Translation of "Vom heutigen tag an" in English

Vom heutigen Tag an zählt das Wort von Gennaro für mich nichts mehr.
At this point, Gennaro's word doesn't count a fuck.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an wirst du mir alles erzählen.
From now on, you have to tell me everything.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an wirst du bis in alle Ewigkeit Schutz genießen.
So from this day forward you have eternal protection until your eternal demise.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an wird sich alles ändern und wir werden zu den...
From that day everything will change and will become ...
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an ist Al Capone der neue Besitzer.
So from this day forward, this joint is owned by Al Capone.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an ist Bajor tot!
From this day forward, Bajor is dead!
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an werden wir unsere Strandpatrouillen verdoppeln.
Starting today, we will double our salvage operations.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an habe ich, Al Bundy... vom Baseball genug.
As of today, I, Al Bundy, am finished with baseball.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an werden wir nicht länger als Aussätzige leben.
From this day forward, we will no longer live as outcasts.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an wird unser Land von einer neuen Vision geleitet.
From this day forward, a new vision will govern our land.
ParaCrawl v7.1

Vom heutigen Tag an wird das, was in diesem Gebäude passiert, Ihre Welt sein.
From this day on, your world will be everything that happens in this building.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an darf die Prinzessin jeden heiraten, den sie für würdig erachtet.
From this day forth, the princess shall marry whoever she deems worthy.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an hat das Parlament einen neuen Stellenwert im Leben der Bürger.
The Parliament from today on has a new significance in people’s lives.
ParaCrawl v7.1

Ich bin empört über die Art, wie dieser Vorschlag den Interessen von kleinen und mittelständischen Betrieben zuwiderläuft, indem er vom heutigen Tag an unlauteren Wettbewerb seitens scheinselbstständiger Kraftfahrer einführt.
I am outraged by the way this proposal runs counter to the interests of small and medium-sized enterprises by introducing, from this day forward, unfair competition from false self-employed drivers.
Europarl v8

Die Mehrheit, die ich erhalten habe, verleiht dieser Institution Stabilität, und nach der Aussprache und der demokratisch getroffenen Entscheidung fühle ich mich nunmehr mit der Legitimität ausgestattet, die für die Leitung der Arbeiten dieses Parlaments notwendig ist, dessen Effizienz ich Ihnen allen vom heutigen Tag an ans Herz lege.
The majority I have received gives stability to this institution and, following the debate and the democratic decision made, I now feel that I have all the legitimacy I need to direct the work of this Parliament and I would call on you all from now on to work effectively.
Europarl v8

Ich werde dir treue Freundin und Partnerin sein, deine Ehefrau, vom heutigen Tag an für alle Zeiten.
I promise to be your constant friend, your faithful partner and your love from this day forward.
OpenSubtitles v2018

Nimmst du, Lex, diese Frau zu deiner Ehefrau vom heutigen Tag an, in guten und schlechten Tagen, bis dass der Tod euch scheidet?
Do you, Lex, take this woman to be your wedded bride... from this day forward, for richer, for poorer... until death do you part?
OpenSubtitles v2018

Und fort und fort wird der Vater dem Sohn die Geschichte erzählen, und das Gedenken an Sankt-Crispianus-Tag wird nie vergehen, vom heutigen Tag an, bis zum Ende dieser Welt!
This story shall a good man teach his son. Crispin Crispian shall ne'er go by, from this day to the ending of the world, but we in it shall be remembered.
OpenSubtitles v2018

Unter Bezugnahme auf das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Regierung der Republik Senegal zur Änderung des am 15. Juni 1979 unterzeichneten Abkommens über die Fischerei vor der sene galesischen Küste beehre ich mich, Ihnen mitzuteilen, daß die Regierung von Senegal bereit ist, dieses Abkommen sowie das dazugehörige Protokoll vom heutigen Tag an vorläufig bis zu seinem Inkrafttreten gemäß Artikel 2 des ge nannten Abkommens und Artikel 5 des Protokolls anzuwenden, sofern die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft ebenfalls dazu bereit ist.
With reference to the Agreement between the European Economic Community and the Government of the Republic of Senegal amending the Agreement on fishing off the coast of Senegal signed on 15 June 1979,1 have the honour to inform you that the Government of Senegal is prepared to apply that Agreement, together with the Protocol thereto, provisionally from this day until it enters into force in accordance with Article 2 of the said Agreement and Article 5 of the Protocol, provided that the European Economic Community is prepared to do likewise.
EUbookshop v2

Vom heutigen Tag an beugen sich die Jaffa vor niemandem mehr, und schon gar nicht vor einem falschen Gott.
From this day forward, no Jaffa shall bow before anyone, and never again before a false god.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an werde ich so viele Wohltätigkeitsveranstaltungen organisieren, wie es mir nur möglich ist.
From now on, I will hold charities like this as often as possible,
OpenSubtitles v2018

Männer des Südens, vom heutigen Tag an bis ans Ende der Welt, werden wir, die wir gekämpft haben, in Erinnerung bleiben.
Men of the South, from this day to the ending of the earth, we who fight shall be remembered.
OpenSubtitles v2018

Laßt Meister Gotama, mich als einen Laienanhänger, der vom heutigen Tag an, für das Leben, Zuflucht genommen hat, erachten.
Let Master Gotama consider me a lay follower who from today has gone for refuge for life."
ParaCrawl v7.1

Brasilien ist der bedeutendste Luftverkehrsmarkt des Kontinents, und wir freuen uns, dass wir vom heutigen Tag an wieder Inlandsflüge in Brasilien im Programm haben", so Mark Schwab, CEO von Star Alliance.
Brazil is the most important aviation market on the continent and we are pleased that from today onwards, we can once again offer domestic connections in Brazil", said Mark Schwab, CEO Star Alliance.
ParaCrawl v7.1

Es muss uns klar sein, daß wir bewußt eine freudvolle Geisteshaltung, eine freudige Einstellung dem Leben gegenüber kultivieren müssen, daß sich eine solche Haltung sehr wohl entwickeln kann, und wir müssen das gleich vom heutigen Tag an ausführen (wenn wir nicht schon damit angefangen haben).
We must realize that we need to cultivate a joyful frame of mind, a joyful attitude towards life, that such an attitude can be cultivated and we must start to cultivate it from this day onwards, that is, if we had not already started doing so.
ParaCrawl v7.1

Laut Fra' Giacomo dalla Torre soll diese Statue vom heutigen Tag an "im Großmagisterium als Symbol des Willkommens dienen".
Fra 'Giacomo dalla Torre said that as from today "this statue will represent the symbol of welcome to the Grand Magistry '.
ParaCrawl v7.1

Eine ganz besondere Beziehung verbindet euch vom heutigen Tag an mit dem Nachfolger Petri, der nach dem Willen Christi – wie angemessenerweise vorhin erwähnt wurde – »das immerwährende, sichtbare Prinzip und Fundament für die Einheit der Vielheit von Bischöfen und Gläubigen« ist (Lumen gentium, 23).
Beginning today a very special bond links you with Peter's Successor, who by Christ's will - as has been rightly recalled - is "the perpetual and visible source and foundation of the unity both of the Bishops and of the whole company of the faithful" (Lumen gentium, n. 23).
ParaCrawl v7.1

Vom heutigen Tag an will ich beginnen, Furcht und Schrecken vor dir auf das Angesicht der Völker unter dem ganzen Himmel zu legen, sodass sie vor dir zittern und beben sollen, wenn sie von dir hören!
This day will I begin to put the dread of you and the fear of you on the peoples who are under the whole sky, who shall hear the report of you, and shall tremble, and be in anguish because of you.
ParaCrawl v7.1