Translation of "Gehen von" in English

Die Schätzungen am anderen Ende Skala gehen von Millionen von Toten aus.
The estimates for deaths at the other end of the scale are in the millions.
Europarl v8

Wir als Europäisches Parlament gehen von einem Erfolg aus.
We in the European Parliament are convinced of a successful outcome.
Europarl v8

Und zweitens gehen wir von einem Europa in ein anderes über.
And added to that, we are moving from one Europe to another.
Europarl v8

Wir gehen von der Würde des Menschen aus.
Our starting point is human dignity.
Europarl v8

Sie gehen von der grundlegenden Feststellung eines Ausbildungsdefizits aus.
You start off by making a fundamental observation about the general lack of training.
Europarl v8

Wir gehen von 60 Jahren Lebensdauer aus.
We are looking at a 60-year life cycle.
Europarl v8

Nehmen wir jetzt an, wir gehen von den französischen Rechtsvorschriften aus.
Suppose we were to take French legislation as our basis.
Europarl v8

Wir gehen jetzt von der Theorie zur Praxis über.
Today we are moving from theory to practice.
Europarl v8

Andere gehen von viel höheren Kosten aus.
Others put the cost much higher.
Europarl v8

Sie sagen: Wir gehen von „reflection to action“.
You say, ‘we go from reflection to action’;
Europarl v8

Selbstverständlich gehen wir von einer gemeinsamen Prämisse aus.
The basic premise was of course shared by us all.
Europarl v8

Aber, gehen wir von Anfang an alles durch.
But let's go with order and start from the very beginning.
WMT-News v2019

Zeitungen in ganz Asien gehen von 1500 Verhaftungen aus.
Newspapers across Asia are putting the number of detained people at 1500.
GlobalVoices v2018q4

Sie gehen also von Euphorie zu Depression, es gibt keine Tiefe.
So you go from elation to depression -- there's no depth.
TED2013 v1.1

Die meisten Schätzungen für dieses Jahrhundert gehen von mindestens einem Meter aus.
Most estimates are that, this century, we will get at least one meter.
TED2020 v1

Andere Schätzungen gehen sogar von der doppelten Zahl an Infektionen aus.
Other estimates put that number at roughly double that number of infections.
TED2020 v1

Gehen wir von Chiribiquete herunter nach Südosten, wieder in den kolumbianischen Amazonas.
But move from Chiribiquete down to the southeast, again in the Colombian Amazon.
TED2020 v1

Die tieferen Schätzungen gehen von 35 Millionen aus.
The low-ball estimate is 35 million.
TED2020 v1

Es gab nur einen Weg, ich musste gehen und von dort berichten.
It became an obvious choice, I had to go and report from there.
GlobalVoices v2018q4

Teilweise gehen die Bedrohungen von der Obrigkeit aus.
Sometimes the threats come from the inside.
GlobalVoices v2018q4

Alle diese bösen Stücke gehen von innen heraus und machen den Menschen gemein.
All these evil things come from within, and defile the man."
bible-uedin v1

Sie gehen auch von Land zu Land, um sich Tätigkeitsfelder zu suchen.
And they're also going from country to country, and many times trying to find what to do.
TED2020 v1