Translation of "Von statten gehen" in English

Sie werden die ganze Sache im Film von statten gehen sehen.
You're going to see the whole thing take place in this movie.
TED2020 v1

Muss der Vorgang denn schmerzhaft langsam von statten gehen?
Must your progress be so painfully slow?
OpenSubtitles v2018

Der Ablauf muss fehlerfrei von statten gehen.
Then we'll be riding for our lives.
OpenSubtitles v2018

Und wie soll der Aufbau von statten gehen?
How do you go about building?
QED v2.0a

Wie wird Enthüllung von statten gehen?
How will Disclosure Occur?
ParaCrawl v7.1

Wie soll dieser Übergang von statten gehen?
How is the transition going?Â
ParaCrawl v7.1

Der gesamte Befüll- und Zirkuliervorgang kann dann ohne nochmaliges Umkonnektieren von statten gehen.
The total filling and circulating process can then take place without any further reconnecting.
EuroPat v2

Die Überwachung kann auf mehrere Art und Weise von statten gehen.
The monitoring can take place in a plurality of different ways.
EuroPat v2

Der Rest sollte automatisch von statten gehen.
The rest of the process is automatic.
ParaCrawl v7.1

Ebenso kann die Reform der Institutionen nicht ohne eine Reform der Entscheidungsprozesse von statten gehen.
The broad problem which the European Union must address at present is how to find the best way of equipping itself to face up to the challenges of the years ahead.
EUbookshop v2

Wir hatten ein persönliches Übereinkommen, dass der Ablauf in 3 Phasen von statten gehen würde.
We had a verbal agreement that the construction will go in three phases.
OpenSubtitles v2018

Die Übertragung aller Positionswerte M i sollte in einen Übertragungsintervall Ü von Statten gehen.
The transmission of all position values Mi should occur in a transmission interval Ü.
EuroPat v2

Die Liberalisierung darf jedoch nicht ungeregelt von statten gehen, sondern sie muß nach bestimmten Regeln, durch welche die Werte eines jeden Volkes und die Besonderheiten eines jeden Landes gewahrt bleiben sollen, gesteuert werden.
But liberalisation cannot be an uncontrolled process, but must be steered by rules which will safeguard the specific values of each people and the characteristics of each country.
Europarl v8

Ich habe mich zum gegenständlichen Bericht enthalten, weil er keine konkreten Lösungen anbietet zur Frage wie eine gegenseitige Anerkennung von statten gehen soll, wenn doch in vielen Bereichen qualitativ sehr unterschiedliche Ausbildungsmethoden angewandt werden.
I abstained from the vote on this report as it fails to propose any tangible solutions to the issue of how mutual recognition is to take place where, of course, in many fields, there are qualitatively highly differing methods of education and training.
Europarl v8

Anderseits beginnt heuer noch die neue WTO-Runde und es gibt eine ganze Reihe von Gründen anzunehmen, daß diese kommende Milleniumsrunde wesentlich schneller von statten gehen wird als die Uruguay-Runde.
At the same time, the new WTO trade negotiations are getting off the ground, and there are a host of pointers already that the forthcoming Millennium Round will be over much more quickly than the Uruguay Round.
TildeMODEL v2018

Auch nach dem neuen Gemeinschaftsrahmen sind die Mitgliedstaaten weiterhin verpflichtet, ihre Beihilfemaßnahmen der Kommission zur Prüfung und Genehmigung vorzulegen, was jedoch schneller von statten gehen dürfte, wenn die Maßnahmen in Einklang mit den Leitlinien konzipiert wurden.
Under the Framework, Member States will still be obliged to notify aid measures to the Commission for verification and authorisation, but if the measures have been drawn up in accordance with the guidelines authorisation will be faster.
TildeMODEL v2018

Er war der Ansicht, daß die Eingliederung des Staatsgebiets der Deutschen Demokratischen Republik in die Gemeinschaft reibungslos und harmonisch von statten gehen dürfte.
The Commission has carried out a detailed review of the entire body of existing Community law to identify where there are objective grounds warranting technical adjustments and/or transitional measures.
EUbookshop v2

Kooperationen können damit auch bilateral von statten gehen und sich auf einmalige bzw. kurzfristige Formen der Zusammenarbeit be schränken.5Vernetzung umfaßt demgegenüber in der Regel eine Bündelung von Kooperationsbeziehungen, die zwar bilaterale und kurzfristige Beziehungen einschließen, doch werden diese stets durch multilaterale und dauerhaftere Arbeitsbeziehungen überlagert bzw. ergänzt.
Hence cooperation can also be bilateral and limited to a one-off activity or to short-term forms of joint work.5Networking, by contrast, usually comprises a concentration of cooperative relations; and whilst these may include bilateral and short-term relations, they are always overlayed or supplemented by multilateral and long-term working relations.
EUbookshop v2

Die Antriebe einerseits für die Verschiebung der Spanndorne relativ zur Drehscheibe bzw. zum Revolver und andrerseits für den Revolver erlauben es, dass der Spulenwechselvorgang unabhängig vom Anwickeln der neuen Spule bzw. umgekehrt von statten gehen kann.
The drive devices on one hand for shifting the clamping chucks relative to the revolving disc, or to the revolver respectively, and on the other hand for the revolver permit that the thread package exchange process can be effected independently of the winding start-up of a new thread package, or vice versa respectively.
EuroPat v2

Hierzu ist ein Zerlegen notwendig, dass naturgemäß möglich einfach von statten gehen soll, insbesondere dann, wenn es sich um Pumpen oder Motoren großer Bauart handelt.
This requires dismantling that, naturally, should take place as straightforwardly as possible, in particular when large pumps or motors are involved.
EuroPat v2

Mit anderen Worten, man muß nicht immer Sachen zur Vorbedingung machen, die im Grunde gleichzeitig von statten gehen müssen.
Genetic diversity is essential not just for the West, but even more so for the Third World, especially in view of the excessive and indiscriminate use of pesticides.
EUbookshop v2

Die Übermittlung der Geschäftsmitteilungen muß entlang der Kette der Handelspartner in der ganzen Welt ohne technische und/oder verfahrenstechnische Schwierigkeiten, welcher Art auch immer, von statten gehen.
The transfer of trade messages must be effected without technical or procedural problems of any sort whatsoever along the entire length of the chain of trading partners.
EUbookshop v2