Translation of "Von sich aus tun" in English
Das
kann
kein
Christ
von
sich
aus
tun.
No
Christian
can
do
this
in
and
of
himself.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
aber
nur
Werkzeuge,
d.h.,
von
sich
aus
tun
sie
gar
nichts.
But
they
are
only
tools,
that
is,
they
do
nothing
by
themselves.
CCAligned v1
Alles
musste
man
ihm
erklären,
und
er
konnte
nichts
von
sich
aus
tun.
He
had
to
have
everything
explained
to
him,
having
no
faculty
of
his
own.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
Aufgabe
einer
parlamentarischen
Institution,
das
von
sich
aus
zu
tun,
sondern
vielmehr,
möglichst
viele
Menschen
von
jeglichen
Initiativen
in
Kenntnis
zu
setzen.
However,
it
must
be
undertaken
on
an
individual
level.
It
is
not
for
a
parliamentary
body
to
launch
it,
though
every
assistance
and
support
should
of
course
be
offered.
Europarl v8
Ich
will
aber
auch
nicht
bestreiten,
dass
natürlich
die
Parteien
von
sich
aus
etwas
mehr
tun
könnten,
um
dieses
Ziel,
Europa
den
Bürgern
näher
zu
bringen
und
die
Bürger
an
dem
zu
beteiligen,
was
hier
in
Europa
passiert,
erreichen
zu
können.
At
the
same
time,
however,
I
cannot
deny
that
the
parties
could
do
more
by
their
own
efforts
to
achieve
this
aim
of
bringing
Europe
closer
to
the
people
and
involving
its
citizens
in
what
is
happening
here
in
Europe.
Europarl v8
Regierungen,
die
Verbindlichkeiten
von
Banken
garantieren,
müssen
dann
allerdings
auch
fordern,
dass
die
Banker
größere
Vorsicht
walten
lassen
als
sie
es
von
sich
aus
tun
würden.
Governments
that
guarantee
bank
liabilities,
however,
must
then
also
demand
that
bankers
exercise
more
prudence
than
they
might
on
their
own.
News-Commentary v14
Als
erstes
muss
man
das
Unsichtbare
sichtbar
machen,
also
Hinweise
auf
die
Diskriminierung
nden,
ohne
darauf
zu
warten,
dass
die
potenziellen
Opfer
von
sich
aus
etwas
tun.
The
first
step
is
to
make
the
invisible
visible,
i.e.
to
nd
indicators
that
will
reveal
the
discriminatory
processes
without
passively
waiting
for
potential
victims
to
react.
EUbookshop v2
Die
Mitgliedstaaten
und
die
Infrastrukturbetreiber
sollten
das
von
sich
aus
schon
jetzt
tun
und
nicht
erst
auf
neue
europäische
und
nationale
Rechtsvorschriften
warten:
KOM(97)
242
endg.
This
should
happen
on
a
voluntary
basis
and
without
waiting
for
changes
of
EU
law
and
national
legislation:
COM
(97)
242.
EUbookshop v2
Offenbar
ist
es
trotz
sei
ner
Freßlust
nicht
in
der
Lage,
das
von
sich
aus
zu
tun.
We
are
against
those
as
well;
but
what
we
have
in
front
of
us
now
is
the
Pruvot
report,
and
this
we
do
not
sup
port.
EUbookshop v2
Dagegen
wird
behauptet,
dass
man
gerade
dem
Individuum
nicht
trauen
könne,
und
die
meisten
auch
keine
Ideen
hätten
von
sich
selbst
und
von
sich
aus
nichts
tun
wollen.
While
some
argue
that
it
is
precisely
the
individuals
who
should
never
be
trusted
as
most
of
them
know
nothing
about
themselves
and
wouldn't
want
to
do
anything
anyway.
QED v2.0a
Bedenket
immer,
daß
die
Lichtwelt
in
Meinem
Auftrag
tätig
ist,
also
niemals
von
sich
aus
etwas
tun
würde,
was
nicht
Meinem
Willen
und
Meiner
Weisheit
entspricht.
Always
remember
that
the
world
of
light
works
on
My
instruction,
thus
it
would
never
do
anything
of
its
own
accord
which
does
not
comply
with
My
will
and
My
wisdom.
ParaCrawl v7.1
Der
Schulerfolg
in
allen
unsern
Schulen
wäre
ungleich
besser,
als
er
wirklich
ist,
wenn
man
als
Lehrer
in
erster
Linie
jene
Tätigkeiten
aufgreifen
und
weiterentwickeln
würde,
die
die
Schüler
von
sich
aus
tun
wollen.
The
results
in
all
our
schools
would
be
far
better
than
they
actually
are
if
our
teachers
would,
in
the
first
place,
pick
up
and
develop
those
activities
that
pupils
themselves
want
to
carry
out.
ParaCrawl v7.1
Wir
wussten
lange
nicht,
was
es
alles
bedeutete,
aber
wir
sagten
ganz
entschieden:
«Gott
möchte
etwas
hier
auf
dieser
Erde,
das
erklärtermaßen
und
offensichtlich
nichts
von
sich
aus
für
ihn
tun
kann.
We
did
not
know
all
it
meant
by
a
long
way,
but
we
said
quite
definitely,
'God
wants
something
here
on
this
earth
which
declaredly
and
manifestly
can
do
nothing
for
Him
out
from
itself.
ParaCrawl v7.1
Weil
es
da
ein
göttliches
Muster
gibt,
das
genau
befolgt
und
angewendet
wird,
und
es
ist
nicht
einmal
solchen
Leuten,
die
aufs
äußerste
dem
Herrn
geweiht
sind,
freigestellt,
das
Werk
des
Herrn
von
sich
selbst
aus
zu
tun.
Because
there
is
a
Divine
pattern
to
be
meticulously
followed
and
carried
out,
and
it
is
not
going
to
be
left
even
to
people
who
are
most
devoted
to
the
Lord
to
do
the
Lord's
work
out
from
themselves.
ParaCrawl v7.1
Aber
Ich
lasse
nichts
über
die
Menschen
kommen,
ohne
es
vorher
ihnen
angekündigt
zu
haben,
auf
daß
sie
sich
vorbereiten
können,
auf
daß
sie
von
sich
aus
noch
alles
tun
können,
um
dem
schrecklichen
Lose
einer
Neubannung
zu
entgehen,
das
jene
Menschen
trifft,
die
versagen,
die
ohne
Glauben
an
Mich
dahinleben
und
die
daher
ihr
Erdendasein
nicht
genützt
haben
zu
ihrer
Freiwerdung.
But
I
will
not
let
anything
come
upon
humanity
without
announcing
it
in
advance
so
that
they
can
prepare
themselves
for
it,
so
that
they
can
still
do
what
it
takes
in
order
to
avoid
the
dreadful
fate
of
a
new
banishment,
which
will
meet
those
people
who
fail,
who
exist
without
faith
in
Me
and
who
therefore
have
not
used
their
life
on
earth
to
liberate
themselves.
ParaCrawl v7.1
Außer
LSD
gibt
es
eine
Reihe
anderer
Drogen,
die
das
von
sich
aus
tun,
ohne
jedes
zusätzliche
Theater.
Besides
LSD,
there
are
a
number
of
other
drugs
that
do
this
by
themselves,
without
any
additional
efforts.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
noch
etwas
deutlicher,
warum
Leute
so
wenig
von
sich
aus
dafür
tun,
dazu
zu
lernen.
It's
even
more
obvious
now
why
so
few
people
try
to
teach
themselves.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
ich
die
Kernvorgaben
entwickelte,
musste
ich
einige
Beispielvorgaben
aufbauen
weil
die
Kernvorgaben
von
sich
aus
nichts
tun.
After
having
built
the
core
presets,
I
had
to
develop
some
sample
presets
because
the
core
presets
don't
do
anything
by
themselves.
ParaCrawl v7.1
Die
Bibel
lehrt
auch,
dass
die
Menschen
nichts
von
sich
aus
allein
tun
können,
um
sich
vor
Gott
zu
rechtfertigen
und
einen
sündenfreien
Status
zu
erreichen.
The
Bible
also
teaches
that
humans
can
do
nothing
of
themselves
to
remedy
their
natural
state.
This,
too,
goes
against
human
pride.
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
dies
nicht
von
sich
aus
tun,
daher
musst
du
lernen,
wie
du
ihr
Kratzverhalten
auf
eine
Weise
umlenkst,
die
sowohl
dich
als
auch
sie
glücklich
macht.
She
will
not
do
this
on
her
own,
so
you
will
need
to
learn
how
to
re-direct
her
scratching
behavior
in
a
way
that
will
make
both
you
and
her
happy.
ParaCrawl v7.1
30Giorni
_
„Der
Sohn
kann
nichts
von
sich
aus
tun“
(Joh
5,
19)
(von
Don
Giacomo
Tantardini)
30Giorni
_
“The
Son
cannot
do
anything
on
his
own”
(Jn
5,
19)
(by
Don
Giacomo
Tantardini)
ParaCrawl v7.1
Soweit
der
Arbeitgeber
dies
nicht
schon
von
sich
aus
tun
wird,
besteht
ein
Auskunftsanspruch
des
Betriebsrats.
As
far
as
the
employer
will
not
already
do
this
on
its
part,
a
requirement
for
information
of
the
work
council
exists.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Amt,
worin
die
von
Christus
Gesandten
aus
Gottes
Gnade
das
tun
und
geben,
was
sie
nicht
von
sich
aus
tun
und
geben
können,
nennt
die
Überlieferung
der
Kirche
„Sakrament".
The
ministry
in
which
Christ's
emissaries
do
and
give
by
God's
grace
what
they
cannot
do
and
give
by
their
own
powers,
is
called
a
"sacrament"
by
the
Church's
tradition.
ParaCrawl v7.1
Sagte
doch
Christus:
«Der
Sohn
kann
nichts
von
sich
selbst
aus
tun,
als
was
er
den
Vater
tun
sieht...»,
und
diese
Erkenntnis
der
Transaktionen
des
Vaters
in
Bezug
auf
das
Was,
Wie
und
Wann
-
alles
äußerst
wichtig
-
hatte
er,
weil
er
im
Vater
ruhte
(abode).
Said
Christ,
"The
Son
can
do
nothing
out
from
himself,
but
what
he
seeth
the
Father
doing..."
and
this
knowledge
of
the
transactions
of
the
Father
as
to
what,
how,
and
when
-
all
most
important
-
was,
as
He
made
clear,
because
He
abode
in
the
Father.
ParaCrawl v7.1