Translation of "Vom selben tag" in English

Mit Wirkung vom selben Tag traten die Maßnahmen gegenüber den neuen Mitgliedstaaten automatisch außer Kraft.
Measures against the new Member States automatically lapsed on the same date.
DGT v2019

Bericht aus Kanada vom selben Tag: die Iacker haben versucht, die Atmungschläuche wegzulassen.
Report from Canada, from the same day: the iackers have tried to leave her without the breathing tubes.
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie, dass dies nur für Artikel mit einem Kaufbeleg vom selben Tag gilt.
Please note that this only applies to articles with a receipt from the same day.
ParaCrawl v7.1

Die Artikel müssen in einer versiegelten Tüte zusammen mit dem Kaufbeleg vom selben Tag transportiert werden.
The items must be carried in a sealed bag along with the purchase receipt of the same day.
ParaCrawl v7.1

Vereinbarung zwischen dem Heiligen Stuhl und Malta über die Anerkennung der zivilrechtlichen Wirkungen von Ehen, die nach kanonischem Recht geschlossen wurden, sowie von diese Ehen betreffenden Entscheidungen der Kirchenbehörden und -gerichte, einschließlich des Anwendungsprotokolls vom selben Tag, zusammen mit dem zweiten Zusatzprotokoll vom 6. Januar 1995.“
Agreement between the Holy See and Malta on the recognition of civil effects to canonical marriages and to decisions of ecclesiastical authorities and tribunals on those marriages of 3 February 1993, including the Protocol of application of the same date, with the second Additional Protocol of 6 January 1995’;
DGT v2019

Die britischen Behörden übermittelten der Kommission mit Schreiben vom 22. August 2003 (Eingangsvermerk vom selben Tag) ihre Bemerkungen zu der Verfahrenseröffnung.
The UK authorities provided the Commission with their comments on the opening of the procedure by letter dated 22 August 2003, registered by the Commission on the same day.
DGT v2019

Außerdem informierte die Kommission mit einer Mitteilung vom selben Tag über die Zukunft des EGKS-Vertrags und die Aufnahme und Zuteilung von Darlehen den Rat über die mögliche Übernahme einiger finanzieller Tätigkeiten der EGKS durch die EIB.
In addition, in a communication of the same day on the future of the ECSC Treaty and the borrowing and lending operations, the Commission provided the Council with information on a possible EIB takeover of certain ECSC financial activities.
Europarl v8

In seinem Schreiben vom 31. Januar 2005 (Eingangsvermerk der Kommission vom selben Tag) äußerte sich das Vereinigte Königreich zu der Verfahrenseröffnung.
The United Kingdom provided the Commission with its comments on the Opening of Procedure by letter dated 31 January 2005, registered by the Commission on the same day.
DGT v2019

Mit Schreiben vom 23. Januar 2006 (Eingangsvermerk der Kommission vom selben Tag) ließ das Vereinigte Königreich der Kommission weitere Informationen zu der Maßnahme zukommen.
The United Kingdom submitted additional information on the Measure by letter dated 23 January 2006, registered by the Commission on the same day.
DGT v2019

Mit Schreiben vom 1. Februar 2006 (Eingangsvermerk der Kommission vom selben Tag) wurden der Kommission Änderungen zu diesem Schreiben übermittelt.
An amendment to this letter was sent by letter of 1 February 2006, registered by the Commission on the same day.
DGT v2019

Das Schreiben des Vereinigten Königreichs vom 7. Februar 2006 (Eingangsvermerk der Kommission vom selben Tag) enthielt weitere Einzelheiten zu der Maßnahme.
Further additional information on the Measure was submitted by the United Kingdom by letter of 7 February 2006, registered by the Commission on the same day.
DGT v2019

Er markierte den Auftakt zu einem langen und rigorosen Prozess, der sich an dem vom Rat am selben Tag beschlossenen Verhandlungsrahmen orientieren wird.
It marked the beginning of a long and rigorous process that will be guided by the negotiating framework adopted by the Council the same day.
Europarl v8

In seinem Antwortschreiben vom selben Tag gab er Nicola eine betont deutliche Antwort: „Kein Vorfall im Verlauf des Krieges hat in mir schmerzlichere Gefühle ausgelöst, als Ihre Nachricht, dass solche Ideen in der Armee kursieren, wie Sie sie geäußert haben“.
In his reply, dated the same day he gave Nicola a decidedly clear answer, Washington said, "No incident in the course of the war in me triggers painful feelings as your message, that such ideas are circulating in the army, as you expressed it".
Wikipedia v1.0

Zwei Fassungen eines Probe-Titelblattes für das "türkische Buch" sind bekannt, beide vom selben Tag des Jahres 1575 und mit identischer Formulierung des Titels: "Wolgerissene und geschnittene Figuren in Kupffer und Holz durch.
Two copies of a prototype title page for the publication exist, both initially from 1575, and each with an inserted title on top with the same text ("Wolgerissene und geschnittene Figuren in Kupffer und Holz durch.
Wikipedia v1.0

Aus Gründen der Konsistenz und im Interesse reibungslos funktionierender Finanzmärkte ist es erforderlich, dass die in der vorliegenden Verordnung und die in der Verordnung (EU) Nr. 600/2014 niedergelegten Bestimmungen vom selben Tag an gelten.
For reasons of consistency and in order to ensure the smooth functioning of the financial markets, it is necessary that the provisions of this Regulation and the provisions laid down in Regulation (EU) No 600/2014 apply from the same date.
DGT v2019

Aus Gründen der Konsistenz und im Interesse reibungslos funktionierender Finanzmärkte sollten die in der vorliegenden Verordnung niedergelegten Bestimmungen und die zugehörigen nationalen Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2014/65/EU vom selben Tag an gelten.
For reasons of consistency and in order to ensure the smooth functioning of the financial markets, it is necessary that the provisions laid down in this Regulation and the related national provisions transposing Directive 2014/65/EU apply from the same date.
DGT v2019

Aus Gründen der Konsistenz und im Interesse reibungslos funktionierender Finanzmärkte sollten die in dieser Verordnung niedergelegten Bestimmungen und die damit zusammenhängenden nationalen Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2014/65/EU vom selben Tag an gelten —
For reasons of consistency and in order to ensure the smooth functioning of the financial markets, it is necessary that the provisions laid down in this Regulation and the related national provisions transposing Directive 2014/65/EU apply from the same date,
DGT v2019

Der Ausschuß ist der Ansicht, daß entsprechende Beschlüsse voll im Einklang stündgen mit der Entschließung, die der Rat "Forschung" am 25. März 1996 nach der Vorlage der genannten Mitteilung27 verabschiedete, und mit den Schlußfolgerungen der Ratspräsidentschaft vom selben Tag zur wissenschaftlichen und technischen Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und den Drittstaaten im Mittelmeerraum bzw. den assoziierten Staaten in Mittel- und Osteuropa.
The Committee feels that the decisions to this effect would be fully in line with the Resolution adopted by the Research Council on 25 March 1996 in the wake of the above-mentioned Communication27 and with the conclusions adopted by the Council Presidency the same day on scientific and technical cooperation between the European Union and, on the one hand, non-Member Mediterranean countries and, on the other, the associated countries of central and eastern Europe.
TildeMODEL v2018

Das Schreiben vom 29. Januar 2010 wurde von der Gemeinde Asker als Anlage zum Schreiben der Gemeinde vom selben Tag weitergeleitet.
The letter dated 29 January 2010 was forwarded by the Municipality of Asker as an attachment to the Municipality’s letter of the same date.
DGT v2019

Aus Gründen der Konsistenz und im Interesse reibungslos funktionierender Finanzmärkte sollten die in der vorliegenden Verordnung und die in der Verordnung (EU) Nr. 600/2014 niedergelegten Bestimmungen vom selben Tag an gelten.
For reasons of consistency and in order to ensure the smooth functioning of the financial markets, it is necessary that the provisions laid down in this Regulation and the provisions laid down in Regulation (EU) No 600/2014 apply from the same date.
DGT v2019

Aus Gründen der Konsistenz und zur Gewährleistung reibungslos funktionierender Finanzmärkte ist es erforderlich, dass die Bestimmungen dieser Verordnung und die Bestimmungen der Verordnung (EU) Nr. 600/2014 vom selben Tag an gelten.
For reasons of consistency and in order to ensure the smooth functioning of the financial markets, it is necessary that the provisions laid down in this Regulation and the provisions laid down in Regulation (EU) No 600/2014 apply from the same date.
DGT v2019

Da die mit der vorliegenden Verordnung vorgenommene Änderung mit Auswirkungen auf die Durchführung der Durchführungsverordnung (EU) 2017/1272 verbunden ist, die seit dem 1. Januar 2017 gilt, sollte die vorliegende Verordnung vom selben Tag an gelten.
As the amendment made by this Regulation affects the application of Implementing Regulation (EU) 2017/1272, which applies from 1 January 2017, this Regulation should apply from the same date.
DGT v2019

Aus Gründen der Konsistenz und im Interesse reibungslos funktionierender Finanzmärkte sollten die in dieser Verordnung niedergelegten Bestimmungen und die damit zusammenhängenden nationalen Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie 2014/65/EU vom selben Tag an gelten.
For reasons of consistency and in order to ensure the smooth functioning of the financial markets, it is necessary that the provisions laid down in this Regulation and the related national provisions transposing Directive 2014/65/EU apply from the same date.
DGT v2019