Translation of "Von heute mittag" in English
Nach
der
Tagesordnung
kommen
wir
zur
Fortsetzung
der
Abstimmung
von
heute
mittag.
The
next
item
is
the
continuation
of
the
votes
from
noon.
Europarl v8
Ich
will
nur
keine
Wiederholung
von
heute
Mittag.
I
just
don't
want
a
repeat
of
this
afternoon.
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
Nele
Kaufmann
von
heute
Mittag.
Here
is
Nele
Kaufmann
by
noon
today.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
noch
sagen
wie
leid
mir
das
von
heute
mittag
tut.
Let
me
tell
you...
About
today,
I'm
sorry.
OpenSubtitles v2018
Die
Dame
ist
wieder
da,
Herr
Biberkopf,
die
von
heute
mittag,
That
lady's
here
again,
who
came
at
lunchtime.
OpenSubtitles v2018
Herr
von
Wogau
hat
heute
Mittag
gefragt:
Was
wollen
die
Sozialisten
eigentlich?
Mr
von
Wogau
asked
me
at
lunchtime
today
what
the
Socialists
really
want.
Europarl v8
Ich
komme
nun
zum
Thema
der
Aussprache
von
heute
mittag:
eine
neue
Arbeitsverteilung
ist
erforderlich.
Finally,
Mr
President,
it
was
clear
to
us
at
the
outset
that
this
would
be
a
step-by-step
procedure.
EUbookshop v2
Du
..
hast
ihm
das
doch
nicht
...
etwa
erzählt
...
von
heute
mittag,
oder?
You
didn't
tell
him
about
what
happened
at
lunchtime,
did
you?
OpenSubtitles v2018
Der
erste
bezieht
sich
auf
die
Aussprache
von
heute
vor
mittag
über
die
Fischereipolitik.
The
first
refers
to
the
debate
on
fisheries
this
morning.
EUbookshop v2
Es
ist
Nacht
im
Höpen,
dieses
Bild
zeigt
den
Blick
von
heute
Mittag.
It
is
too
dark
in
the
Höpen
area.
This
picture
was
stored
today
at
noon.
CCAligned v1
Ich
begrüße
daher
die
Annahme
des
Berichts
von
Herrn
Florenz
heute
Mittag,
der
das
Ziel
der
Europäischen
Kommission
stärkt,
in
der
ganzen
Union
bis
2016
eine
Sammelquote
von
85
%
und
eine
Recyclingquote
von
50
%
bis
75
%
-
abhängig
von
der
Art
des
Abfalls
-
zu
erreichen.
I
therefore
welcome
the
adoption,
this
lunchtime,
of
the
Florenz
report,
which
strengthens
the
European
Commission's
objective
of
achieving
an
85%
collection
rate
and
a
50-75%
recycling
rate,
depending
on
the
type
of
waste,
throughout
the
Union
in
2016.
Europarl v8
Bevor
ich
das
Thema
Kindesmißbrauch
abschließe,
Frau
Präsidentin,
noch
eine
kurze
Reaktion
von
meiner
Seite
zu
einer
Reihe
von
Bemerkungen,
die
heute
mittag
zu
den
Geschehnissen
in
der
Clovis-Kinderkrippe
gemacht
worden
sind,
wo,
wie
bekannt
ist,
auch
Kinder
von
Beamten
der
Europäischen
Kommission
untergebracht
sind.
Before
closing
the
issue
of
child
abuse,
Madam
President,
I
would
like
to
give
a
quick
response
to
several
remarks
which
have
been
made
this
afternoon
about
the
events
in
the
Clovis
crèche,
where,
as
everyone
knows,
children
of
European
Commission
officials
attend.
Europarl v8
Falls
ja,
werden
alle
diejenigen,
die
den
Saal
nach
den
Abstimmungen
von
heute
mittag
etwas
überstürzt
verlassen
haben,
in
der
kommenden
Woche
eine
Überraschung
erleben.
If
they
are,
all
those
who
left
straight
after
the
votes
at
midday
will
be
surprised
next
week.
Europarl v8
Aus
all
diesen
Gründen
ist
das
Abstimmungsergebnis
des
Europäischen
Parlaments
von
heute
Mittag
über
den
Bericht
Lehne
wesentlich.
For
all
these
reasons,
today's
European
Parliament
vote
on
the
Lehne
report
at
midday
is
essential.
Europarl v8
Ich
komme
zurück
auf
die
Vorgänge
von
heute
mittag,
die
dazu
geführt
haben,
daß
wir
jetzt
die
Aussprache
fortsetzen
müssen.
I
refer
to
the
events
of
this
afternoon
which
resulted
in
our
having
to
continue
the
debate
now.
Europarl v8
Aber
diese
Debatte
über
die
Gesundheit
führt
mich
zurück
zu
der
Abstimmung
von
heute
mittag
über
den
Bericht
Hautala
zur
gesundheitlichen
Situation
der
Frauen.
However,
this
debate
on
health
takes
me
back
to
the
vote
at
midday
today
on
the
Hautala
report
on
women's
health
and
I
am
astonished
that
nobody
has
referred
to
this.
Europarl v8
Den
Abgeordneten,
die
wegen
der
Marge
von
Rubrik
5
ernsthaft
in
Sorge
waren,
kann
ich
zur
Beruhigung
sagen,
dass
die
Abstimmung
von
heute
Mittag
über
den
Tagungskalender
des
kommenden
Jahres
jedenfalls
in
finanzieller
Hinsicht
recht
günstig
ausgegangen
ist.
To
those
honourable
Members
who
have
been
seriously
concerned
about
the
margin
of
category
5,
I
can
say
by
way
of
reassurance
that
that
this
afternoon'
s
vote
on
the
schedule
of
part-sessions
for
next
year
at
any
rate
turned
out
very
favourably
financially.
Europarl v8
Die
Fraktionsvorsitzenden
haben
mich
in
der
Stizung
von
heute
vor
mittag
beauftragt,
Ihnen
die
folgenden
Änderungen
vorzuschlagen.
Having
taken
note
of
this
decision
by
the
Turin
Court,
the
Legal
Affairs
Committee
proposes
that
the
matter
now
be
closed.
EUbookshop v2
Die
dem
Parlament
und
dem
Ausschuß
für
Haushaltskontrolle
vorgelegten
Ergebnisse
der
vom
Europäischen
Rechnungshof
durchgeführten
Untersuchungen
bilden
eine
solide,
ja
die
einzige
solide
Grundlage
für
die
von
uns
heute
vor
mittag
zu
treffende
Entscheidung.
The
results
of
their
investigation
are
a
solid
basis
for
our
decision
this
morning,
and
indeed
the
onlysolid
basis.
EUbookshop v2
Schließlich
möchte
ich,
soweit
möglich,
um
eine
nähere
Erläuterung
der
knappen
Information
bitten,
die
in
der
Mitteilung
von
heute
mittag
über
die
Gründe
für
die
Kürzung
der
Hilfe
für
die
Zusammenarbeit
und
Entwicklung
im
Haushalt
für
1988
enthalten
war.
Finally,
I
should
like
clarification,
so
far
as
possible,
of
the
brief
information
in
the
note
handed
out
to
us
at
mid-day
today
on
the
reasons
for
the
reduction
of
aid
for
cooperation
and
development
in
the
1988
budget.
EUbookshop v2
Zum
Schluß
der
Debatte
von
heute
mittag
kam
eben
diese
Problematik
bereits
zur
Sprache,
und
ich
habe
dem
Parlament
sehr
nachdrücklich
gesagt,
daß
die
zweite
Generation
von
Verträgen,
die
der
Kommissionspräsident
heute
morgen
erwähnt
hat
und
die
ich
selbst
heute
mittag
auch
angesprochen
habe,
nämlich
Assoziierungsverträge
mit
Drittländern
in
Mittel-
und
Osteu
ropa,
Assoziierungsverträge
im
Rahmen
des
Artikels
238
des
Vertrages
sein
werden,
wobei
die
besondere
Stellung
natürlich
respektiert
wird,
die
das
Europäische
Parlament
in
diesen
Vertagstexten
zugewiesen
bekommen
hat.
At
the
end
of
this
afternoon's
debate,
this
same
problem
was
brought
up
and
I
told
the
House
very
emphatically
that
the
second
generation
of
agreements
about
which
the
Commission
President
spoke
this
morning
and
which
I
myself
mentioned
this
afternoon,
that
is
to
say
association
agreements
with
third
countries
in
Central
and
Eastern
Europe,
will
be
association
agreements
under
Article
238
of
the
Treaty,
whereby
the
special
position
acquired
by
the
European
Parliament
in
this
Treaty
text
will
of
course
be
respected.
EUbookshop v2
Behalten
wir
jedoch
die
bisherige
Arbeitsweise
bei,
so
werden
wir
jedes
Jahr
mit
denselben
Schwierigkeiten
konfrontiert
sein,
und
deshalb
möchte
ich
im
Namen
meiner
Fraktion
meinen
Vor
schlag
von
heute
mittag
wiederholen,
diese
Debatte
auf
der
Grundlage
einer
mündlichen
Anfrage
mit
Aussprache
zu
führen,
so
daß
wir
unsere
Bemerkungen
bereits
jetzt
machen
können
und
die
Kommission
die
Gelegenheit
zu
einer
Antwort
bekommt.
However,
if
this
approach
is
maintained,
we
will
come
up
against
the
same
difficulty
every
year
and
I
should
like,
on
behalf
of
my
group,
to
repeat
the
proposal
I
made
this
afternoon
to
the
effect
that
this
debate
should
be
conducted
as
if
it
was
in
the
course
of
an
oral
question
with
debate,
so
that
we
can
make
our
obsenations
straight
away
and
the
Commission
will
be
able
to
reply
to
them.
EUbookshop v2