Translation of "Gehen aus von" in English

Wir gehen aus von widerstreitenden Aussagen über eine gewählte Welt.
We start from opposite statements of a chosen world.
WikiMatrix v1

3A und 3B) gehen aus von einer Konfiguration gemäss Fig.
3A and 3B) are based on a configuration according to FIG.
EuroPat v2

Diese gehen aus einem Wettbewerb von 2005/2006 hervor.
These are the result of a competition held in 2005/2006.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen aus von dem “nicht auf einer Stelle stehen bleiben”.
We start from “not staying still in one place”.
ParaCrawl v7.1

Die Revisionsarbeiten gehen aus Sicht von Eberhard Herrmann gut voran.
According to Eberhard Herrmann, the revision work is progressing well. Â
ParaCrawl v7.1

Die Sprengstoffe gehen aus und Dutzende von unschuldigen Menschen werden getötet oder verstümmelt.
The explosives go off and dozens of innocent people are killed or maimed.
ParaCrawl v7.1

Ihre Vision und Mission gehen aus von grundlegenden Werten und Prinzipien.
They have a vision and a mission that are based on fundamental values and principles.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen aus von Wohnungen für 4000 Einwohner, dazu kommen 1000 Studentenwohnungen.
Housing for 4,000 inhabitants will be provided, plus 1,000 student‘s apartments.
ParaCrawl v7.1

Teile von ihre zeichnung kann sogar gehen aus der seiten von dem papier .
Parts of your drawing can even go off the sides of the paper.
ParaCrawl v7.1

Von der Auftreffstelle 2 gehen Röntgenstrahlen aus, von denen nur das Röntgenstrahlenbündel 4 dargestellt ist.
X-rays are emitted from the position of incidence 2 and of these only the X-ray bundle 4 is shown.
EuroPat v2

Die nachfolgenden Erläuterungen der Erfindung gehen aus von einer Konfiguration, wie sie in Fig.
The following explanation of the invention is based on a configuration as shown in FIG.
EuroPat v2

Vorteilhafte Ausgestaltungen und Weiterbildungen des erfindungsgemäßen Herstellungsverfahrens gehen aus den von Anspruch 10 abhängigen Ansprüchen hervor.
Advantageous refinements and developments of the production method according to the invention are provided by the claims that are dependent on claim 10 .
EuroPat v2

Vorteilhafte Ausgestaltungen der erfindungsgemäßen Vorrichtung gehen aus den von Anspruch 1 abhängigen Ansprüchen hervor.
Advantageous embodiments of the device according to the invention are derived from the dependent claims of the independent claim.
EuroPat v2

Wir gehen aus von der Casa Cavalier Pellanda, neben dem Platz im Zentrum.
Starting point - Casa Cavalier Pellanda, next to the main piazza.
ParaCrawl v7.1

Diese und andere Innovationen gehen aus der Konvergenz von Biologie und Technik hervor, die wir zurzeit beobachten.
These and other innovations are emerging from the convergence of biology and engineering that is now upon us.
News-Commentary v14

Die Preise, zu denen die Aufträge übertragen wurden, gehen aus einer von den norwegischen Behörden vorgelegten Excel-Tabelle hervor, die der zuvor von der Veldekke ASA vorgelegten Tabelle ähnelt [88].
The prices at which the contracts have been transferred appear from an excel spreadsheet submitted by the Norwegian authorities which is similar to the spreadsheet previously submitted by Veidekke ASA [88].
DGT v2019

Die einschlägigen Lärmschutzanforderungen für die Ausstellung von Musterzulassungen für Luftfahrzeuge gehen aus Kapitel 1 von Anhang 16, Band I, Teil II des Abkommens von Chicago hervor und werden dementsprechend wiedergegeben:
The applicable noise requirements for the issue of a type-certificate for an aircraft are prescribed according to the provisions of Chapter 1 of Annex 16, Volume I, Part II to the Chicago Convention and:
DGT v2019

Stärkere finanzielle Anreize zur Verlängerung des Erwerbslebens gehen insbesondere aus von einer Verschärfung der Anspruchsvoraussetzungen und dem Auslaufen von Frühverrentungsregelungen sowie von Änderungen am Steuer- und Sozialleistungssystem.
In particular the tightening of the eligibility to and the phasing-out of early-retirement schemes, but also changes in the tax and benefit system have improved financial incentives to prolong working lives.
TildeMODEL v2018

Die dort beschriebenen Verfahren zur Herstellung des Dinitrils gehen aus von geeigneten Naphthalinsulfonsäuren, welche durch Kaliumcyanidschmelze in das 1,4-Dicyannaphthalin überführt werden.
The processes described in these references for the preparation of the dinitrile start from suitable naphthalenesulfonic acids, which are converted to 1,4-dicyanonaphthalene by fusion with potassium cyanide.
EuroPat v2

Stärkere finanzielle Anreize zur Verlängerung des Erwerbslebens gehen insbesondere aus von einer Verschärfung der Anspruchsvoraussetzungen und dem Auslaufen von Frühverrentungsregelungen sowie von Änderungen am Steuerund Sozialleistungssystem.
In particular, the tightening of the eligibility to and the phasing­out of early­retirement schemes but also changes in the tax and benefit system have improved financial incentives to prolong working lives.
EUbookshop v2

Einige dieser Methoden gehen aus von tertiären Phosphansulfiden, welche durch eine oxidative Behandlung in die entsprechenden Phosphanoxide überführt werden.
Some of these methods are based on tertiary phosphine sulfides, which are converted to the corresponding phosphine oxides by means of an oxidative treatment.
EuroPat v2

Einige dieser Methoden gehen aus von tertiären Phosphansulfiden, welche durch eine oxidative Behandlung in die entsprechenden Phosphanoxide Überführt werden.
Some of these methods start from tertiary phosphine sulfides, which are converted to the corresponding phosphine oxides by means of an oxidative treatment.
EuroPat v2

Weitere Vorteile der Erfindung gehen aus der Beschreibung von Ausführungsbeispielen in Verbindung mit der Zeichnung hervor, wie im folgenden erläutert wird.
Further advantages of the invention will become evident from the description of embodiments in conjunction with the drawing, as will be explained below.
EuroPat v2

Die bekannten Wege zur Synthese der Verbindungen der Formel (I) gehen aus von 2-Hydroxymethyl-3,4,5-trihy­droxypiperidinen (V) wobei die Verbindungen der Formel (V) mit Glykolaldehyd in Gegenwart eines Wasserstoff-Donor-Reduktionsmittels umgesetzt werden.
The known routes for the synthesis of the compounds of the formula (I) start from 2-hydroxymethyl-3,4,5-trihydroxypiperidines (V) ##STR8## the compounds of the formula (V) being reacted with glycolaldehyde in the presence of a hydrogen donor reducing agent.
EuroPat v2