Translation of "Von statten gehen" in English
Sie
werden
die
ganze
Sache
im
Film
von
statten
gehen
sehen.
You're
going
to
see
the
whole
thing
take
place
in
this
movie.
TED2020 v1
Muss
der
Vorgang
denn
schmerzhaft
langsam
von
statten
gehen?
Must
your
progress
be
so
painfully
slow?
OpenSubtitles v2018
Der
Ablauf
muss
fehlerfrei
von
statten
gehen.
Then
we'll
be
riding
for
our
lives.
OpenSubtitles v2018
Und
wie
soll
der
Aufbau
von
statten
gehen?
How
do
you
go
about
building?
QED v2.0a
Wie
wird
Enthüllung
von
statten
gehen?
How
will
Disclosure
Occur?
ParaCrawl v7.1
Wie
soll
dieser
Übergang
von
statten
gehen?
How
is
the
transition
going?Â
ParaCrawl v7.1
Der
gesamte
Befüll-
und
Zirkuliervorgang
kann
dann
ohne
nochmaliges
Umkonnektieren
von
statten
gehen.
The
total
filling
and
circulating
process
can
then
take
place
without
any
further
reconnecting.
EuroPat v2
Die
Überwachung
kann
auf
mehrere
Art
und
Weise
von
statten
gehen.
The
monitoring
can
take
place
in
a
plurality
of
different
ways.
EuroPat v2
Der
Rest
sollte
automatisch
von
statten
gehen.
The
rest
of
the
process
is
automatic.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
kann
die
Reform
der
Institutionen
nicht
ohne
eine
Reform
der
Entscheidungsprozesse
von
statten
gehen.
The
broad
problem
which
the
European
Union
must
address
at
present
is
how
to
find
the
best
way
of
equipping
itself
to
face
up
to
the
challenges
of
the
years
ahead.
EUbookshop v2
Wir
hatten
ein
persönliches
Übereinkommen,
dass
der
Ablauf
in
3
Phasen
von
statten
gehen
würde.
We
had
a
verbal
agreement
that
the
construction
will
go
in
three
phases.
OpenSubtitles v2018
Die
Übertragung
aller
Positionswerte
M
i
sollte
in
einen
Übertragungsintervall
Ü
von
Statten
gehen.
The
transmission
of
all
position
values
Mi
should
occur
in
a
transmission
interval
Ü.
EuroPat v2
Die
Liberalisierung
darf
jedoch
nicht
ungeregelt
von
statten
gehen,
sondern
sie
muß
nach
bestimmten
Regeln,
durch
welche
die
Werte
eines
jeden
Volkes
und
die
Besonderheiten
eines
jeden
Landes
gewahrt
bleiben
sollen,
gesteuert
werden.
But
liberalisation
cannot
be
an
uncontrolled
process,
but
must
be
steered
by
rules
which
will
safeguard
the
specific
values
of
each
people
and
the
characteristics
of
each
country.
Europarl v8
Ich
habe
mich
zum
gegenständlichen
Bericht
enthalten,
weil
er
keine
konkreten
Lösungen
anbietet
zur
Frage
wie
eine
gegenseitige
Anerkennung
von
statten
gehen
soll,
wenn
doch
in
vielen
Bereichen
qualitativ
sehr
unterschiedliche
Ausbildungsmethoden
angewandt
werden.
I
abstained
from
the
vote
on
this
report
as
it
fails
to
propose
any
tangible
solutions
to
the
issue
of
how
mutual
recognition
is
to
take
place
where,
of
course,
in
many
fields,
there
are
qualitatively
highly
differing
methods
of
education
and
training.
Europarl v8
Anderseits
beginnt
heuer
noch
die
neue
WTO-Runde
und
es
gibt
eine
ganze
Reihe
von
Gründen
anzunehmen,
daß
diese
kommende
Milleniumsrunde
wesentlich
schneller
von
statten
gehen
wird
als
die
Uruguay-Runde.
At
the
same
time,
the
new
WTO
trade
negotiations
are
getting
off
the
ground,
and
there
are
a
host
of
pointers
already
that
the
forthcoming
Millennium
Round
will
be
over
much
more
quickly
than
the
Uruguay
Round.
TildeMODEL v2018
Auch
nach
dem
neuen
Gemeinschaftsrahmen
sind
die
Mitgliedstaaten
weiterhin
verpflichtet,
ihre
Beihilfemaßnahmen
der
Kommission
zur
Prüfung
und
Genehmigung
vorzulegen,
was
jedoch
schneller
von
statten
gehen
dürfte,
wenn
die
Maßnahmen
in
Einklang
mit
den
Leitlinien
konzipiert
wurden.
Under
the
Framework,
Member
States
will
still
be
obliged
to
notify
aid
measures
to
the
Commission
for
verification
and
authorisation,
but
if
the
measures
have
been
drawn
up
in
accordance
with
the
guidelines
authorisation
will
be
faster.
TildeMODEL v2018
Er
war
der
Ansicht,
daß
die
Eingliederung
des
Staatsgebiets
der
Deutschen
Demokratischen
Republik
in
die
Gemeinschaft
reibungslos
und
harmonisch
von
statten
gehen
dürfte.
The
Commission
has
carried
out
a
detailed
review
of
the
entire
body
of
existing
Community
law
to
identify
where
there
are
objective
grounds
warranting
technical
adjustments
and/or
transitional
measures.
EUbookshop v2
Kooperationen
können
damit
auch
bilateral
von
statten
gehen
und
sich
auf
einmalige
bzw.
kurzfristige
Formen
der
Zusammenarbeit
be
schränken.5Vernetzung
umfaßt
demgegenüber
in
der
Regel
eine
Bündelung
von
Kooperationsbeziehungen,
die
zwar
bilaterale
und
kurzfristige
Beziehungen
einschließen,
doch
werden
diese
stets
durch
multilaterale
und
dauerhaftere
Arbeitsbeziehungen
überlagert
bzw.
ergänzt.
Hence
cooperation
can
also
be
bilateral
and
limited
to
a
one-off
activity
or
to
short-term
forms
of
joint
work.5Networking,
by
contrast,
usually
comprises
a
concentration
of
cooperative
relations;
and
whilst
these
may
include
bilateral
and
short-term
relations,
they
are
always
overlayed
or
supplemented
by
multilateral
and
long-term
working
relations.
EUbookshop v2
Die
Antriebe
einerseits
für
die
Verschiebung
der
Spanndorne
relativ
zur
Drehscheibe
bzw.
zum
Revolver
und
andrerseits
für
den
Revolver
erlauben
es,
dass
der
Spulenwechselvorgang
unabhängig
vom
Anwickeln
der
neuen
Spule
bzw.
umgekehrt
von
statten
gehen
kann.
The
drive
devices
on
one
hand
for
shifting
the
clamping
chucks
relative
to
the
revolving
disc,
or
to
the
revolver
respectively,
and
on
the
other
hand
for
the
revolver
permit
that
the
thread
package
exchange
process
can
be
effected
independently
of
the
winding
start-up
of
a
new
thread
package,
or
vice
versa
respectively.
EuroPat v2
Hierzu
ist
ein
Zerlegen
notwendig,
dass
naturgemäß
möglich
einfach
von
statten
gehen
soll,
insbesondere
dann,
wenn
es
sich
um
Pumpen
oder
Motoren
großer
Bauart
handelt.
This
requires
dismantling
that,
naturally,
should
take
place
as
straightforwardly
as
possible,
in
particular
when
large
pumps
or
motors
are
involved.
EuroPat v2
Mit
anderen
Worten,
man
muß
nicht
immer
Sachen
zur
Vorbedingung
machen,
die
im
Grunde
gleichzeitig
von
statten
gehen
müssen.
Genetic
diversity
is
essential
not
just
for
the
West,
but
even
more
so
for
the
Third
World,
especially
in
view
of
the
excessive
and
indiscriminate
use
of
pesticides.
EUbookshop v2
Die
Übermittlung
der
Geschäftsmitteilungen
muß
entlang
der
Kette
der
Handelspartner
in
der
ganzen
Welt
ohne
technische
und/oder
verfahrenstechnische
Schwierigkeiten,
welcher
Art
auch
immer,
von
statten
gehen.
The
transfer
of
trade
messages
must
be
effected
without
technical
or
procedural
problems
of
any
sort
whatsoever
along
the
entire
length
of
the
chain
of
trading
partners.
EUbookshop v2