Translation of "Von uns unterzeichnet" in English

Dort liegt der Vertrag, der von uns unterzeichnet ist.
Now there is a contract, a run-of-the-play contract, already signed.
OpenSubtitles v2018

Diese Werte sind das Fundament von Bureau Veritas und werden von jedem von uns unterzeichnet.
These values are the "cement" of Bureau Veritas to which each of us subscribes.
ParaCrawl v7.1

Obwohl unser Präsident Pat Cox nicht anwesend ist, hoffe ich, dass der gegenwärtige Sitzungspräsident ihm meinen Dank übermittelt für die schnelle Reaktion auf die Schreiben, die portugiesische Abgeordnete aller Parteien an ihn gerichtet haben - einschließlich des Schreibens meiner Partei, das auf Initiative des Kollegen Carlos Coelho verfasst und von mehreren von uns unterzeichnet wurde.
Although President Cox is not here, I hope that the President of the Bureau will pass on my thanks to him for his speedy responses to the letters written to him by my Portuguese fellow Members from all parties, including my own.
Europarl v8

Weil wir zu einem Konsens gekommen sind und sie hat es im Namen von uns beiden unterzeichnet.
Because we came to a consensus, and she signed it on both our behalves.
OpenSubtitles v2018

Und das zweite ist, dass, wenn ihr in den Übungen und Vorlesungen erfolgreich seid, ihr ein Zertifikat erhaltet, das von uns unterzeichnet ist.
And the second one is that if you succeed with the homework and the class, you will receive a certificate signed by us.
QED v2.0a

Jedwede Änderung dieser Erklärung oder der Verzicht darauf muss in schriftlicher Form erfolgen und von uns unterzeichnet werden.
Any change or waiver of this statement must be in writing and signed by us.
CCAligned v1

Anschließend wird ein Verhaltenskodex (aus dem hervorgeht, dass Sie die DSGVO-Gesetzgebung durch und durch beherrschen) vorgelegt, der von uns allen unterzeichnet wird.
Subsequently, a Code of Conduct stating that we understand the GDPR legislation and have taken it on board is submitted to each of us to sign.
ParaCrawl v7.1

Jetzt, nachdem beinahe eine Million von uns unterzeichnet haben und das Thema große Aufmerksamkeit in den Medien auf sich zieht, wird der Druck zum bedeutsamen Handeln unaufhaltsam.
The government noticed, and now, with nearly a million of us signed on and massive media attention, the government has committed to take preventative action against these awful crimes.
ParaCrawl v7.1

Wir ersetzen Ihnen die Schäden, Verluste, Kosten, Aufwendungen oder Verbindlichkeiten (zusammen "Verluste"), die direkt einer Schutzrechtsverletzung zugeschrieben werden können und entweder rechtskräftig von einem zuständigen Gericht gegen Sie angeordnet wurden oder denen Sie in einem schriftlichen Vergleich, der von uns unterzeichnet wurde, zugestimmt haben.
We will pay you the damages, losses, costs, expenses, or liabilities (collectively, "Losses") directly attributable to an Infringement Claim and are either finally awarded by a court of competent jurisdiction against you or agreed to in a written settlement agreement signed by us.
ParaCrawl v7.1

Jeglicher Versuch, dieses Dokument zu verändern, zu ergänzen oder zu erweitern, oder eine Bestellung von Produkten oder Dienstleistungen zu übermitteln, die zusätzlichen oder anderen Nutzungsbedingungen unterliegen sind null und nichtig, es sei denn diese wurde in einem separaten, schriftlichen Dokument vereinbart und von Ihnen und uns unterzeichnet.
Any attempt to alter, supplement or amend this document or to enter an order for products or services which are subject to additional or altered terms and conditions shall be null and void, unless otherwise agreed to in a written agreement signed by you and us.
ParaCrawl v7.1

Die Regierung ist darauf aufmerksam geworden und nachdem fast eine Million von uns unterzeichnet hatten und die Kampagne in den Medien war, hat sie versprochen, vorbeugende Maßnahmen gegen diese schrecklichen Verbrechen zu ergreifen.
The government noticed, and now, with nearly a million of us signed on and massive media attention, the government has committed to take preventative action against these awful crimes.
ParaCrawl v7.1

Im folgenden dokumentieren wir die Antworten von La Quadrature du Net auf den Fragebogen der EU Kommission zur Netzneutralität (30.09.2010), der auch von uns unterzeichnet wurde.
In the following we document the responses of La Quadrature du Net to the questionnaire of the European Commission on net neutrality (Sep 30th 2010), which was signed by us, too .
ParaCrawl v7.1

Veränderungen oder Modifikationen dieses Vertrags werden erst rechtsgültig, wenn sie in Schriftform und von uns unterzeichnet vorliegen.
No change or modification of this Agreement will be valid unless it is in writing, and is signed by us.
ParaCrawl v7.1

Der Verzicht auf eine Bestimmung des vorliegenden Vertrags bedarf in jedem Fall der Schriftform und muss von uns unterzeichnet sein.
We do not waive any provision of this Agreement unless we waive it in a signed writing.
ParaCrawl v7.1

Entschließungsantrag von Herrn Tzounis stimmen, der von unserem Vorsitzenden mit unterzeichnet wurde.
This date marked the victory of democ racy over the Nazi ideology and the victory of democ racy over racialism and nationalism and the totalitarian state and, five years later, Robert Schuman drew conclusions from this and gave his message on unity in Europe and Franco-German reconciliation.
EUbookshop v2

Die Vereinbarung entfaltet selbst dann Rechtswirkung, wenn sie von unserem Vertragspartner nicht unterzeichnet ist.
The agreement shall have legal effect even if it is not signed by our contracting party.
ParaCrawl v7.1

In der von unserer Fraktion unterzeichneten Kompromißentschließung wird die unverantwortliche Handlungsweise der Kommission verurteilt und auf die Tatsache hingewiesen, daß Wirtschafts- und Handelspressionen Vorrang gegenüber der Volksgesundheit und dem Umweltschutz eingeräumt wurde.
The compromise resolution signed by our group condemns the irresponsibility shown by the Commission and highlights the fact that economic and commercial pressure took precedence over considerations relating to public health and environmental protection.
Europarl v8

Diese politischen Bezugspunkte oder Kriterien, auf die ich mich beziehe und die in unseren Mitgliedstaaten zu einer Selbstverständlichkeit geworden sind und von den mittel- und osteuropäischen Beitrittskandidaten wiederentdeckt wurden, sind in der europäischen Menschenrechtskonvention verankert, die von unseren Mitgliedstaaten unterzeichnet wurde ebenso wie von den beitrittswilligen Ländern.
These have become obvious in our Member States and have been rediscovered by the applicant states of eastern and central Europe. The reference points or political criteria I am referring to are enshrined in the European Convention on Human Rights.
Europarl v8

Wir erklärten auch unsere Bereitschaft, gemäß der von uns 2005 unterzeichneten Übereinkunft erneut unsere Beobachter an den Grenzübergang in Rafah zu entsenden.
We also stated our readiness to re-dispatch our monitors to the Rafah crossing point, in accordance with the agreement that we signed in 2005.
Europarl v8

Darüber hinaus wird in der von uns heute unterzeichneten Grundrechtscharta meiner Meinung nach die wahre Natur unserer Zivilisation festgeschrieben und nicht die fundamentalistischen Ansichten jener, die heute hergekommen sind, um ihren Widerstand zu äußern - eine bedauernswerte und brutale Einstellung.
Moreover, I believe that the Charter of Fundamental Rights which we have signed today enshrines the true nature of our civilisation and not the integrismo of those who came here today to oppose it, an attitude which is regrettable and violent.
Europarl v8

Selbst wenn wir uns auf ein Auslieferungsabkommen einigen können, in dem die USA auf die Anwendung der Todesstrafe verzichten, wäre es nach den Bestimmungen der Europäischen Menschenrechtskonvention, die von allen unseren Mitgliedstaaten unterzeichnet wurde und die das Fundament der Union bildet, nicht möglich, Verdächtige auszuliefern, wenn diesen ein Verfahren vor einem solchen Militärgericht droht.
Even if we were able to get an agreement on an extradition package in which the US would not apply the death penalty, the provisions of the European Convention on Human Rights, to which all of our Member States are signatories and on which the Union is founded, would prevent extradition of suspects to appear before such military tribunals.
Europarl v8

Nach den Grundsätzen, die 1995 in Barcelona von allen EU-Mitgliedstaaten und von unseren Mittelmeerpartnern unterzeichnet wurden, sollen alle Parteien den Agrarhandel stufenweise liberalisieren.
In line with the principles which were endorsed by all the EU Member States and our Mediterranean partners in Barcelona in 1995, trade in agricultural products will be progressively liberalised by all parties.
Europarl v8

An Herrn Seppänens Adresse gerichtet möchte ich zudem feststellen, dass der Rechnungsabschluss für 2006 bereits von unserem Hauptrechnungsführer unterzeichnet wurde.
Also, I must say to Mr Seppänen that the accounts for 2006 have already been signed by our chief accounting officer.
Europarl v8

Die Rechtsgrundlage für das Prinzip, um das es hier geht, steht seit dem Vertrag von Maastricht in den Verträgen, von allen unseren Mitgliedstaaten unterzeichnet, von allen nationalen Parlamenten ratifiziert.
The legal base for the principle involved has been in the Treaties since the Treaty of Maastricht, signed by all our Member States, ratified by all national parliaments.
Europarl v8

Könnte der Kommissionspräsident erneut bestätigen, dass die Chancengleichheit auch der neuen erweiterten Kommission wichtig sein wird, dass die Pekinger Plattform, die von allen unseren Mitgliedstaaten unterzeichnet worden ist, für sie ein Grundprinzip bleibt und dass die Union dem Bereich der sexuellen und reproduktiven Rechte sowie der Gesundheit von Männern und Frauen weiterhin ihre Aufmerksamkeit schenken wird?
Would the President of the Commission be able to confirm once again that equal opportunities are still important to the newly-expanded Commission too, that the Peking platform, which has been signed by all our Member States, remains a guiding principle for it, and that sexual and reproductive rights and health, for both men and women, remain an area of concern for the Union?
Europarl v8