Translation of "Voraussetzungen von" in English

Schengen schafft die Voraussetzungen für die von uns angestrebte Freizügigkeit.
Schengen creates the conditions for freedom of movement which we are seeking.
Europarl v8

Somit erfüllt UCAR bei beiden Zuwiderhandlungen die Voraussetzungen von Abschnitt B der Kronzeugenregelung.
UCAR therefore fulfils, for both infringements, the conditions set out in Section B of the Leniency Notice.
DGT v2019

Wird den Voraussetzungen von Artikel 81 Absatz 3 noch entsprochen?
Are the conditions of Article 81 (3) still being met?
Europarl v8

Daher sollten Beihilfen zur Ausbildungsförderung unter bestimmten Voraussetzungen von der Anmeldepflicht freigestellt werden.
Process and organisational innovation may suffer from market failures in the form of imperfect information and positive externalities, which should be addressed by specific measures.
DGT v2019

Daher dürften die Voraussetzungen von Artikel 101 Absatz 3 erfüllt sein.
Therefore, the criteria of Article 101(3) would appear to be fulfilled.
TildeMODEL v2018

Bei diesen Optionen geht man von einer Reihe von Voraussetzungen aus.
The options incorporate a number of assumptions.
TildeMODEL v2018

Solche Vereinbarungen dürften die Voraussetzungen von Artikel 53 Absatz 3 kaum erfüllen.
Such agreements are also unlikely to satisfy the conditions of Article 53(3).
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten und Regionen müssen daher eine Reihe von Voraussetzungen erfüllen.
Member States and regions must therefore meet a series of pre-conditions.
TildeMODEL v2018

Die dafür zu erfüllenden Voraussetzungen sind von einem Mitgliedstaat zum anderen unterschiedlich.
The conditions to be fulfilled will differ from Member State to Member State.
DGT v2019

Die Beihilfen müssen die Voraussetzungen von Randzimmer 43 bis 67 der Umweltschutzleitlinien erfüllen.
The aid would have to fulfil the conditions under points 43 to 67 of the environmental guidelines.
DGT v2019

Umgeladenes aufgegebenes Gepäck kann unter folgenden Voraussetzungen von der Kontrolle ausgenommen werden:
Transfer hold baggage may be exempted from screening, if:
DGT v2019

Daher sollten solche Beihilfen unter bestimmten Voraussetzungen von der Anmeldepflicht freigestellt werden.
Therefore such aid should be exempt, under certain conditions, from prior notification.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden dürfen nur unter folgenden Voraussetzungen Ausnahmen von Absatz 1 genehmigen:
The competent authorities may only grant exemptions from paragraph 1 subject to the following conditions:
DGT v2019

Sofern die übrigen Voraussetzungen von Artikel 107 Absatz 1 AEUV erfüllt sind.
Provided the other conditions laid down in Article 107(1) TFEU are also met.
DGT v2019

Die Freistellung ist an eine Reihe von Voraussetzungen geknüpft.
A series of conditions is attached to the exemption.
TildeMODEL v2018

Die Voraussetzungen von Artikel 101 Absatz 3 wären somit nicht erfüllt.
Thus, the conditions of Article 101(3) would not be fulfilled.
TildeMODEL v2018

Diese Voraussetzungen werden von Südkorea, Hongkong und Singapur erfüllt.
Hong Kong, Singapore and South Korea meet these criteria.
TildeMODEL v2018

Umgeladenes aufgegebenes Gepäck kann unter folgenden Voraussetzungen von der Durchsuchung ausgenommen werden:
Transfer hold baggage may be exempted from screening, if:
TildeMODEL v2018

Ich spreche über die Voraussetzungen für etwas von Bedeutung.
I'm talking about the necessary conditions for greatness.
OpenSubtitles v2018

Bewässerte Landflächen, die Bevölkerung und technische Voraussetzungen von Projekten definieren den Bedarf.
Irrigable lands, population, technicalities of projects define "needs".
WikiMatrix v1

Das Rentenalter sowie die anderen Voraussetzungen hängen von dem jeweiligen Altersversicherungssystem ab.
Pensionable age and other conditions vary according to scheme.
EUbookshop v2

Sie enthält die Voraussetzungen, die künftig von allen Parteien eingehalten werden müssen.
The product specification is the key element in the designation of a product name as it establishes the conditions to be observed by all parties thereafter.
EUbookshop v2

Voraussetzungen von der Verpflichtung befreit, einen konsolidierten Abschluß zu erstellen.
It shall be exempt from the obligation to draw up consolidated accounts subject to the conditions laid down In Article 11 of that Directive.
EUbookshop v2

Unter diesen Voraussetzungen kann man von der Vorsätzlichkeit der begangenen Zuwiderhandlungen ausgehen.
In these circumsunces, these infringements must be considered to have been committed intention ally.
EUbookshop v2

Derartige Gebiete müssen jedoch eine Reihe von Voraussetzungen erfüllen.
However, a number of conditions must be satisfied in regard to such zones.
EUbookshop v2