Translation of "Von uns unterzeichnet" in English
Dort
liegt
der
Vertrag,
der
von
uns
unterzeichnet
ist.
Now
there
is
a
contract,
a
run-of-the-play
contract,
already
signed.
OpenSubtitles v2018
Diese
Werte
sind
das
Fundament
von
Bureau
Veritas
und
werden
von
jedem
von
uns
unterzeichnet.
These
values
are
the
"cement"
of
Bureau
Veritas
to
which
each
of
us
subscribes.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
unser
Präsident
Pat
Cox
nicht
anwesend
ist,
hoffe
ich,
dass
der
gegenwärtige
Sitzungspräsident
ihm
meinen
Dank
übermittelt
für
die
schnelle
Reaktion
auf
die
Schreiben,
die
portugiesische
Abgeordnete
aller
Parteien
an
ihn
gerichtet
haben
-
einschließlich
des
Schreibens
meiner
Partei,
das
auf
Initiative
des
Kollegen
Carlos
Coelho
verfasst
und
von
mehreren
von
uns
unterzeichnet
wurde.
Although
President
Cox
is
not
here,
I
hope
that
the
President
of
the
Bureau
will
pass
on
my
thanks
to
him
for
his
speedy
responses
to
the
letters
written
to
him
by
my
Portuguese
fellow
Members
from
all
parties,
including
my
own.
Europarl v8
Weil
wir
zu
einem
Konsens
gekommen
sind
und
sie
hat
es
im
Namen
von
uns
beiden
unterzeichnet.
Because
we
came
to
a
consensus,
and
she
signed
it
on
both
our
behalves.
OpenSubtitles v2018
Und
das
zweite
ist,
dass,
wenn
ihr
in
den
Übungen
und
Vorlesungen
erfolgreich
seid,
ihr
ein
Zertifikat
erhaltet,
das
von
uns
unterzeichnet
ist.
And
the
second
one
is
that
if
you
succeed
with
the
homework
and
the
class,
you
will
receive
a
certificate
signed
by
us.
QED v2.0a
Jedwede
Änderung
dieser
Erklärung
oder
der
Verzicht
darauf
muss
in
schriftlicher
Form
erfolgen
und
von
uns
unterzeichnet
werden.
Any
change
or
waiver
of
this
statement
must
be
in
writing
and
signed
by
us.
CCAligned v1
Anschließend
wird
ein
Verhaltenskodex
(aus
dem
hervorgeht,
dass
Sie
die
DSGVO-Gesetzgebung
durch
und
durch
beherrschen)
vorgelegt,
der
von
uns
allen
unterzeichnet
wird.
Subsequently,
a
Code
of
Conduct
stating
that
we
understand
the
GDPR
legislation
and
have
taken
it
on
board
is
submitted
to
each
of
us
to
sign.
ParaCrawl v7.1
Jetzt,
nachdem
beinahe
eine
Million
von
uns
unterzeichnet
haben
und
das
Thema
große
Aufmerksamkeit
in
den
Medien
auf
sich
zieht,
wird
der
Druck
zum
bedeutsamen
Handeln
unaufhaltsam.
The
government
noticed,
and
now,
with
nearly
a
million
of
us
signed
on
and
massive
media
attention,
the
government
has
committed
to
take
preventative
action
against
these
awful
crimes.
ParaCrawl v7.1
Wir
ersetzen
Ihnen
die
Schäden,
Verluste,
Kosten,
Aufwendungen
oder
Verbindlichkeiten
(zusammen
"Verluste"),
die
direkt
einer
Schutzrechtsverletzung
zugeschrieben
werden
können
und
entweder
rechtskräftig
von
einem
zuständigen
Gericht
gegen
Sie
angeordnet
wurden
oder
denen
Sie
in
einem
schriftlichen
Vergleich,
der
von
uns
unterzeichnet
wurde,
zugestimmt
haben.
We
will
pay
you
the
damages,
losses,
costs,
expenses,
or
liabilities
(collectively,
"Losses")
directly
attributable
to
an
Infringement
Claim
and
are
either
finally
awarded
by
a
court
of
competent
jurisdiction
against
you
or
agreed
to
in
a
written
settlement
agreement
signed
by
us.
ParaCrawl v7.1
Jeglicher
Versuch,
dieses
Dokument
zu
verändern,
zu
ergänzen
oder
zu
erweitern,
oder
eine
Bestellung
von
Produkten
oder
Dienstleistungen
zu
übermitteln,
die
zusätzlichen
oder
anderen
Nutzungsbedingungen
unterliegen
sind
null
und
nichtig,
es
sei
denn
diese
wurde
in
einem
separaten,
schriftlichen
Dokument
vereinbart
und
von
Ihnen
und
uns
unterzeichnet.
Any
attempt
to
alter,
supplement
or
amend
this
document
or
to
enter
an
order
for
products
or
services
which
are
subject
to
additional
or
altered
terms
and
conditions
shall
be
null
and
void,
unless
otherwise
agreed
to
in
a
written
agreement
signed
by
you
and
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierung
ist
darauf
aufmerksam
geworden
und
nachdem
fast
eine
Million
von
uns
unterzeichnet
hatten
und
die
Kampagne
in
den
Medien
war,
hat
sie
versprochen,
vorbeugende
Maßnahmen
gegen
diese
schrecklichen
Verbrechen
zu
ergreifen.
The
government
noticed,
and
now,
with
nearly
a
million
of
us
signed
on
and
massive
media
attention,
the
government
has
committed
to
take
preventative
action
against
these
awful
crimes.
ParaCrawl v7.1
Im
folgenden
dokumentieren
wir
die
Antworten
von
La
Quadrature
du
Net
auf
den
Fragebogen
der
EU
Kommission
zur
Netzneutralität
(30.09.2010),
der
auch
von
uns
unterzeichnet
wurde.
In
the
following
we
document
the
responses
of
La
Quadrature
du
Net
to
the
questionnaire
of
the
European
Commission
on
net
neutrality
(Sep
30th
2010),
which
was
signed
by
us,
too
.
ParaCrawl v7.1
Veränderungen
oder
Modifikationen
dieses
Vertrags
werden
erst
rechtsgültig,
wenn
sie
in
Schriftform
und
von
uns
unterzeichnet
vorliegen.
No
change
or
modification
of
this
Agreement
will
be
valid
unless
it
is
in
writing,
and
is
signed
by
us.
ParaCrawl v7.1
Der
Verzicht
auf
eine
Bestimmung
des
vorliegenden
Vertrags
bedarf
in
jedem
Fall
der
Schriftform
und
muss
von
uns
unterzeichnet
sein.
We
do
not
waive
any
provision
of
this
Agreement
unless
we
waive
it
in
a
signed
writing.
ParaCrawl v7.1
Entschließungsantrag
von
Herrn
Tzounis
stimmen,
der
von
unserem
Vorsitzenden
mit
unterzeichnet
wurde.
This
date
marked
the
victory
of
democ
racy
over
the
Nazi
ideology
and
the
victory
of
democ
racy
over
racialism
and
nationalism
and
the
totalitarian
state
and,
five
years
later,
Robert
Schuman
drew
conclusions
from
this
and
gave
his
message
on
unity
in
Europe
and
Franco-German
reconciliation.
EUbookshop v2
Die
Vereinbarung
entfaltet
selbst
dann
Rechtswirkung,
wenn
sie
von
unserem
Vertragspartner
nicht
unterzeichnet
ist.
The
agreement
shall
have
legal
effect
even
if
it
is
not
signed
by
our
contracting
party.
ParaCrawl v7.1
In
der
von
unserer
Fraktion
unterzeichneten
Kompromißentschließung
wird
die
unverantwortliche
Handlungsweise
der
Kommission
verurteilt
und
auf
die
Tatsache
hingewiesen,
daß
Wirtschafts-
und
Handelspressionen
Vorrang
gegenüber
der
Volksgesundheit
und
dem
Umweltschutz
eingeräumt
wurde.
The
compromise
resolution
signed
by
our
group
condemns
the
irresponsibility
shown
by
the
Commission
and
highlights
the
fact
that
economic
and
commercial
pressure
took
precedence
over
considerations
relating
to
public
health
and
environmental
protection.
Europarl v8
Diese
politischen
Bezugspunkte
oder
Kriterien,
auf
die
ich
mich
beziehe
und
die
in
unseren
Mitgliedstaaten
zu
einer
Selbstverständlichkeit
geworden
sind
und
von
den
mittel-
und
osteuropäischen
Beitrittskandidaten
wiederentdeckt
wurden,
sind
in
der
europäischen
Menschenrechtskonvention
verankert,
die
von
unseren
Mitgliedstaaten
unterzeichnet
wurde
ebenso
wie
von
den
beitrittswilligen
Ländern.
These
have
become
obvious
in
our
Member
States
and
have
been
rediscovered
by
the
applicant
states
of
eastern
and
central
Europe.
The
reference
points
or
political
criteria
I
am
referring
to
are
enshrined
in
the
European
Convention
on
Human
Rights.
Europarl v8
Wir
erklärten
auch
unsere
Bereitschaft,
gemäß
der
von
uns
2005
unterzeichneten
Übereinkunft
erneut
unsere
Beobachter
an
den
Grenzübergang
in
Rafah
zu
entsenden.
We
also
stated
our
readiness
to
re-dispatch
our
monitors
to
the
Rafah
crossing
point,
in
accordance
with
the
agreement
that
we
signed
in
2005.
Europarl v8
Darüber
hinaus
wird
in
der
von
uns
heute
unterzeichneten
Grundrechtscharta
meiner
Meinung
nach
die
wahre
Natur
unserer
Zivilisation
festgeschrieben
und
nicht
die
fundamentalistischen
Ansichten
jener,
die
heute
hergekommen
sind,
um
ihren
Widerstand
zu
äußern
-
eine
bedauernswerte
und
brutale
Einstellung.
Moreover,
I
believe
that
the
Charter
of
Fundamental
Rights
which
we
have
signed
today
enshrines
the
true
nature
of
our
civilisation
and
not
the
integrismo
of
those
who
came
here
today
to
oppose
it,
an
attitude
which
is
regrettable
and
violent.
Europarl v8
Selbst
wenn
wir
uns
auf
ein
Auslieferungsabkommen
einigen
können,
in
dem
die
USA
auf
die
Anwendung
der
Todesstrafe
verzichten,
wäre
es
nach
den
Bestimmungen
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention,
die
von
allen
unseren
Mitgliedstaaten
unterzeichnet
wurde
und
die
das
Fundament
der
Union
bildet,
nicht
möglich,
Verdächtige
auszuliefern,
wenn
diesen
ein
Verfahren
vor
einem
solchen
Militärgericht
droht.
Even
if
we
were
able
to
get
an
agreement
on
an
extradition
package
in
which
the
US
would
not
apply
the
death
penalty,
the
provisions
of
the
European
Convention
on
Human
Rights,
to
which
all
of
our
Member
States
are
signatories
and
on
which
the
Union
is
founded,
would
prevent
extradition
of
suspects
to
appear
before
such
military
tribunals.
Europarl v8
Nach
den
Grundsätzen,
die
1995
in
Barcelona
von
allen
EU-Mitgliedstaaten
und
von
unseren
Mittelmeerpartnern
unterzeichnet
wurden,
sollen
alle
Parteien
den
Agrarhandel
stufenweise
liberalisieren.
In
line
with
the
principles
which
were
endorsed
by
all
the
EU
Member
States
and
our
Mediterranean
partners
in
Barcelona
in
1995,
trade
in
agricultural
products
will
be
progressively
liberalised
by
all
parties.
Europarl v8
An
Herrn
Seppänens
Adresse
gerichtet
möchte
ich
zudem
feststellen,
dass
der
Rechnungsabschluss
für
2006
bereits
von
unserem
Hauptrechnungsführer
unterzeichnet
wurde.
Also,
I
must
say
to
Mr
Seppänen
that
the
accounts
for
2006
have
already
been
signed
by
our
chief
accounting
officer.
Europarl v8
Die
Rechtsgrundlage
für
das
Prinzip,
um
das
es
hier
geht,
steht
seit
dem
Vertrag
von
Maastricht
in
den
Verträgen,
von
allen
unseren
Mitgliedstaaten
unterzeichnet,
von
allen
nationalen
Parlamenten
ratifiziert.
The
legal
base
for
the
principle
involved
has
been
in
the
Treaties
since
the
Treaty
of
Maastricht,
signed
by
all
our
Member
States,
ratified
by
all
national
parliaments.
Europarl v8
Könnte
der
Kommissionspräsident
erneut
bestätigen,
dass
die
Chancengleichheit
auch
der
neuen
erweiterten
Kommission
wichtig
sein
wird,
dass
die
Pekinger
Plattform,
die
von
allen
unseren
Mitgliedstaaten
unterzeichnet
worden
ist,
für
sie
ein
Grundprinzip
bleibt
und
dass
die
Union
dem
Bereich
der
sexuellen
und
reproduktiven
Rechte
sowie
der
Gesundheit
von
Männern
und
Frauen
weiterhin
ihre
Aufmerksamkeit
schenken
wird?
Would
the
President
of
the
Commission
be
able
to
confirm
once
again
that
equal
opportunities
are
still
important
to
the
newly-expanded
Commission
too,
that
the
Peking
platform,
which
has
been
signed
by
all
our
Member
States,
remains
a
guiding
principle
for
it,
and
that
sexual
and
reproductive
rights
and
health,
for
both
men
and
women,
remain
an
area
of
concern
for
the
Union?
Europarl v8