Translation of "Bei der regelung" in English
Wir
werden
bei
der
neuen
Regelung
an
diesem
offensiven
Vorgehen
festhalten.
As
required
by
the
Recourse,
Enforcement
and
Liability
Principle,
the
recourse
available
to
individuals
must
be
readily
available
and
free
of
charge
to
individuals.
DGT v2019
Bei
der
Regelung
des
Vereinigten
Königreichs
besteht
keine
Verbindung
zum
Deliktsrecht.
The
scheme
in
the
United
Kingdom
has
no
link
to
tort
law.
TildeMODEL v2018
Demzufolge
ist
bei
der
Regelung
und
Steuerung
des
Liberalisierungsprozess
größere
Sorgfalt
geboten.
Accordingly,
the
process
of
liberalisation
must
be
more
carefully
handled
and
controlled.
TildeMODEL v2018
Daraus
ging
hervor,
welche
Kosten
bei
Einführung
der
Regelung
erstattungsfähig
waren.
For
the
period
2003
to
2009,
the
Irish
authorities
provided
the
annual
compensation
payments
set
out
in
Table 1
to
CIÉ
for
Bus
Éireann
and
Dublin
Bus
for
the
purpose
of
running
PSO
services.
DGT v2019
Bei
der
Festlegung
dieser
Regelung
könnten
folgende
Aspekte
berücksichtigt
werden:
This
could
be
established
in
line
with:
TildeMODEL v2018
Der
ANE
unterliegt
der
bei
der
Agentur
geltenden
Regelung
für
Mutterschafts-
bzw.
Vaterschaftsurlaub.
An
SNE
shall
be
subject
to
the
rules
in
force
at
the
Agency
as
regards
maternity
and
paternity
leave.
DGT v2019
Dies
kann
die
Kommission
bei
ihrer
Beurteilung
der
Regelung
somit
nicht
berücksichtigen.
In
the
present
case,
the
activities
considered
by
the
Commission
to
be
economic
are
nevertheless
separate
from
these
(other)
activities
mentioned
in
the
previous
sentence.
DGT v2019
Daher
hat
die
Kommission
bei
der
Regelung
zwischen
drei
Maßnahmen
unterschieden:
The
Commission
thus
divided
the
Belgian
scheme
into
three
parts:
TildeMODEL v2018
Die
Sozialpartner
Irlands
haben
beachtliche
Fortschritte
bei
der
Regelung
der
Telearbeit
gemacht.
Social
partners
have
made
considerable
progress
in
dealing
with
E-working
in
Ireland.
TildeMODEL v2018
Änderungen
sind
bei
der
Elternurlaub-Regelung
vorzunehmen.
Adaptation
of
the
rules
for
parental
leave
is
needed.
TildeMODEL v2018
Die
Fortschritte
Chinas
bei
der
Einführung
einer
Regelung
für
geistiges
Eigentum
werden
begrüßt.
China
has
made
welcomed
progress
in
setting
up
an
intellectual
property
regime.
TildeMODEL v2018
Einige
Mitgliedstaaten
sind
bei
der
frühzeitigen
Regelung
solcher
Fälle
erfolgreicher
als
andere.
Some
Member
States
are
better
than
others
at
resolving
cases
early.
TildeMODEL v2018
Wichtige
Fragen
bei
den
Kontrollen
der
Regelung
sind
insbesondere:
Monitoring
the
scheme
focuses
mainly
on
the
following
points:
TildeMODEL v2018
Nach
Maßgabe
des
Erzeugnisses
wurden
erhebliche
Unterschiede
bei
der
Auswirkung
dieser
Regelung
festgestellt.
A
significant
variation
has
been
observed
in
the
impact
of
these
arrangements
depending
on
the
product
concerned.
TildeMODEL v2018
Bei
der
zwischenzeitlichen
Regelung
bestand
die
Gefahr
des
Missbrauchs
und
der
Manipulation.
The
registration
process
itself
was
open
to
falsification
and
manipulation.
WikiMatrix v1
Meli
wurde
eine
Hauptfigur
im
Waffenschmuggel
und
bei
der
Regelung
von
Arbeiterstreiks.
He
was
a
major
figure
in
illegal
weapons
smuggling
and
in
settling
labor
disputes.
WikiMatrix v1
Wirtschaftliche
Belange
sollen
bei
der
Regelung
des
Problems
grundsätzlich
unberücksichtigt
bleiben.
Economic
considerations
should
fundamentally
remain
unconsidered
in
the
settlement
of
the
problem.
WikiMatrix v1
Bei
der
Regelung
sollte
künftig
zwischen
Infrastruktur
und
Inhalt
unterschieden
werden.
1.3
The
regulatory
focus
should
in
future
distinguish
between
infrastructure
and
content.
EUbookshop v2
Die
drehmomentbildende
Stromkomponente
wird
wie
bei
der
Regelung
eines
Einzelantriebes
erzeugt.
The
torque-forming
current
component
is
generated
as
in
the
case
of
regulation
of
an
individual
drive.
EuroPat v2
Die
bei
der
bekannten
Regelung
benötigte
Zeit
ist
für
diese
Anwendungsfälle
zu
lang.
The
time
required
in
the
prior
art
controls
is
too
long
for
these
applications.
EuroPat v2
Bei
dieser
Realisierung
der
Regelung
des
Gummilagers
ist
der
erforderliche
Speicherbedarf
gering.
Less
memory
is
needed
when
the
rubber
bearing
is
controlled
in
this
way.
EuroPat v2
Die
Zusammensetzung
bleibt
bei
dieser
Art
der
Regelung
unbeeinflusst.
The
composition
remains
uninfluenced
given
this
type
of
regulation.
EuroPat v2
Dadurch
kann
heuristisches
Expertenwissen
bei
der
Regelung
berücksichtigt
werden.
In
this
way,
heuristic
expert
knowledge
can
be
incorporated
into
the
control
process.
EuroPat v2
Bei
der
adaptiven
Regelung
muss
grosser
Wert
auf
die
Stabilität
gelegt
werden.
In
adaptive
control,
great
stress
must
be
laid
on
stability.
EuroPat v2
Erfingdungsgemäß
kommt
das
Verfahren
bei
der
Regelung
einer
Tieftemperaturluftzerlegungsanlage
zum
Einsatz.
The
process
is
preferably
used
in
the
adjustment
of
a
low-temperature
air
separation
unit.
EuroPat v2
Die
Steigung
der
Hilfsreferenzgeschwindigkeit
kann
auch
als
Fahrzeugverzögerung
bei
der
Regelung
mitbenutzt
werden.
The
increase
of
the
auxiliary
reference
speed
can
also
be
used
as
vehicle
retardation
during
the
control
action.
EuroPat v2