Translation of "Von den vielen" in English

Zunächst dies: Frühere Redner haben bereits von den vielen positiven Entwicklungen gesprochen.
Firstly, the previous speakers have already referred to the many positive developments.
Europarl v8

Von den vielen Aufgaben dieser Präsidentschaft kann ich natürlich nur einige nennen.
Of the many tasks which fall to this presidency I can of course touch on no more than a couple.
Europarl v8

Deshalb möchte ich von den vielen wichtigen Aspekten einen herausgreifen.
For that reason I would like to raise one of many important issues.
Europarl v8

Von den Starrs und vielen anderen Familien habe ich einige Ideen übernommen.
I've taken some ideas from the Starrs and from many other families I met.
TED2020 v1

Meine Ohren sind ganz taub von den vielen Sprengungen heute.
Oh, my ears! From the dynamite today.
OpenSubtitles v2018

Das kommt von den vielen Süßigkeiten.
That's from all the sweet things.
OpenSubtitles v2018

Ich muss zugeben, ich bin beeindruckt von den vielen Highschool-Mädels hier.
Blair. I must admit, I'm impressed the high school crowd showed up.
OpenSubtitles v2018

Inwiefern unterscheidet sich das von den vielen verschiedenen Zwängen, die Sie antreiben?
How is that different from the many and varied compulsions that drive you?
OpenSubtitles v2018

Wir wissen von den vielen Umzügen.
And, uh... we're also aware of your many moves.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht sind deine Sinne von den vielen Jahren des Dienstes geschwächt.
Perhaps your senses have weakened after your many years of service.
OpenSubtitles v2018

Von den vielen Telefongesprächen krieg ich schon langsam einen Bizeps.
And the wire services called to talk about national syndication!
OpenSubtitles v2018

Ich muss mich von den vielen Desserts erholen.
I'm still recovering from all those desserts.
OpenSubtitles v2018

Ganz zu schweigen von den vielen Jahren Arbeit.
Not to mention many years of work.
OpenSubtitles v2018

Von den vielen Vorstadtritualen wird keins so hoch geschätzt wie der Hinterhofflohmarkt.
Of the many suburban rituals, none is quite so cherished as the neighborhood yard sale.
OpenSubtitles v2018

Von den vielen Zigaretten, vermute ich.
From all the smoking, most likely.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht kommt es von den vielen Pillen, die ich genommen habe.
Maybe it's all the pills I've taken over the years that brought this on.
OpenSubtitles v2018

Es ist auch einer von den vielen Namen des tamilischen Gottes Murugan.
It also includes many events about the Tamil God Muruga.
WikiMatrix v1

Von den vielen verfügbaren Studien dieser Art sind einige besonders relevant.
There are many of them, but some are particularly important.
EUbookshop v2

Das kommt von den vielen Jahren auf der Bank.
It's all those years sitting on the bench.
OpenSubtitles v2018

Es ist schön, von den vielen Menschen und Autos wegzukommen.
And it feels nice to be out of the congestion.
OpenSubtitles v2018

Von den vielen Kleidern krieg ich Klaustrophobie.
All these clothes give me claustrophobia.
OpenSubtitles v2018

Du hast gar nichts von den vielen Geschäften erzählt, Schatz.
You didn't tell me about all the family businesses, honey.
OpenSubtitles v2018

Seine Leber ist vom Alkohol zerstört, ihre Lunge von den vielen Zigaretten.
I mean, he drank until his liver rotted. She burnt out her lungs with cigarettes. We're all dying.
OpenSubtitles v2018

Ihr angeschlagenes Aussehen haben sie von den vielen Narben auf ihren Körpern.
Their battered look comes from the numerous scars that cover their bodies.
OpenSubtitles v2018

In unserem ruhigen Garten erholen Sie sich von den vielen Eindrücken Ihres Urlaubstages.
Inside the quiet garden, you can recover from the numerous impressions of your holidays.
CCAligned v1

Lassen Sie sich von den vielen Farben überzeugen und kombinieren Sie nach Herzenslaune.
Convince yourself of the many colors and combine to their heart's mood.
ParaCrawl v7.1

Es ist von den vielen Blutgefäße in der Auskleidung Blutungen.
There is bleeding from the many blood vessels in the lining.
ParaCrawl v7.1