Translation of "Von seite des" in English
So
etwas
hören
Sie
nicht
oft
von
dieser
Seite
des
Saals.
You
do
not
hear
that
very
often
from
this
part
of
the
House.
Europarl v8
Änderungsanträge
haben
uns
auch
von
der
anderen
Seite
des
Hauses
erreicht.
Amendments
came
from
the
other
side
of
the
House
as
well.
Europarl v8
Tom
lächelte
Maria
von
der
anderen
Seite
des
Raumes
aus
zu.
Tom
smiled
at
Mary
from
across
the
room.
Tatoeba v2021-03-10
Von
der
anderen
Seite
des
Zimmers
betrachtet,
siehst
du
aus
wie
Tom.
From
across
the
room,
you
look
like
Tom.
Tatoeba v2021-03-10
Ist
er
aus
den
Baracken
von
dieser
Seite
des
Lagers?
Is
it
someone
whose
barracks
are
on
this
side
of
the
camp?
OpenSubtitles v2018
Ich
komme
von
der
anderen
Seite
des
Flusses,
Hell's
Kitchen.
I
come
from
just
across
the
river,
Hell's
Kitchen.
OpenSubtitles v2018
Seither
werde
das
GBA-Sekretariat
auf
bulgarischer
Seite
von
Mitarbeitern
des
bulgarischen
WSR
betreut.
Since
the
setting
up
of
the
ESC,
the
JCC
secretariat
has
been
run
on
the
Bulgarian
side
by
the
ESC
staff.
TildeMODEL v2018
Ich
glaube,
das
Geräusch
kam
von
der
Seite
des
Platzes.
I
think
it
came
from
that
side
of
the
yard.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
gerade
von
der
anderen
Seite
des
Flusses
wiedergekommen.
Just
came
back
from
across
the
river.
OpenSubtitles v2018
Es
weiß
was
du
fühlst,
von
der
anderen
Seite
des
Zimmers.
It
knows
what
you're
feeling
from
across
the
room!
OpenSubtitles v2018
Von
keiner
Seite
des
Platzes
nähert
sie
wer.
No
sign
of
anyone
approaching
from
either
side
of
the
Plaza.
No
kidding.
OpenSubtitles v2018
Wir
sprechen
über
Mengen...
beispielsweise
von
der
Seite
des
Berges
Mt.
We
are
talking
about
quantities,
for
example
off
the
side
of
Mt.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
schnellste
Weg
von
dieser
Seite
des
Bergs.
That's
the
quickest
way
from
this
side
of
the
hill.
OpenSubtitles v2018
Die
Schüsse
kommen
von
der
östlichen
Seite
des
Gebäudes!
Shots
were
fired
east
side
of
the
building!
OpenSubtitles v2018
Sie
sucht
nach
dem
Rückweg...
von
der
anderen
Seite
des
Spiegels.
Searching
for
a
way
back
from
the
other
side
of
the
looking
glass.
OpenSubtitles v2018
Dass
du
mich
von
der
anderen
Seite
des
Universums
beschützt
hast?
That
you
had
my
ass
covered
from
halfway
across
the
universe?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
sportliche
Übung
von
einer
Seite
des
Saals
zur
anderen.
It's
exercise
from
one
side
of
the
Chamber
to
the
other!
Europarl v8
Geht
von
der
Seite
des
Gebäudes
weg.
Get
away
from
the
side
of
the
building.
OpenSubtitles v2018
In
seinen
Briefen
sprach
er
nie
von
der
düsteren
Seite
des
Krieges.
In
his
letters,
he
never
mentioned
the
grim
side
of
war.
OpenSubtitles v2018
Figur
7
zeigt
eine
Ansicht
des
Fadenführers
von
der
Seite
des
Fadenaustritts
aus.
FIG.
7
shows
a
view
of
the
yarn
guide
as
seen
from
the
side
of
yarn
output.
EuroPat v2
Der
Deckel
und
das
Filteroberteil
werden
jeweils
von
einer
Seite
des
Montageringes
abgeschnitten.
The
cover
and
the
filter
upper
part
are
in
each
case
cut
off
from
one
side
of
the
mounting
ring.
EuroPat v2
Er
ist
von
einer
Seite
des
Griffes
zugänglich.
It
is
accessible
from
one
side
of
the
handle.
EuroPat v2
Dies
betrifft
insbesondere
Eingriffe
in
den
Gefahrenbereich
von
der
bedienerabgewandten
Seite
des
Werkzeugs.
This
relates
in
particular
to
interventions
into
the
hazardous
zone
from
the
side
of
the
tool
remote
from
the
operator.
EuroPat v2
Auf
die
Gewindebolzen
werden
von
der
anderen
Seite
des
Dachblechs
her
Schraubenmuttern
aufgebracht.
Nuts
are
applied
to
these
threaded
bolts
from
the
other
side
of
the
roof
plate.
EuroPat v2
Seien
Sie
froh,
dass
Sie
von
der
Seite
des
Bräutigams
kommen.
Be
glad
you're
on
the
groom's
side
of
the
family.
OpenSubtitles v2018
Ihr
kommt
von
dieser
Seite
des
Hügels.
So
you
come
over
that
side
of
the
rise.
OpenSubtitles v2018