Translation of "Gehen von" in English
Die
Schätzungen
am
anderen
Ende
Skala
gehen
von
Millionen
von
Toten
aus.
The
estimates
for
deaths
at
the
other
end
of
the
scale
are
in
the
millions.
Europarl v8
Wir
als
Europäisches
Parlament
gehen
von
einem
Erfolg
aus.
We
in
the
European
Parliament
are
convinced
of
a
successful
outcome.
Europarl v8
Und
zweitens
gehen
wir
von
einem
Europa
in
ein
anderes
über.
And
added
to
that,
we
are
moving
from
one
Europe
to
another.
Europarl v8
Wir
gehen
von
der
Würde
des
Menschen
aus.
Our
starting
point
is
human
dignity.
Europarl v8
Sie
gehen
von
der
grundlegenden
Feststellung
eines
Ausbildungsdefizits
aus.
You
start
off
by
making
a
fundamental
observation
about
the
general
lack
of
training.
Europarl v8
Wir
gehen
von
60
Jahren
Lebensdauer
aus.
We
are
looking
at
a
60-year
life
cycle.
Europarl v8
Nehmen
wir
jetzt
an,
wir
gehen
von
den
französischen
Rechtsvorschriften
aus.
Suppose
we
were
to
take
French
legislation
as
our
basis.
Europarl v8
Wir
gehen
jetzt
von
der
Theorie
zur
Praxis
über.
Today
we
are
moving
from
theory
to
practice.
Europarl v8
Andere
gehen
von
viel
höheren
Kosten
aus.
Others
put
the
cost
much
higher.
Europarl v8
Sie
sagen:
Wir
gehen
von
„reflection
to
action“.
You
say,
‘we
go
from
reflection
to
action’;
Europarl v8
Selbstverständlich
gehen
wir
von
einer
gemeinsamen
Prämisse
aus.
The
basic
premise
was
of
course
shared
by
us
all.
Europarl v8
Aber,
gehen
wir
von
Anfang
an
alles
durch.
But
let's
go
with
order
and
start
from
the
very
beginning.
WMT-News v2019
Zeitungen
in
ganz
Asien
gehen
von
1500
Verhaftungen
aus.
Newspapers
across
Asia
are
putting
the
number
of
detained
people
at
1500.
GlobalVoices v2018q4
Sie
gehen
also
von
Euphorie
zu
Depression,
es
gibt
keine
Tiefe.
So
you
go
from
elation
to
depression
--
there's
no
depth.
TED2013 v1.1
Die
meisten
Schätzungen
für
dieses
Jahrhundert
gehen
von
mindestens
einem
Meter
aus.
Most
estimates
are
that,
this
century,
we
will
get
at
least
one
meter.
TED2020 v1
Andere
Schätzungen
gehen
sogar
von
der
doppelten
Zahl
an
Infektionen
aus.
Other
estimates
put
that
number
at
roughly
double
that
number
of
infections.
TED2020 v1
Gehen
wir
von
Chiribiquete
herunter
nach
Südosten,
wieder
in
den
kolumbianischen
Amazonas.
But
move
from
Chiribiquete
down
to
the
southeast,
again
in
the
Colombian
Amazon.
TED2020 v1
Die
tieferen
Schätzungen
gehen
von
35
Millionen
aus.
The
low-ball
estimate
is
35
million.
TED2020 v1
Es
gab
nur
einen
Weg,
ich
musste
gehen
und
von
dort
berichten.
It
became
an
obvious
choice,
I
had
to
go
and
report
from
there.
GlobalVoices v2018q4
Teilweise
gehen
die
Bedrohungen
von
der
Obrigkeit
aus.
Sometimes
the
threats
come
from
the
inside.
GlobalVoices v2018q4
Alle
diese
bösen
Stücke
gehen
von
innen
heraus
und
machen
den
Menschen
gemein.
All
these
evil
things
come
from
within,
and
defile
the
man."
bible-uedin v1
Sie
gehen
auch
von
Land
zu
Land,
um
sich
Tätigkeitsfelder
zu
suchen.
And
they're
also
going
from
country
to
country,
and
many
times
trying
to
find
what
to
do.
TED2020 v1