Translation of "Bei der regelung" in English

Wir werden bei der neuen Regelung an diesem offensiven Vorgehen festhalten.
As required by the Recourse, Enforcement and Liability Principle, the recourse available to individuals must be readily available and free of charge to individuals.
DGT v2019

Bei der Regelung des Vereinigten Königreichs besteht keine Verbindung zum Deliktsrecht.
The scheme in the United Kingdom has no link to tort law.
TildeMODEL v2018

Demzufolge ist bei der Regelung und Steuerung des Liberali­sierungs­prozess größere Sorgfalt geboten.
Accordingly, the process of liberalisation must be more carefully handled and controlled.
TildeMODEL v2018

Daraus ging hervor, welche Kosten bei Einführung der Regelung erstattungsfähig waren.
For the period 2003 to 2009, the Irish authorities provided the annual compensation payments set out in Table 1 to CIÉ for Bus Éireann and Dublin Bus for the purpose of running PSO services.
DGT v2019

Bei der Festlegung dieser Regelung könnten folgende Aspekte berücksichtigt werden:
This could be established in line with:
TildeMODEL v2018

Der ANE unterliegt der bei der Agentur geltenden Regelung für Mutterschafts- bzw. Vaterschaftsurlaub.
An SNE shall be subject to the rules in force at the Agency as regards maternity and paternity leave.
DGT v2019

Dies kann die Kommission bei ihrer Beurteilung der Regelung somit nicht berücksichtigen.
In the present case, the activities considered by the Commission to be economic are nevertheless separate from these (other) activities mentioned in the previous sentence.
DGT v2019

Daher hat die Kommission bei der Regelung zwischen drei Maßnahmen unterschieden:
The Commission thus divided the Belgian scheme into three parts:
TildeMODEL v2018

Die Sozialpartner Irlands haben beachtliche Fortschritte bei der Regelung der Telearbeit gemacht.
Social partners have made considerable progress in dealing with E-working in Ireland.
TildeMODEL v2018

Änderungen sind bei der Elternurlaub-Regelung vorzunehmen.
Adaptation of the rules for parental leave is needed.
TildeMODEL v2018

Die Fortschritte Chinas bei der Einführung einer Regelung für geistiges Eigentum werden begrüßt.
China has made welcomed progress in setting up an intellectual property regime.
TildeMODEL v2018

Einige Mitgliedstaaten sind bei der frühzeitigen Regelung solcher Fälle erfolgreicher als andere.
Some Member States are better than others at resolving cases early.
TildeMODEL v2018

Wichtige Fragen bei den Kontrollen der Regelung sind insbesondere:
Monitoring the scheme focuses mainly on the following points:
TildeMODEL v2018

Nach Maßgabe des Erzeugnisses wurden erhebliche Unterschiede bei der Auswirkung dieser Regelung festgestellt.
A significant variation has been observed in the impact of these arrangements depending on the product concerned.
TildeMODEL v2018

Bei der zwischenzeitlichen Regelung bestand die Gefahr des Missbrauchs und der Manipulation.
The registration process itself was open to falsification and manipulation.
WikiMatrix v1

Meli wurde eine Hauptfigur im Waffenschmuggel und bei der Regelung von Arbeiterstreiks.
He was a major figure in illegal weapons smuggling and in settling labor disputes.
WikiMatrix v1

Wirtschaftliche Belange sollen bei der Regelung des Problems grundsätzlich unberücksichtigt bleiben.
Economic considerations should fundamentally remain unconsidered in the settlement of the problem.
WikiMatrix v1

Bei der Regelung sollte künftig zwischen Infrastruktur und Inhalt unterschieden werden.
1.3 The regulatory focus should in future distinguish between infrastructure and content.
EUbookshop v2

Die drehmomentbildende Stromkomponente wird wie bei der Regelung eines Einzelantriebes erzeugt.
The torque-forming current component is generated as in the case of regulation of an individual drive.
EuroPat v2

Die bei der bekannten Regelung benötigte Zeit ist für diese Anwendungsfälle zu lang.
The time required in the prior art controls is too long for these applications.
EuroPat v2

Bei dieser Realisierung der Regelung des Gummilagers ist der erforderliche Speicherbedarf gering.
Less memory is needed when the rubber bearing is controlled in this way.
EuroPat v2

Die Zusammensetzung bleibt bei dieser Art der Regelung unbeeinflusst.
The composition remains uninfluenced given this type of regulation.
EuroPat v2

Dadurch kann heuristisches Expertenwissen bei der Regelung berücksichtigt werden.
In this way, heuristic expert knowledge can be incorporated into the control process.
EuroPat v2

Bei der adaptiven Regelung muss grosser Wert auf die Stabilität gelegt werden.
In adaptive control, great stress must be laid on stability.
EuroPat v2

Erfingdungsgemäß kommt das Verfahren bei der Regelung einer Tieftemperaturluftzerlegungsanlage zum Einsatz.
The process is preferably used in the adjustment of a low-temperature air separation unit.
EuroPat v2

Die Steigung der Hilfsreferenzgeschwindigkeit kann auch als Fahrzeugverzögerung bei der Regelung mitbenutzt werden.
The increase of the auxiliary reference speed can also be used as vehicle retardation during the control action.
EuroPat v2