaft
in
Vietnam
in
November
2017
verweigerte
der
kanadische
PM
Justin
Trudeau
die
Unterschrift
mit
Hinweis
auf
Vorbehalte
bezüglich
der
Regelungen
für
Kultur
und
Kraftfahrzeuge.
During
the
round
of
negotiations
held
concurrently
with
the
Asia-Pacific
Economic
Cooperation
forum
in
Vietnam
in
November
2017,
Canadian
PM
Justin
Trudeau
refused
to
sign
the
agreement
in
principle,
stating
reservations
about
the
provisions
on
culture
and
automotives.
WikiMatrix v1
Beihilfen
zur
Verbesserung
oder
Unterstützung
der
Tätigkeiten
von
anderen
Erzeugerverbänden
oder
-gemeinschaften
als
den
gemäß
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
3759/92
des
Rates
(')
anerkannten
Erzeugerorganisationen
sind
unter
Vorbehalt
der
nachstehenden
Regelungen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar.
Ad
intended
to
improve
or
provide
support
for
the
activities
of
producer
groups
or
associations
other
than
the
producer
organizations
recognized
under
Council
Regulation
(EEC)
No
3759/921is
incompatible
with
the
common
market,
notwithstanding
the
provisions
below.
EUbookshop v2
Vorbehaltlich
der
Regel
5
wenden
die
Vertragsparteien
die
Bestimmungen
der
Anlagen
von
MARPOL
73/78
an.
Subject
to
Regulation
5
the
Contracting
Parties
shall
apply
the
provisions
of
the
Annexes
to
Marpol
73/78.
EUbookshop v2
Jedoch
hat
sich
die
Kommission
das
Recht
vorbehalten,
die
Modalitäten
der
Regelung
vor
Ablauf
dieser
Frist
zu
überprüfen,
falls
festgestellt
wird,
daß
die
Jugoslawien
zugestandene
Ausfuhrmenge
nicht
tatsächlich
ausgenutzt
wird.
The
Ten
are
currently
studying
what
opportunities
are
open
to
them
in
the
context
of
the
International
Labour
Organization
to
do
something
in
support
of
respect
for
trade
union
rights
in
Poland.
EUbookshop v2
Dasselbe
gilt
für
den
Verkauf
von
Gütern
an
Käufer
ohne
MwSt.-Nummer
unter
Vorbehalt
der
besonderen
Regelung
für
Distanzverkäufe.
The
situation
is
the
same
if
the
goods
are
sold
to
purchasers
who
are
not
liable
for
VAT,
subject
to
the
particular
rules
applying
to
"distance
sales".
EUbookshop v2
Beihilfen
zur
Verbesserung
oder
Unterstützung
der
Tätigkeiten
von
anderen
Erzeugerverbänden
oder
-gemeinschaften
als
den
gemäß
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
3759/92
des
Rates
anerkannten
Erzeugerorganisationen
sind
unter
Vorbehalt
der
nachstehenden
Regelungen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar.
Aid
intended
to
improve
or
provide
support
for
the
activities
of
producer
groups
or
associations
other
than
the
producer
organisations
recognised
under
Council
Regulation
(EEC)
No
3759/92
is
incompatible
with
the
common
market,
notwithstanding
the
provisions
below.
EUbookshop v2