Translation of "Von den vielen" in English
Zunächst
dies:
Frühere
Redner
haben
bereits
von
den
vielen
positiven
Entwicklungen
gesprochen.
Firstly,
the
previous
speakers
have
already
referred
to
the
many
positive
developments.
Europarl v8
Von
den
vielen
Aufgaben
dieser
Präsidentschaft
kann
ich
natürlich
nur
einige
nennen.
Of
the
many
tasks
which
fall
to
this
presidency
I
can
of
course
touch
on
no
more
than
a
couple.
Europarl v8
Deshalb
möchte
ich
von
den
vielen
wichtigen
Aspekten
einen
herausgreifen.
For
that
reason
I
would
like
to
raise
one
of
many
important
issues.
Europarl v8
Von
den
Starrs
und
vielen
anderen
Familien
habe
ich
einige
Ideen
übernommen.
I've
taken
some
ideas
from
the
Starrs
and
from
many
other
families
I
met.
TED2020 v1
Meine
Ohren
sind
ganz
taub
von
den
vielen
Sprengungen
heute.
Oh,
my
ears!
From
the
dynamite
today.
OpenSubtitles v2018
Das
kommt
von
den
vielen
Süßigkeiten.
That's
from
all
the
sweet
things.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
zugeben,
ich
bin
beeindruckt
von
den
vielen
Highschool-Mädels
hier.
Blair.
I
must
admit,
I'm
impressed
the
high
school
crowd
showed
up.
OpenSubtitles v2018
Inwiefern
unterscheidet
sich
das
von
den
vielen
verschiedenen
Zwängen,
die
Sie
antreiben?
How
is
that
different
from
the
many
and
varied
compulsions
that
drive
you?
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen
von
den
vielen
Umzügen.
And,
uh...
we're
also
aware
of
your
many
moves.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
sind
deine
Sinne
von
den
vielen
Jahren
des
Dienstes
geschwächt.
Perhaps
your
senses
have
weakened
after
your
many
years
of
service.
OpenSubtitles v2018
Von
den
vielen
Telefongesprächen
krieg
ich
schon
langsam
einen
Bizeps.
And
the
wire
services
called
to
talk
about
national
syndication!
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
mich
von
den
vielen
Desserts
erholen.
I'm
still
recovering
from
all
those
desserts.
OpenSubtitles v2018
Ganz
zu
schweigen
von
den
vielen
Jahren
Arbeit.
Not
to
mention
many
years
of
work.
OpenSubtitles v2018
Von
den
vielen
Vorstadtritualen
wird
keins
so
hoch
geschätzt
wie
der
Hinterhofflohmarkt.
Of
the
many
suburban
rituals,
none
is
quite
so
cherished
as
the
neighborhood
yard
sale.
OpenSubtitles v2018
Von
den
vielen
Zigaretten,
vermute
ich.
From
all
the
smoking,
most
likely.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
kommt
es
von
den
vielen
Pillen,
die
ich
genommen
habe.
Maybe
it's
all
the
pills
I've
taken
over
the
years
that
brought
this
on.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
auch
einer
von
den
vielen
Namen
des
tamilischen
Gottes
Murugan.
It
also
includes
many
events
about
the
Tamil
God
Muruga.
WikiMatrix v1
Von
den
vielen
verfügbaren
Studien
dieser
Art
sind
einige
besonders
relevant.
There
are
many
of
them,
but
some
are
particularly
important.
EUbookshop v2
Das
kommt
von
den
vielen
Jahren
auf
der
Bank.
It's
all
those
years
sitting
on
the
bench.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schön,
von
den
vielen
Menschen
und
Autos
wegzukommen.
And
it
feels
nice
to
be
out
of
the
congestion.
OpenSubtitles v2018
Von
den
vielen
Kleidern
krieg
ich
Klaustrophobie.
All
these
clothes
give
me
claustrophobia.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
gar
nichts
von
den
vielen
Geschäften
erzählt,
Schatz.
You
didn't
tell
me
about
all
the
family
businesses,
honey.
OpenSubtitles v2018
Seine
Leber
ist
vom
Alkohol
zerstört,
ihre
Lunge
von
den
vielen
Zigaretten.
I
mean,
he
drank
until
his
liver
rotted.
She
burnt
out
her
lungs
with
cigarettes.
We're
all
dying.
OpenSubtitles v2018
Ihr
angeschlagenes
Aussehen
haben
sie
von
den
vielen
Narben
auf
ihren
Körpern.
Their
battered
look
comes
from
the
numerous
scars
that
cover
their
bodies.
OpenSubtitles v2018
In
unserem
ruhigen
Garten
erholen
Sie
sich
von
den
vielen
Eindrücken
Ihres
Urlaubstages.
Inside
the
quiet
garden,
you
can
recover
from
the
numerous
impressions
of
your
holidays.
CCAligned v1
Lassen
Sie
sich
von
den
vielen
Farben
überzeugen
und
kombinieren
Sie
nach
Herzenslaune.
Convince
yourself
of
the
many
colors
and
combine
to
their
heart's
mood.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
von
den
vielen
Blutgefäße
in
der
Auskleidung
Blutungen.
There
is
bleeding
from
the
many
blood
vessels
in
the
lining.
ParaCrawl v7.1