Translation of "Vom heutigen tag an" in English
Vom
heutigen
Tag
an
zählt
das
Wort
von
Gennaro
für
mich
nichts
mehr.
At
this
point,
Gennaro's
word
doesn't
count
a
fuck.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
wirst
du
mir
alles
erzählen.
From
now
on,
you
have
to
tell
me
everything.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
wirst
du
bis
in
alle
Ewigkeit
Schutz
genießen.
So
from
this
day
forward
you
have
eternal
protection
until
your
eternal
demise.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
wird
sich
alles
ändern
und
wir
werden
zu
den...
From
that
day
everything
will
change
and
will
become
...
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
ist
Al
Capone
der
neue
Besitzer.
So
from
this
day
forward,
this
joint
is
owned
by
Al
Capone.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
ist
Bajor
tot!
From
this
day
forward,
Bajor
is
dead!
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
werden
wir
unsere
Strandpatrouillen
verdoppeln.
Starting
today,
we
will
double
our
salvage
operations.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
habe
ich,
Al
Bundy...
vom
Baseball
genug.
As
of
today,
I,
Al
Bundy,
am
finished
with
baseball.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
werden
wir
nicht
länger
als
Aussätzige
leben.
From
this
day
forward,
we
will
no
longer
live
as
outcasts.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
wird
unser
Land
von
einer
neuen
Vision
geleitet.
From
this
day
forward,
a
new
vision
will
govern
our
land.
ParaCrawl v7.1
Vom
heutigen
Tag
an
wird
das,
was
in
diesem
Gebäude
passiert,
Ihre
Welt
sein.
From
this
day
on,
your
world
will
be
everything
that
happens
in
this
building.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
darf
die
Prinzessin
jeden
heiraten,
den
sie
für
würdig
erachtet.
From
this
day
forth,
the
princess
shall
marry
whoever
she
deems
worthy.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
hat
das
Parlament
einen
neuen
Stellenwert
im
Leben
der
Bürger.
The
Parliament
from
today
on
has
a
new
significance
in
people’s
lives.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
empört
über
die
Art,
wie
dieser
Vorschlag
den
Interessen
von
kleinen
und
mittelständischen
Betrieben
zuwiderläuft,
indem
er
vom
heutigen
Tag
an
unlauteren
Wettbewerb
seitens
scheinselbstständiger
Kraftfahrer
einführt.
I
am
outraged
by
the
way
this
proposal
runs
counter
to
the
interests
of
small
and
medium-sized
enterprises
by
introducing,
from
this
day
forward,
unfair
competition
from
false
self-employed
drivers.
Europarl v8
Die
Mehrheit,
die
ich
erhalten
habe,
verleiht
dieser
Institution
Stabilität,
und
nach
der
Aussprache
und
der
demokratisch
getroffenen
Entscheidung
fühle
ich
mich
nunmehr
mit
der
Legitimität
ausgestattet,
die
für
die
Leitung
der
Arbeiten
dieses
Parlaments
notwendig
ist,
dessen
Effizienz
ich
Ihnen
allen
vom
heutigen
Tag
an
ans
Herz
lege.
The
majority
I
have
received
gives
stability
to
this
institution
and,
following
the
debate
and
the
democratic
decision
made,
I
now
feel
that
I
have
all
the
legitimacy
I
need
to
direct
the
work
of
this
Parliament
and
I
would
call
on
you
all
from
now
on
to
work
effectively.
Europarl v8
Ich
werde
dir
treue
Freundin
und
Partnerin
sein,
deine
Ehefrau,
vom
heutigen
Tag
an
für
alle
Zeiten.
I
promise
to
be
your
constant
friend,
your
faithful
partner
and
your
love
from
this
day
forward.
OpenSubtitles v2018
Nimmst
du,
Lex,
diese
Frau
zu
deiner
Ehefrau
vom
heutigen
Tag
an,
in
guten
und
schlechten
Tagen,
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
Do
you,
Lex,
take
this
woman
to
be
your
wedded
bride...
from
this
day
forward,
for
richer,
for
poorer...
until
death
do
you
part?
OpenSubtitles v2018
Und
fort
und
fort
wird
der
Vater
dem
Sohn
die
Geschichte
erzählen,
und
das
Gedenken
an
Sankt-Crispianus-Tag
wird
nie
vergehen,
vom
heutigen
Tag
an,
bis
zum
Ende
dieser
Welt!
This
story
shall
a
good
man
teach
his
son.
Crispin
Crispian
shall
ne'er
go
by,
from
this
day
to
the
ending
of
the
world,
but
we
in
it
shall
be
remembered.
OpenSubtitles v2018
Unter
Bezugnahme
auf
das
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
und
der
Regierung
der
Republik
Senegal
zur
Änderung
des
am
15.
Juni
1979
unterzeichneten
Abkommens
über
die
Fischerei
vor
der
sene
galesischen
Küste
beehre
ich
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
daß
die
Regierung
von
Senegal
bereit
ist,
dieses
Abkommen
sowie
das
dazugehörige
Protokoll
vom
heutigen
Tag
an
vorläufig
bis
zu
seinem
Inkrafttreten
gemäß
Artikel
2
des
ge
nannten
Abkommens
und
Artikel
5
des
Protokolls
anzuwenden,
sofern
die
Europäische
Wirtschaftsgemeinschaft
ebenfalls
dazu
bereit
ist.
With
reference
to
the
Agreement
between
the
European
Economic
Community
and
the
Government
of
the
Republic
of
Senegal
amending
the
Agreement
on
fishing
off
the
coast
of
Senegal
signed
on
15
June
1979,1
have
the
honour
to
inform
you
that
the
Government
of
Senegal
is
prepared
to
apply
that
Agreement,
together
with
the
Protocol
thereto,
provisionally
from
this
day
until
it
enters
into
force
in
accordance
with
Article
2
of
the
said
Agreement
and
Article
5
of
the
Protocol,
provided
that
the
European
Economic
Community
is
prepared
to
do
likewise.
EUbookshop v2
Vom
heutigen
Tag
an
beugen
sich
die
Jaffa
vor
niemandem
mehr,
und
schon
gar
nicht
vor
einem
falschen
Gott.
From
this
day
forward,
no
Jaffa
shall
bow
before
anyone,
and
never
again
before
a
false
god.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
werde
ich
so
viele
Wohltätigkeitsveranstaltungen
organisieren,
wie
es
mir
nur
möglich
ist.
From
now
on,
I
will
hold
charities
like
this
as
often
as
possible,
OpenSubtitles v2018
Männer
des
Südens,
vom
heutigen
Tag
an
bis
ans
Ende
der
Welt,
werden
wir,
die
wir
gekämpft
haben,
in
Erinnerung
bleiben.
Men
of
the
South,
from
this
day
to
the
ending
of
the
earth,
we
who
fight
shall
be
remembered.
OpenSubtitles v2018
Laßt
Meister
Gotama,
mich
als
einen
Laienanhänger,
der
vom
heutigen
Tag
an,
für
das
Leben,
Zuflucht
genommen
hat,
erachten.
Let
Master
Gotama
consider
me
a
lay
follower
who
from
today
has
gone
for
refuge
for
life."
ParaCrawl v7.1
Brasilien
ist
der
bedeutendste
Luftverkehrsmarkt
des
Kontinents,
und
wir
freuen
uns,
dass
wir
vom
heutigen
Tag
an
wieder
Inlandsflüge
in
Brasilien
im
Programm
haben",
so
Mark
Schwab,
CEO
von
Star
Alliance.
Brazil
is
the
most
important
aviation
market
on
the
continent
and
we
are
pleased
that
from
today
onwards,
we
can
once
again
offer
domestic
connections
in
Brazil",
said
Mark
Schwab,
CEO
Star
Alliance.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
uns
klar
sein,
daß
wir
bewußt
eine
freudvolle
Geisteshaltung,
eine
freudige
Einstellung
dem
Leben
gegenüber
kultivieren
müssen,
daß
sich
eine
solche
Haltung
sehr
wohl
entwickeln
kann,
und
wir
müssen
das
gleich
vom
heutigen
Tag
an
ausführen
(wenn
wir
nicht
schon
damit
angefangen
haben).
We
must
realize
that
we
need
to
cultivate
a
joyful
frame
of
mind,
a
joyful
attitude
towards
life,
that
such
an
attitude
can
be
cultivated
and
we
must
start
to
cultivate
it
from
this
day
onwards,
that
is,
if
we
had
not
already
started
doing
so.
ParaCrawl v7.1
Laut
Fra'
Giacomo
dalla
Torre
soll
diese
Statue
vom
heutigen
Tag
an
"im
Großmagisterium
als
Symbol
des
Willkommens
dienen".
Fra
'Giacomo
dalla
Torre
said
that
as
from
today
"this
statue
will
represent
the
symbol
of
welcome
to
the
Grand
Magistry
'.
ParaCrawl v7.1
Eine
ganz
besondere
Beziehung
verbindet
euch
vom
heutigen
Tag
an
mit
dem
Nachfolger
Petri,
der
nach
dem
Willen
Christi
–
wie
angemessenerweise
vorhin
erwähnt
wurde
–
»das
immerwährende,
sichtbare
Prinzip
und
Fundament
für
die
Einheit
der
Vielheit
von
Bischöfen
und
Gläubigen«
ist
(Lumen
gentium,
23).
Beginning
today
a
very
special
bond
links
you
with
Peter's
Successor,
who
by
Christ's
will
-
as
has
been
rightly
recalled
-
is
"the
perpetual
and
visible
source
and
foundation
of
the
unity
both
of
the
Bishops
and
of
the
whole
company
of
the
faithful"
(Lumen
gentium,
n.
23).
ParaCrawl v7.1
Vom
heutigen
Tag
an
will
ich
beginnen,
Furcht
und
Schrecken
vor
dir
auf
das
Angesicht
der
Völker
unter
dem
ganzen
Himmel
zu
legen,
sodass
sie
vor
dir
zittern
und
beben
sollen,
wenn
sie
von
dir
hören!
This
day
will
I
begin
to
put
the
dread
of
you
and
the
fear
of
you
on
the
peoples
who
are
under
the
whole
sky,
who
shall
hear
the
report
of
you,
and
shall
tremble,
and
be
in
anguish
because
of
you.
ParaCrawl v7.1