Translation of "Voraussetzungen von" in English
Schengen
schafft
die
Voraussetzungen
für
die
von
uns
angestrebte
Freizügigkeit.
Schengen
creates
the
conditions
for
freedom
of
movement
which
we
are
seeking.
Europarl v8
Somit
erfüllt
UCAR
bei
beiden
Zuwiderhandlungen
die
Voraussetzungen
von
Abschnitt
B
der
Kronzeugenregelung.
UCAR
therefore
fulfils,
for
both
infringements,
the
conditions
set
out
in
Section
B
of
the
Leniency
Notice.
DGT v2019
Wird
den
Voraussetzungen
von
Artikel
81
Absatz
3
noch
entsprochen?
Are
the
conditions
of
Article
81
(3)
still
being
met?
Europarl v8
Daher
sollten
Beihilfen
zur
Ausbildungsförderung
unter
bestimmten
Voraussetzungen
von
der
Anmeldepflicht
freigestellt
werden.
Process
and
organisational
innovation
may
suffer
from
market
failures
in
the
form
of
imperfect
information
and
positive
externalities,
which
should
be
addressed
by
specific
measures.
DGT v2019
Daher
dürften
die
Voraussetzungen
von
Artikel
101
Absatz
3
erfüllt
sein.
Therefore,
the
criteria
of
Article
101(3)
would
appear
to
be
fulfilled.
TildeMODEL v2018
Bei
diesen
Optionen
geht
man
von
einer
Reihe
von
Voraussetzungen
aus.
The
options
incorporate
a
number
of
assumptions.
TildeMODEL v2018
Solche
Vereinbarungen
dürften
die
Voraussetzungen
von
Artikel
53
Absatz
3
kaum
erfüllen.
Such
agreements
are
also
unlikely
to
satisfy
the
conditions
of
Article
53(3).
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
und
Regionen
müssen
daher
eine
Reihe
von
Voraussetzungen
erfüllen.
Member
States
and
regions
must
therefore
meet
a
series
of
pre-conditions.
TildeMODEL v2018
Die
dafür
zu
erfüllenden
Voraussetzungen
sind
von
einem
Mitgliedstaat
zum
anderen
unterschiedlich.
The
conditions
to
be
fulfilled
will
differ
from
Member
State
to
Member
State.
DGT v2019
Die
Beihilfen
müssen
die
Voraussetzungen
von
Randzimmer
43
bis
67
der
Umweltschutzleitlinien
erfüllen.
The
aid
would
have
to
fulfil
the
conditions
under
points
43
to
67
of
the
environmental
guidelines.
DGT v2019
Umgeladenes
aufgegebenes
Gepäck
kann
unter
folgenden
Voraussetzungen
von
der
Kontrolle
ausgenommen
werden:
Transfer
hold
baggage
may
be
exempted
from
screening,
if:
DGT v2019
Daher
sollten
solche
Beihilfen
unter
bestimmten
Voraussetzungen
von
der
Anmeldepflicht
freigestellt
werden.
Therefore
such
aid
should
be
exempt,
under
certain
conditions,
from
prior
notification.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
dürfen
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
Ausnahmen
von
Absatz
1
genehmigen:
The
competent
authorities
may
only
grant
exemptions
from
paragraph
1
subject
to
the
following
conditions:
DGT v2019
Sofern
die
übrigen
Voraussetzungen
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
erfüllt
sind.
Provided
the
other
conditions
laid
down
in
Article
107(1)
TFEU
are
also
met.
DGT v2019
Die
Freistellung
ist
an
eine
Reihe
von
Voraussetzungen
geknüpft.
A
series
of
conditions
is
attached
to
the
exemption.
TildeMODEL v2018
Die
Voraussetzungen
von
Artikel
101
Absatz
3
wären
somit
nicht
erfüllt.
Thus,
the
conditions
of
Article
101(3)
would
not
be
fulfilled.
TildeMODEL v2018
Diese
Voraussetzungen
werden
von
Südkorea,
Hongkong
und
Singapur
erfüllt.
Hong
Kong,
Singapore
and
South
Korea
meet
these
criteria.
TildeMODEL v2018
Umgeladenes
aufgegebenes
Gepäck
kann
unter
folgenden
Voraussetzungen
von
der
Durchsuchung
ausgenommen
werden:
Transfer
hold
baggage
may
be
exempted
from
screening,
if:
TildeMODEL v2018
Ich
spreche
über
die
Voraussetzungen
für
etwas
von
Bedeutung.
I'm
talking
about
the
necessary
conditions
for
greatness.
OpenSubtitles v2018
Bewässerte
Landflächen,
die
Bevölkerung
und
technische
Voraussetzungen
von
Projekten
definieren
den
Bedarf.
Irrigable
lands,
population,
technicalities
of
projects
define
"needs".
WikiMatrix v1
Das
Rentenalter
sowie
die
anderen
Voraussetzungen
hängen
von
dem
jeweiligen
Altersversicherungssystem
ab.
Pensionable
age
and
other
conditions
vary
according
to
scheme.
EUbookshop v2
Sie
enthält
die
Voraussetzungen,
die
künftig
von
allen
Parteien
eingehalten
werden
müssen.
The
product
specification
is
the
key
element
in
the
designation
of
a
product
name
as
it
establishes
the
conditions
to
be
observed
by
all
parties
thereafter.
EUbookshop v2
Voraussetzungen
von
der
Verpflichtung
befreit,
einen
konsolidierten
Abschluß
zu
erstellen.
It
shall
be
exempt
from
the
obligation
to
draw
up
consolidated
accounts
subject
to
the
conditions
laid
down
In
Article
11
of
that
Directive.
EUbookshop v2
Unter
diesen
Voraussetzungen
kann
man
von
der
Vorsätzlichkeit
der
begangenen
Zuwiderhandlungen
ausgehen.
In
these
circumsunces,
these
infringements
must
be
considered
to
have
been
committed
intention
ally.
EUbookshop v2
Derartige
Gebiete
müssen
jedoch
eine
Reihe
von
Voraussetzungen
erfüllen.
However,
a
number
of
conditions
must
be
satisfied
in
regard
to
such
zones.
EUbookshop v2